資治通鑒綱目卷三
關燈
小
中
大
國、平陽侯曹參卒。
谥曰懿。
九月,長安城成。
壬子(前189) 六年 冬十月,以王陵為右丞相,陳平為左丞相。
夏,留侯張良卒。
谥曰文成。
以周勃為太尉。
癸醜(前188) 七年 春正月朔,日食。
夏五月,日食既。
秋八月,帝崩。
太後使呂台、呂産将南、北軍。
帝崩,太後哭泣不止。
張良孫辟彊謂陳平曰:“帝 大赦天下。
檢查法令中對官民有妨害的條目。
廢除秦朝法律中禁止攜帶、收藏書籍的“挾書律”。
修建原廟。
惠帝因為去長樂宮朝見太後,屢次清道警戒,很煩擾百姓,就在武庫的南面修築了一條空中通道。
叔孫通勸阻說:“那是每月舉行高皇帝衣冠出巡儀式的道路,子孫後代怎麼可以在祖宗的道路上頭行走呢?”惠帝驚懼地說:“趕快把它拆掉!”叔孫通說:“天子沒有錯誤的舉動。
現在空中通道已經修築,老百姓也都知道了。
希望陛下在渭河北面再建個原廟,每月在那裡舉行高帝衣冠出巡儀式,這樣也擴大了宗廟,這是大孝的根本。
”惠帝于是便下令有關部門修建原廟。
宜陽天降血雨。
辛亥(前190) 漢惠帝五年 冬季,天空響起雷聲,桃樹、李樹開花,棗樹結果。
春正月,修築長安城。
夏季,大旱。
長江、黃河水少,溪谷幹涸。
秋八月,相國、平陽侯曹參去世。
朝廷賜予曹參谥号為“懿”。
九月,長安城修成。
壬子(前189) 漢惠帝六年 冬十月,任命王陵為右丞相,陳平為左丞相。
夏季,留侯張良去世。
朝廷賜予張良谥号為“文成”。
任命周勃為太尉。
癸醜(前188) 漢惠帝七年 春正月初一,出現日食。
夏五月,出現日全食。
秋八月,惠帝去世。
太後任命呂台、呂産為南軍、北軍的将軍。
惠帝去世,太後哭泣不止。
張良的孫子張辟彊對陳平說:“惠帝 無壯子,太後畏君等。
今請拜呂台、呂産為将,居南、北軍,諸呂皆居中用事。
如此太後心安,君等脫禍矣。
”從之。
諸呂權由此起。
九月,葬安陵。
太子即位,太後臨朝稱制。
初,太後命張皇後取他人子養之,而殺其母,以為太子。
至是,即位。
甲寅(前187) 高皇後呂氏元年 冬十一月,太後以王陵為帝太傅,陳平為右丞相,審食其為左丞相,任敖為禦史大夫。
太後議欲立諸呂為王。
王陵曰:“高帝刑白馬盟曰:&lsquo非劉氏而王,天下共擊之。
&rsquo”陳平、周勃曰:“高帝定天下,王子弟;今太後稱制,王諸呂,無所不可。
”及退,陵讓平、勃曰:“始與高帝歃血盟,諸君不在邪?今欲阿意背約,何面目見高帝地下乎?”平、勃曰:“面折廷争,臣不如君;全社稷,定劉氏之後,君亦不如臣。
”于是太後以陵為帝太傅,實奪之相權,陵遂病免歸。
乃以平為右丞相;審食其為左丞相,不治事,令監宮中。
食其故得幸于太後,公卿皆因而決事。
太後怨趙堯,乃抵堯罪。
任敖嘗為沛獄吏,有德于太後,故以為禦史大夫。
沒有成年的皇子,太後很怕你們。
現在你們去請求呂後任命呂台、呂産為将軍,執掌南軍、北軍,呂家的人都在朝中任職。
這樣太後放心,你們也免禍了。
”陳平聽從了張辟彊的建議。
諸呂專權的局面從此開始。
九月,把惠帝埋葬在安陵。
太子登上皇位,呂太後在朝廷上代行皇帝的職權。
當初,呂太後讓張皇後找個别人的兒子來撫養,而殺死了他的母親,以他為太子。
惠帝安葬後,這個孩子登上了皇位。
漢高後 甲寅(前187) 漢高後元年 冬十一月,太後任王陵為皇帝的太傅,陳平為右丞相,審食其為左丞相,任敖為禦史大夫。
太後提議想封立幾個呂氏的人為王。
王陵反對說:“當年高皇帝與群臣殺死白馬飲血盟誓說:&lsquo今後如有不是劉姓而稱王的,天下臣民共同消滅他。
&rsquo”陳平、周勃卻說:“高皇帝平定天下,分封劉氏子弟為王;現在太後臨朝管理國家,分封幾位呂氏為王,沒有什麼不可以的。
”等退朝以後,王陵責備陳平、周勃說:“當初與高帝飲血盟誓時,你們難道不在場啊?現在卻要阿谀逢迎太後而背棄盟約,有什麼臉面去見高帝于地下呢?”陳平、周勃回答說:“在朝廷上當面谏诤,勸阻太後,我們不如您;可安定國家,确保劉氏子孫的統治地位,您也不如我們。
”于是,太後升任王陵為皇帝的太傅,實質上剝奪了他原任右丞相的大權,王陵于是稱病,被免職歸家。
太後就升任陳平為右丞相;任命審食其為左丞相,不執掌左丞相的職權,而讓他管理宮中事務。
審食其早就受太後寵幸,公卿大臣都要通過審食其才能裁決政事。
太後怨恨趙堯當年獻計保全趙王劉如意,就羅織罪名,罷免了他禦史大夫的職務。
任敖曾當過沛縣的獄吏,對太後有恩德,所以就提拔任敖為禦史大夫。
追尊父呂公為宣王,兄澤為悼武王。
欲以王諸呂為漸也。
春正月,除三族罪、妖言令。
二月,置孝弟、力田二千石者一人。
夏四月,立張偃為魯王。
張敖子也。
封山、朝、武為列侯,立彊為淮陽王,不疑為恒山王。
皆太後所名孝惠子也。
立呂台為呂王。
太後使大谒者張釋風大臣,大臣乃請割齊之濟南郡為呂國,立台為王。
秋,桃李華。
乙卯(前186) 二年 冬十一月,呂王台卒。
春正月,地震,武都山崩。
夏五月,太後封齊王子章為朱虛侯,令入宿衛。
六月晦,日食。
秋七月,恒山王不疑卒。
行八铢錢。
太後立山為恒山王,更名義。
丙辰(前185) 三年 夏,江漢水溢。
秋,星晝見。
伊、洛、汝水溢。
丁巳(前184) 四年 夏四月,太後封女弟媭為臨光侯。
廢少帝,幽殺之。
五月,立恒山王義為帝,更名弘。
以朝為恒山王。
太後追尊去世的父親呂公為宣王,去世的哥哥呂澤為悼武王。
打算以此作為封立呂氏外戚為王的開端。
春正月,朝廷廢除一人犯重罪就誅滅三族、有錯誤言論就是妖言惑衆的法令。
二月,嘉獎孝順父母、敬愛兄長、努力耕作的人,授予一名孝悌、力田官俸祿二千石。
夏四月,封立張偃為魯王。
張偃是張敖的兒子。
封劉山、劉朝、劉武為列侯,立劉彊為淮陽王,劉不疑為恒山王。
他們都是太後所謂的孝惠帝的兒子。
立呂台為呂王。
太後指使大谒者張釋去勸告大臣,暗示太後想分封呂氏外戚為王,于是大臣們就奏請太後把屬于齊國的濟南郡分割出來,建為呂國,立呂澤的兒子呂台為王。
秋季,桃樹、李樹開花。
乙卯(前186) 漢高後二年 冬十一月,呂王呂台去世。
春正月,發生地震,武都縣山體崩裂。
夏五月,太後封齊王的兒子劉章為朱虛侯,令他入宮值宿警衛。
六月的最後一天,出現日食。
秋七月,恒山王劉不疑去世。
朝廷發行八铢錢。
太後立劉山為恒山王,給他改名叫劉義。
丙辰(前185) 漢高後三年 夏季,長江、漢水泛濫成災。
秋季,星星在白天出現。
伊水、洛水、汝水泛濫成災。
丁巳(前184) 漢高後四年 夏四月,太後封她的妹妹呂媭為臨光侯。
呂後廢掉少帝,把他幽禁并殺死。
五月,立恒山王劉義為皇帝,改名為劉弘。
另立劉朝為恒山王。
少帝浸長,自知非皇後子,乃出言曰:“後殺吾母,我壯即為變!”太後幽之永巷中,謂群臣曰:“帝病久,失惑昏亂,不能治天下,其代之。
”群臣頓首奉诏。
遂廢,殺之,立義為帝。
不稱元年,以太後制天下事故也。
以曹窋為禦史大夫。
戊午(前183) 五年 春,南越王佗反。
有司請禁南越關市鐵器。
南越王曰:“此必長沙王計,欲倚中國擊滅南越,而并王之,自為功也。
”遂自稱南越武帝,攻長沙,敗數縣而去。
秋八月,淮陽王彊卒,太後立武為淮陽王。
初令戍卒歲更。
己未(前182) 六年 冬十月,太後廢呂王嘉,立台弟産為呂王。
春,星晝見。
匈奴寇狄道。
行五分錢。
庚申(前181) 七年 冬十二月,匈奴寇狄道。
春正月,太後幽殺趙王友。
友以諸呂女為後,弗愛。
女怒去,讒之太後曰:“王言:&lsquo呂氏安得王!太後百歲後,吾必擊之。
&rsquo”太後召至邸,餓死,以民禮葬之民冢次。
是為幽王。
少帝漸漸長大,自知并不是張皇後的兒子,就出口說:“皇後殺死了我的母親,我長大以後就要報仇!”于是太後就把他幽禁在宮内的永巷中,并告訴大臣們說:“皇帝長期患病,精神迷亂失常,不能治理國家,還是另立一個皇帝吧。
”大臣們都叩頭,聲稱尊奉太後的诏令。
于是太後就廢掉少帝,把他殺死,另立劉義為皇帝。
新皇登基不稱元年,因為當時是太後臨朝行使皇帝權力。
朝廷任命曹窋為禦史大夫。
戊午(前183) 漢高後五年 春季,南越王趙佗反叛。
有關部門奏請朝廷,禁止在關市貿易中向南越輸出鐵器。
南越王趙佗說:“這必定是長沙王的計謀,他打算倚仗朝廷來攻滅南越,然後就統治長沙和南越兩國之地,自己立功。
”于是自稱南越武帝,發兵攻打長沙,擊敗了幾個縣的守軍之後才離去。
秋八月,淮陽王劉彊去世,太後立劉武為淮陽王。
朝廷首次下令實行戍卒每年一輪換的制度。
己未(前182) 漢高後六年 冬十月,太後廢掉呂王呂嘉,而立呂台的弟弟呂産為呂王。
春季,星星白晝出現在天空中。
匈奴侵犯狄道縣。
朝廷下令發行五分錢。
庚申(前181) 漢高後七年 冬十二月,匈奴又侵犯狄道縣。
春正月,太後幽禁并殺死趙王劉友。
劉友娶外戚呂氏之女為王後,但不愛她。
呂氏王後憤怒離去,到太後跟前進讒言說:“趙王說:&lsquo呂氏怎麼能稱王!等太後百年之後,我一定攻滅呂氏。
&rsquo”太後就把趙王招來,安置在官邸中,把他活活餓死,又按老百姓的禮儀把他埋葬在平民墓地。
這就是趙幽王。
日食,晝晦。
太後見日食,惡之,曰:“此為我也。
” 二月,太後徙梁王恢為趙王,呂王産為梁王。
秋七月,立太為濟川王。
太後所名孝惠子也。
封營陵侯澤為琅邪王。
将軍劉澤,高祖從祖昆弟,其妻呂媭女也。
田生為之說大谒者張卿曰:“諸呂之王也,大臣未服。
今營陵侯澤,諸劉最長,王之,呂氏王益固矣。
”張卿言之,乃割齊之琅邪郡,封澤為王。
趙王恢自殺,太後立呂祿為趙王。
趙王恢以呂産女為後,王有愛姬,後鸩殺之,王悲憤自殺。
太後以為用婦人棄宗廟禮,廢其嗣。
使使告代王恒,欲徙王趙,代王謝,願守代邊。
太後乃立兄子祿為趙王。
是時諸呂擅權用事,朱虛侯章年二十,有氣力,忿劉氏不得職。
嘗入侍燕飲,太後令為酒吏。
章自請曰:“臣,将種也,請得以軍法行酒。
”太後許之。
酒酣,章為《耕田歌》曰:“深耕穊種,立苗欲疏。
非其種者,鋤而去之。
”太後默然。
頃之,諸呂有一人醉,亡酒,章追斬之,還報。
左右皆大驚。
業已許其軍法,無以罪也。
自是諸呂憚之。
陳平嘗燕居深念,陸賈往,直入坐,而平不見。
陸生曰:“何念之深也!”平曰:“生揣我何念?”生曰:“足下極富貴, 出現日食,大白天一片晦暗。
太後看到日食,非常厭惡,說:“這是因為我而發生的。
” 二月,太後改封梁王劉恢為趙王,呂王呂産為梁王。
秋七月,立劉太為濟川王。
劉太是太後所稱孝惠帝的兒子。
封營陵侯劉澤為琅邪王。
将軍劉澤是高帝劉邦的遠房堂兄弟,他的妻子是呂媭的女兒。
田生為他而去勸說官為大谒者的張卿,說:“太後封呂氏外戚為王,大臣們并不心服。
如今營陵侯劉澤在劉氏宗族中年事最高,如果封他為王,那麼呂氏外戚的王位就更加鞏固了。
”張卿向太後報告,太後于是就把齊國的琅邪郡分割出來,封劉澤為琅邪王。
趙王劉恢自殺,太後立呂祿為趙王。
趙王劉恢娶呂産女為後,他有個愛妾,被王後呂氏毒死,趙王悲憤難忍,就自殺了。
太後認為趙王為了一個女人而丢棄侍奉宗廟的大禮,太不應該,就廢除了他子孫的王位繼承權。
太後又派使者去告訴代王劉恒,要改封他為趙王,代王謝絕了,自稱願守代地邊境。
太後于是封立她兄長的兒子呂祿為趙王。
當時,外戚呂氏把持朝政,朱虛侯劉章年方二十,身強力壯,對劉氏宗室不能執掌朝政憤憤不平。
劉章曾經入宮事奉太後宴飲,太後讓他當監酒官。
劉章自己請求說:“我是将門之子,希望允許我按軍法監酒。
”太後同意了。
酒喝得歡暢時,劉章唱了首《耕田歌》:“深耕密種,間苗要疏。
不是同種,揮鋤去之。
”太後明白劉章的用意,頓時默然不語。
一會兒,呂姓中有個人喝醉了,為躲酒而逃走,劉章追上去,把那人斬殺了,回來報告太後。
左右陪酒的人都大吃一驚。
但是已經同意他按軍法監酒了,所以也不能将他治罪。
從此以後,那些呂姓的人都很懼怕劉章。
陳平一次在家中靜居深思,恰好陸賈前來拜訪,未經通報就直入室内坐下,而陳平竟未發現他來。
陸賈問:“丞相思慮何事,竟會這樣專心!”陳平說:“你猜我想什麼?”陸賈道:“您富貴之極, 無欲矣。
不過患諸呂、少主耳。
”平曰:“然。
奈何?”生曰:“天下安,注意相;天下危,注意将。
将相和調,則士豫附,天下雖有變,權不分。
為社稷計,在兩君掌握耳。
君何不交歡太尉?”因為平畫呂氏數事。
平用其計,兩人深相結,呂氏謀益衰。
九月,燕王建卒,太後殺其子,國除。
遣将軍周竈将兵擊南越。
辛酉(前180) 八年 冬十月,太後立呂通為燕王。
夏,江、漢水溢。
秋七月,太後崩。
遺诏産為相國,祿女為帝後,審食其為帝太傅。
初,太後祓還,過轵道,見物如蒼犬,來撠掖。
蔔之,雲:“趙王如意為祟。
”遂病掖傷。
病甚,乃令祿為上将軍,居北軍,産居南軍,誡曰:“我崩,大臣恐為變,必據兵衛宮,慎毋送喪,為人所制!”至是,崩。
齊王襄發兵讨諸呂,相國産使大将軍灌嬰擊之。
嬰留屯荥陽,與齊連和。
九月,太尉勃、丞相平、朱虛侯章誅産、祿及諸呂,齊王、灌嬰兵皆罷。
諸呂欲為亂,未敢發。
朱虛侯以呂祿女為婦,知其謀,陰告其兄齊王襄,令發兵西,己為内應,以誅諸呂,立齊王為帝。
于是齊王發兵擊濟南,遺諸侯王書,陳諸呂罪。
沒有什麼欲望了。
您深思的,不過是擔憂呂氏和小皇上罷了。
”陳平道:“你猜得對。
這事該怎麼辦呢?”陸賈道:“天下安定,注意丞相;天下危難,注意武将。
将相和諧,則士民樂意歸附,天下即使有重大變故,大權也不會被瓜分。
安定國家的根本大計,就在丞相和大将的掌握之中。
您何不與太尉周勃交好?”接着陸賈就為陳平謀劃對付呂氏的幾個重要問題。
陳平采納了陸賈的計謀,與周勃緊密團結,呂氏篡國的陰謀越來越難實現。
九月,燕王劉建去世,太後殺死了他的兒子,廢除了他的封國。
朝廷派将軍周竈領兵攻打南越。
辛酉(前180) 漢高後八年 冬十月,太後立呂通為燕王。
夏季,長江、漢水泛濫成災。
秋七月,呂太後去世。
留下遺诏:任命呂産為相國,冊立呂祿的女兒為皇後,任命審食其為皇帝的太傅。
起先,太後參加了除災去邪的祭禮“祓”以後還宮,路過轵道時,見到一個類似灰狗的怪物,撲抓她的腋窩。
太後令人占蔔此事,回答說:“趙王劉如意在鬧鬼。
”從此,太後腋下傷痛不止。
病勢沉重,就下令任命呂祿為上将軍,統領北軍,呂産統領南軍,告誡他們說:“我去世以後,大臣們恐怕會發生政變,你們一定要率領軍隊,守衛宮廷,千萬不要為送喪而離開宮中,為人所制!”說完就死了。
齊王劉襄發兵讨伐呂氏外戚,相國呂産派遣大将軍灌嬰前去攻打他。
灌嬰卻把軍隊駐紮在荥陽,與齊國聯合。
九月,太尉周勃、丞相陳平、朱虛侯劉章等誅滅呂産、呂祿及全部呂氏外戚,齊王、灌嬰的軍隊也結束戰争狀态,各自返歸。
外戚呂氏想發起變亂,還沒敢行動。
朱虛侯劉章娶呂祿的女兒為妻,知道了他們的陰謀,就暗中告訴了他的哥哥齊王劉襄,要齊王發兵西征,而他自己在京城中做内應,圖謀誅滅呂氏,立齊王為皇帝。
于是齊王發兵攻打濟南,還送信給各地的諸侯王,曆數呂氏的罪狀。
産等遣灌嬰将兵擊之。
嬰至荥陽,謀曰:“諸呂欲危劉氏。
今我破齊,是益其資也。
”乃谕齊王,與連和,以待呂氏變,共誅之。
齊王乃還兵西界待約。
時太尉勃不得主兵,郦商老病,其子寄與祿善。
平、勃使人劫商,令寄绐說祿曰:“高帝與呂後共定天下,劉氏所立九王,呂氏所立三王,皆大臣之議,諸侯亦以為宜。
今太後崩,帝少,而足下不急之國,乃将兵留此,為大臣、諸侯所疑。
何不歸将印,以兵屬太尉,請梁王歸相印,與大臣盟而之國。
齊兵必罷,足下高枕而王千裡,此萬世之利也。
”祿然其計,諸呂老人或以為不便,猶豫未決。
九月,平陽侯窋見産,會郎中令賈壽使從齊來,具以灌嬰與齊、楚合從告産,且趣産急入宮。
窋聞其語,馳告平、勃。
勃欲入北軍,不得,乃令襄平侯紀通持節矯内勃北軍。
複令寄說祿解印,以兵授勃。
勃入軍門,令曰:“為呂氏右袒,為劉氏左袒!”軍中皆左袒。
然尚有南軍。
平乃召朱虛侯章佐勃。
勃令章監軍門,令窋告衛尉:“毋入産殿門!” 産欲入宮為亂,至殿門,弗得入,徘徊往來。
勃尚恐不勝,未敢公言誅之,乃謂章曰:“急入宮衛帝!”予卒千餘人。
呂産等就派灌嬰統兵征伐。
灌嬰行至荥陽,與部下計議說:“呂氏圖謀篡奪劉氏天下。
現在我們如果打敗齊軍,就會增添呂氏的資本。
”于是派人告知齊王,與齊王聯合,各自按兵不動,靜待呂氏發起變亂,一起誅滅呂氏。
齊王得知此意,就率軍退回到齊國的西部邊界,待機行動。
當時太尉周勃不能執掌軍權,郦商年老有病,他的兒子郦寄與呂祿交好。
陳平、周勃派人劫持了郦商,讓他兒子郦寄去騙呂祿說:“高皇帝與呂後共同平定天下,立劉氏九人為諸侯王,立呂氏三人為諸侯王,這都是由朝臣們議定的,天下諸侯也認為理當如此。
現在太後去世,皇上年幼,而您不趕快去封國趙國鎮守,卻率領軍隊留在京城,被大臣、諸侯所猜疑。
您何不交出上将軍大印,把軍權交付給太尉,請梁王把相國大印交還給朝廷,您二人與大臣們立下盟誓,而後返歸封國。
這樣,齊兵必定撤還,您高枕無憂,在方圓千裡的國土上稱王,這是造福于子孫萬代的好事啊。
”呂祿認為郦寄的計謀很好,而有的呂氏長輩卻認為不宜照辦,因此猶豫未決。
九月,平陽侯曹窋來見呂産,恰巧郎中令賈壽出使齊國返歸,把灌嬰與齊國、楚國聯合,以圖誅滅呂氏的情況詳細告訴了呂産,并且催促呂産趕快入據皇宮。
曹窋聽到了賈壽的話,快馬趕去告知陳平、周勃。
周勃想進入北軍營壘,卻沒能進去,就命令典掌皇帝符節的襄平侯紀通手持符節,僞稱奉皇帝之命允許周勃進入北軍營壘。
又令郦寄勸說呂祿交出将印,把北軍交給周勃指揮。
周勃進入北軍軍門,下令說:“擁護呂氏的袒露右臂膀,擁護劉氏的袒露左臂膀!”軍中将士全都袒露左臂膀。
但是還有南軍未被控制。
陳平就招來朱虛侯劉章輔助周勃。
周勃命令劉章監守軍門,令曹窋告訴統率宮門禁衛軍的衛尉:“不許放呂産入殿門!” 呂産想入宮作亂,來到殿門前,卻無法入内,就在宮門外徘徊往來。
周勃仍然擔心不能戰勝呂氏,沒敢公開聲明誅滅他們,就對劉章說:“你趕快入宮去保衛皇帝!”撥給他一千多名士兵。
入宮門,擊産,殺之。
帝遣谒者持節勞章。
章欲奪其節,不得,則從與載,因節信馳斬長樂衛尉呂更始。
還,報勃。
勃起拜賀。
遂遣人分部悉捕諸呂男女,無少長皆斬之,而廢魯王張偃,遣章告齊王罷兵,灌嬰兵亦罷歸。
諸大臣迎立代王恒。
後九月至,即位。
誅呂後所名孝惠子弘等。
赦。
諸大臣謀曰:“少帝及諸王,皆非真孝惠子也。
呂後詐名他人子而立之,以強呂氏。
即長,用事,吾屬無類矣。
”或言:“齊王,高帝長孫,可立。
”大臣皆曰:“呂氏幾危宗廟。
今齊王舅驷鈞,虎而冠,即立齊王,複為呂氏矣。
代王,高帝子,最長,仁孝寬厚,太後家薄氏謹良。
”乃召代王。
代郎中令張武等曰:“漢大臣習兵,多詐,願稱疾毋往,以觀其變。
”中尉宋昌曰:“秦失其政,豪桀并起,卒踐天子之位者,劉氏也,天下絕望,一矣。
高帝封王子弟,地犬牙相制,此所謂磐石之宗也,天下服其強,二矣。
除秦苛政,約法令,施德惠,人人自安,難動搖,三矣。
夫以呂太後之嚴,立三王,擅權制,然而太尉以一節入北軍,一呼,士皆左袒。
此乃天授,非人力也。
今大臣雖欲為變,百姓弗為使,故因天下之心而欲迎立大王,大王勿疑也。
” 劉章進入宮門,向呂産進攻,并把他殺死。
皇上派谒者手持符節前來慰勞劉章。
劉章想奪取符節,谒者不給,劉章就和谒者同乘一輛車子,憑着符節,驅車急馳,斬殺長樂宮衛尉呂更始。
事成返回北軍,報告周勃。
周勃起立,向劉章拜賀,随後就派人分頭逮捕外戚呂氏所有男女人口,不分老少全部斬除,并廢掉魯王張偃,派劉章告知齊王停戰撤兵,灌嬰的軍隊也停戰返歸。
各大臣迎接代王劉恒進京當皇帝。
代王閏九月到京,登上皇位。
誅滅呂後所稱孝惠帝的兒子劉弘等人。
大赦天下。
各大臣商議說:“少帝和諸王,都不是孝惠帝的親生兒子。
當年呂後取他人之子,假稱是惠帝的兒子,立他們為皇帝、諸侯王,用來加強呂氏的力量。
等他們長大後,掌握了實權,我們就會被滅族了。
”有人建議:“齊王是高帝的長孫,可立為帝。
”大臣們都說:“呂氏外戚幾乎危及皇帝宗廟。
現在齊王的舅舅驷鈞,為人暴戾,好像戴着帽子的惡虎,如果立齊王為帝,驷鈞就會成為又一個呂氏外戚了。
代王是高帝的兒子,在世兄弟中年齡最大,為人仁孝寬厚,母親薄太後一家謹慎溫良。
”于是派使者召代王進京。
代國郎中令張武等人說:“漢廷大臣精通兵法,富于詐謀奇計,希望大王稱病不去,靜觀朝政變化。
”中尉宋昌卻說:“當年秦朝喪失了政權,各地豪傑并起争奪,最終登上天子之位的是劉氏,天下豪傑從此斷了稱帝的念頭,這是第一條。
高帝分封劉氏子弟為王,封地犬牙交錯,可以控制天下,這就是所謂的堅如磐石的宗族,天下人信服它的強大,這是第二條。
漢朝廢除了秦朝的苛政,簡省法令,施行德政,百姓安居樂業,難以動搖,這是第三條。
以呂太後的威嚴,立呂氏三人為王,擅權專制,然而太尉周勃隻憑一個符節,就進入北軍,振臂一呼,士兵們就都袒露左臂,擁護劉氏皇朝。
這說明劉氏的帝位是天授的,不是靠人力能争奪來的。
如今即使有些大臣想變亂,百姓也不肯受他們驅使,所以大臣們就順應天下人心,要迎立大王做皇帝,請大王不必猜疑了。
” 于是王遣太後弟昭往見勃。
勃等具為昭言所以迎立王意。
昭還報,王乃命昌參乘,武等六人乘傳,從詣長安。
至渭橋,群臣拜谒稱臣。
王下車答拜。
太尉勃進曰:“願請間。
”昌曰:“所言公,公言之;所言私,王者無私。
”勃乃跪上天子玺符。
王謝曰:“至邸而議之。
” 後九月晦,至邸,丞相平等皆再拜,言曰:“子弘等皆非孝惠帝子,不當奉宗廟。
大王,高帝長子,宜為嗣。
願大王即天子位。
”王西鄉讓者三,南鄉讓者再,遂即位。
章弟東牟侯興居請除宮,乃與太仆滕公入宮,載少帝出,奉法駕迎帝,即夕入未央宮。
夜,拜宋昌為衛将軍,鎮撫南、北軍,以張武為郎中令,行殿中。
有司分部誅少帝及諸王于邸。
帝還坐前殿,夜下诏書,赦天下。
壬戌(前179) 太宗孝文皇帝元年 冬十月,徙琅邪王澤為燕王,封趙幽王子遂為趙王。
以陳平為左丞相,周勃為右丞相,灌嬰為太尉。
論功益戶有差。
陳平謝病,曰:“高祖時,勃功不如臣。
及誅諸呂,臣功亦不如勃。
願以右丞相讓勃。
”從之。
于是代王派遣太後之弟薄昭前去拜會周勃。
周勃等人向薄昭詳細說明迎立代王為帝的本意。
薄昭回去報告代王,代王就命令宋昌當自己的陪乘,同車而行,張武等六人乘坐驿車,跟随代王前往長安。
代王到了渭橋,群臣前來迎接,跪拜進見,俯首稱臣。
代王下車還禮。
太尉周勃上前說:“希望與大王單獨談話。
”宋昌回答道:“您要說的,如果是公事,請您公開說;如果是私事,那為王的人是沒有私情的。
”周勃于是跪下,獻上天子專用的玺和符。
代王辭謝說:“請到官邸後再商議此事。
” 閏九月的最後一天,代王來到官邸,丞相陳平等人都再次跪拜,啟奏說:“劉弘等人都不是孝惠帝的兒子,不應事奉宗廟當皇帝。
大王是高皇帝最大的兒子,應繼承皇統。
希望大王登上皇位。
”代王朝西辭讓了三次,朝南辭讓了兩次,才登皇帝位。
劉章的弟弟東牟侯劉興居請求前去清理皇宮,他和官為太仆的滕公夏侯嬰一起進入皇宮,用車子将少帝送出宮去,排列天子法駕迎接皇帝劉恒入宮,文帝當晚進入未央宮。
夜裡,文帝任命宋昌為衛将軍,鎮撫南軍和北軍,任命張武為郎中令,管理殿中事務。
有關部門分别行動,将少帝和幾個所謂的惠帝之子殺死在官邸中。
文帝返回未央宮,在前殿就座,當夜頒布诏書,大赦天下。
漢文帝 壬戌(前179) 漢文帝前元元年 冬十月,文帝改封琅邪王劉澤為燕王,封趙幽王之子劉遂為趙王。
任命陳平為左丞相,周勃為右丞相,灌嬰為太尉。
對大臣論功行賞,增加封戶,數量各有差别。
陳平聲稱有病,請求辭去右丞相職務,他說:“高祖開國時,周勃的功勞不如我大。
而在誅滅呂氏外戚的過程中,我的功勞也不如周勃。
我請求皇上把右丞相的職務讓給周勃。
”文帝劉恒接受了他的請求。
勃朝罷,趨出,意得甚。
上禮之恭,常目送之。
郎中袁盎進曰:“丞相何如人也?”上曰:“社稷臣。
”盎曰:“丞相功臣,非社稷臣。
夫社稷臣,主在與在,主亡與亡。
方呂後時,劉氏不絕如帶,時丞相本兵柄不能正。
呂後崩,大臣共誅諸呂,丞相适會其成功。
今丞相如有驕主色,而陛下謙讓,臣主失禮,竊為陛下弗取也。
”後朝,上益莊,丞相益畏。
十二月,除收帑相坐律令。
诏曰:“法者,治之正也。
今犯法已論,而使無罪之父母、妻、子、同産坐之,及為收帑,朕甚不取。
其除收帑諸相坐律令!” 春正月,立子啟為皇太子。
有司請蚤建太子。
上曰:“朕既不德,縱不能博求天下賢聖有德之人,而禅天下焉,而曰&lsquo豫建太子&rsquo,是重吾不德也。
其安之!”有司曰:“豫建太子,所以重宗廟、社稷,不忘天下也。
”上曰:“楚王,季父也,春秋高,閱天下之義理多矣,明于治國家之體;吳王,兄也;淮南王,弟也。
皆秉德以陪朕,豈不豫哉?今不選舉焉,而曰必子,人其以朕為忘賢有德者而專于子,非所以憂天下也。
”有司固請曰:“古者殷、周有國,治安皆千餘歲,用此道也。
立嗣必子, 周勃當了右丞相,散朝時,小步急行退出,甚為得意。
文帝對他以禮相待,很是恭敬,常常以目相送。
郎中袁盎向文帝進言說:“陛下認為右丞相周勃是什麼樣的人?”文帝說:“是社稷重臣。
”袁盎說道:“周丞相是有功之臣,而不是社稷重臣。
那社稷重臣,在君主活着時,與君主共治天下,在君主故去後,也遵循故主的法度辦事。
當呂後擅權的時候,劉氏政權就好像一條快要墜斷的細帶子,當時周丞相掌握兵權,卻不能整肅朝綱。
呂後去世以後,大臣們齊心合力誅滅呂氏,周丞相趕上機遇,湊巧建立了這番功業。
現在丞相好像對主上有驕矜的神色,而陛下卻對他如此謙讓,臣子和主上都有失禮儀,我私下認為陛下不該這樣。
”以後朝會時,文帝越來越莊重威嚴,丞相周勃也越來越敬畏。
十二月,文帝下令廢除收捕罪犯家屬為官奴婢以及一人犯罪、連累其他無辜的人受刑罰的連坐律令。
文帝下诏令說:“法律,是治理天下的憑據。
現在的法律,對犯法的人定罪以後,還要使他那沒有犯罪的父母、妻子、兒女、兄弟姐妹受株連,以至于把他們收捕為官奴婢,朕認為這十分不可取!今特廢除收捕罪犯家屬為官奴婢以及各種互相連坐的律令!” 春正月,立皇子劉啟為皇太子。
有關官員請文帝早立太子。
文帝說:“我已是無德了,不能廣求天下賢聖有德的人,将皇位禅讓給他,而又說&lsquo事先立太子&rsquo,這是增加我的無德行為了。
還是放下此事,别議了!”有關官員說:“預先确立太子,是為了宗廟、國家的穩固,牢記天下的安危。
”文帝道:“楚王是我的叔父,年事高,閱曆天下的義理多,知道治理國家的根本;吳王,是我的兄長;淮南王,是我的弟弟。
他們都秉持德行來輔佐我,難道他們不是早就存在的繼承人嗎?如果我現在不選擇賢能的人來繼承皇位,而說必須傳位給兒子,人們就會認為我是忘了賢聖有德的人,而一味偏私于自己的兒子,這不是憂慮天下的做法。
”有關官員堅持請求說:“古代殷、周建國以後,天下治平安甯的局面都維持了一千多年,他們都采用确立太子、繼承王位的制度。
天子必須選兒子為繼承人, 所從來遠矣。
高帝平天下,為太祖,子孫繼嗣,世世不絕。
今釋宜建,而更選于諸侯及宗室,非高帝之志也。
更議不宜。
子啟最長,純厚慈仁,請建以為太子。
”上乃許之。
三月,立窦氏為皇後。
後,太子母也,故立之。
後弟廣國,與兄長君,厚賜田宅,家于長安。
周勃、灌嬰等曰:“吾屬不死,命且縣此兩人。
兩人所出微,不可不為擇師傅、賓客。
又複效呂氏,大事也!”于是乃選士之有節行者與居,兩人由此為退讓君子,不敢以尊貴驕人。
诏定振窮養老之令。
诏曰:“方春和時,草木群生,皆有以自樂,而吾百姓鳏、寡、孤、獨,或阽于危亡,而莫之省憂。
為民父母,将何如?其議所以振貸之。
”又曰:“老者非帛不暖,非肉不飽。
今歲首,不時使人存問長老。
又:無布、帛、酒、肉之賜,将何以佐天下子孫孝養其親哉?具為令。
”有司請八十已上,月賜米、肉、酒;九十已上,加帛、絮。
長吏閱視,丞若尉緻。
二千石遣都吏循行,不稱者督之。
刑者及有罪耏以上,不用此令。
這是由來已久的。
高皇帝平定天下,為漢朝太祖,子孫理應繼承皇位,世世代代永不斷絕。
如果現在舍棄理應繼位的皇子,而另從諸侯王及宗室中選擇繼承人,這不是高皇帝的願望。
在皇子以外另議繼承人是不應該的。
陛下的皇子中,劉啟年齡最大,秉性純厚仁慈,請求陛下立劉啟為太子。
”文帝這才同意大臣的奏請。
三月,文帝立窦氏為皇後。
窦氏是太子劉啟的生母,所以立為皇後。
朝廷賞賜她的弟弟窦廣國和兄長窦長君大量的田宅,讓他們在長安城裡安居。
周勃、灌嬰等大臣議論說:“我們活着,命運将取決于這兩個人了。
他們二人出身微賤,不可不為他們選擇師傅和賓客。
否則,他們又有可能效法呂氏,以外戚專權,這可是大事啊!”于是大臣們就挑選有氣節、有德行的士人與他們同住,兄弟二人從此成為謙讓君子,不敢因地位尊貴而對人驕橫。
文帝下诏,令大臣們議定救濟貧窮、贍養老人的法令。
文帝下诏說:“正當春季和暖的時候,草木欣欣向榮,萬物都有以自樂,而我的百姓中,那些鳏夫、寡婦、孤兒、老年無子的人,有的已臨近危亡,卻沒人去看望他們,為他們解憂排難。
作為百姓的父母官,該怎麼做?命令有關官員議定赈濟窮人、贍養孤老的辦法。
”又說:“老年人沒有帛就不暖和,沒有肉就吃不飽。
如今是一年的開端,要經常派人去省視輩分高、年歲大的人。
還有:如果沒有布、帛、酒、肉的賞賜,那怎能幫助天下的兒孫孝養他們的老人呢?命令有關官員讨論這些問題,制成法令條文。
”有關官員請示,百姓中年齡在八十歲以上的,每月賜給米、肉、酒;年齡在九十歲以上的,另外再賜給帛和絮。
各縣的縣令要親自檢查賜物條令的執行情況,縣丞或縣尉要送物上門。
食祿二千石的郡國長官要派出負責監察的都吏,巡行監察所屬各縣,發現不按诏書辦理的要責罰督促。
凡是受過刑事制裁以及犯了罪,将被判處剃除鬓須的耏刑以上刑罰的老年人,不在賜物條令範圍之内。
楚王交卒。
谥曰元。
夏四月,齊、楚地震,山崩,大水潰出。
令四方毋來獻。
時有獻千裡馬者。
帝曰:“鸾旗在前,屬車在後。
吉行日五十裡,師行三十裡。
朕乘千裡馬,獨先,安之?”于是還其馬,與道裡費,而下诏曰:“朕不受獻也。
其令四方毋求來獻。
” 封宋昌為壯武侯。
帝既施惠天下,諸侯、四夷遠近歡洽,乃修代來功,封宋昌為壯武侯。
秋八月,右丞相勃免。
帝益明習國家事。
朝而問右丞相勃曰:“天下一歲決獄幾何?”勃謝不知。
又問:“一歲錢谷入幾何?”勃又謝不知,惶愧,汗出沾背。
上問左丞相平,平曰:“有主者。
”上曰:“謂誰?”平曰:“陛下即問決獄,責廷尉;問錢谷,責治粟内史。
”上曰:“然則君所主者,何事也?”平謝曰:“陛下不知其驽下,使待罪宰相。
宰相者,上佐天子,理陰陽,順四時;下遂萬物之宜;外鎮撫四夷、諸侯;内親附百姓,使卿大夫各得任其職焉。
”帝乃稱善。
勃大慚,出,讓平曰:“君獨不素教我對!”平笑曰:“君居其位,不知其任邪?且陛下即問長安中盜賊數,君欲強對邪?”于是勃自知其能不如平遠矣。
楚王劉交去世。
朝廷賜予他谥号叫元。
夏四月,齊地、楚地發生地震,群山崩裂,大水潰湧成災。
文帝命令全國各地不要前來進獻物品。
當時,有人向文帝進獻千裡馬。
文帝說:“每當皇帝出行,鸾旗在前面做先導,屬車在後面做護衛。
平時出行,每日行程五十裡,率軍出行,每日行程三十裡。
我騎着千裡馬,獨自在前奔馳,将到哪裡去呢?”于是把寶馬還給進獻者,并給了他旅途費用,随即下诏說:“朕不接受貢獻之物。
現令各地不必要求前來貢獻物品。
” 封宋昌為壯武侯。
文帝對天下臣民普施恩惠後,各地諸侯、四方邊遠部族,遠遠近近,都很歡愉融洽,然後文帝就表彰和賞賜跟随他從代國來京的舊部功臣,封宋昌為壯武侯。
秋八月,右丞相周勃被免職。
文帝越來越明習國家政事。
朝會時,文帝問右丞相周勃說:“全國一年内判決多少罪案?”周勃謝罪說不知道。
文帝又問:“一年内錢糧收入各有多少?”周勃又謝罪說不知道,大為緊張、慚愧,汗水沾濕了後背。
文帝轉而問左丞相陳平,陳平答道:“有專門主管這些事務的官員。
”文帝問:“由誰主管?”陳平說:“陛下如果要了解訴訟刑案,就問廷尉;如果要了解錢糧收支,就問治粟内史。
”文帝問道:“既然各事都有主管官吏,那麼您所主管的是什麼事情?”陳平謝罪說:“陛下不知道我平庸低能,使我待罪待在宰相的職位上。
宰相的職責,對上輔佐天子,理通陰陽關系,順應四季變化;對下使萬物各得其所;對外安撫四方邊遠部族和各地諸侯;對内使百姓歸附,使卿大夫各自得到能發揮其才能的職務。
”文帝于是叫好。
周勃極為慚愧,退朝以後,責備陳平說:“您平常竟不教我如何回答!”陳平笑着說:“您身居相位,竟不知道宰相的職責呀?況且陛下要是問長安城中有多少盜賊,您也想勉強回答呀?”從此周勃自知他的能力遠不如陳平。
人或說勃曰:“君既誅諸呂,立代王,威震天下,而久處尊位,禍及身矣!”勃亦自危,乃謝病,免。
平專為丞相。
遣太中大夫陸賈使南越。
南越王佗稱臣奉貢。
初,隆慮侯竈擊南越,會暑濕,大疫,不能隃嶺。
趙佗因此以兵威财物賂遺閩越、西瓯、駱,役屬焉。
東西萬餘裡,乘黃屋左纛,稱制,與中國侔。
帝乃為佗親冢在真定者置守邑,歲時奉祀,召其昆弟,厚賜之。
複使陸賈使南越,賜佗書曰:“朕,高皇帝側室之子也,棄外,奉北藩于代。
道裡遼遠,壅蔽樸愚,未嘗緻書。
高皇帝棄群臣,孝惠皇帝即世,高後自臨事,不幸有疾,諸呂為變。
賴功臣之力,誅之已畢,朕以王、侯、吏不釋之故,不得不立。
乃者聞王遺将軍隆慮侯書,求親昆弟,請罷長沙兩将軍。
朕以王書罷将軍博陽侯;親昆弟在真定者,已遣人存問,修治先人冢。
前日聞王發兵于邊,為寇不止,長沙苦之,南郡尤甚。
雖王之國,庸獨利乎?必多殺士卒,傷良将吏,寡人之妻,孤人之子,獨人父母。
得一亡十,朕不忍為也。
得王之地,不足以為大;得王之财,不足以為富。
服嶺以南,王自治之。
雖然,王之号為帝,兩帝并立,亡一 有人勸告周勃說:“您誅滅呂氏,迎立代王,威名震動天下,卻長久處在尊崇的職位上,怕要大禍臨頭啊!”周勃也為自己擔憂,就自稱有病,請求辭職,文帝接受了他的請求,免去了他的右丞相職務。
陳平獨自一人擔任丞相。
朝廷派遣太中大夫陸賈出使南越。
南越王趙佗對漢朝皇帝稱臣納貢。
當初,隆慮侯周竈領兵攻打南越,正趕上暑季濕熱,軍隊暴發急性傳染病,無法越過嶺去。
趙佗趁機用武力威脅和用财物引誘的手段,使閩越、西瓯、駱隸屬于南越。
南越國土東西長達萬餘裡,趙佗乘坐着供天子專用的黃屋車,車衡上揚着隻有皇帝乘輿上才有的裝飾物左纛,自稱皇帝,禮制與漢朝皇帝相同。
文帝于是下令,為趙佗在真定的先人墳墓設置守墓民戶,每年定時祭祀,招來趙佗的兄弟,給予豐厚的賞賜。
又派陸賈出使南越,帶去給趙佗的書信,信中說:“我是高皇帝側室生的兒子,被安置在外地,在北方的代地做藩王。
路途遙遠,遮隔閉塞,生性樸實愚魯,沒有給您送信緻意。
高皇帝撇下群臣而去,孝惠皇帝也去世了,呂皇後親自臨朝處事,不幸有病,幾個呂氏外戚趁機謀反。
依賴功臣們的力量,誅滅了呂氏,朕因王、侯、百官不肯放過的緣故,不得不登基當皇帝。
前不久,聽說大王曾送信給将軍隆慮侯周竈,請求尋找您的親兄弟,要求罷免長沙國的兩個将軍。
朕因大王的來信,已罷免了将軍博陽侯;您在真定的親兄弟,已派人前去慰問,并修整了您先人的墳墓。
前幾天,聽說大王發兵到邊境地區,不斷侵犯擄掠,長沙國深受其害,南郡尤為嚴重。
其實不隻是長沙地區受害,即便是大王管轄下的南越國,難道在戰争中就能隻獲利而不受害嗎?必定會使許多士兵喪命,優秀将官傷亡,造成許多寡婦、孤兒、晚年無靠的老人。
這種獲一利而受十害的事情,朕不忍心去做。
況且漢朝即使奪取了大王的南越國,并不見得增加多少領土;奪得了大王的财産,也不見得顯示多少富有。
五嶺以南的土地,大王盡可自行治理。
不過,大王已有皇帝的稱号,如果兩位皇帝同時并立,沒有一個 乘之使以通其道,是争也。
争而不讓,仁者不為也。
願與王分棄前惡,終今以來,通使如故。
” 賈至南越,佗恐,頓首謝罪,願奉明诏,長為藩臣,奉貢職。
下令國中曰:“兩雄不俱立,兩賢不并世。
漢皇帝,賢天子。
今去帝制、黃屋、左纛。
”因為書,稱:“蠻夷大長、老夫臣佗昧死再拜上書皇帝陛下:老夫,故越吏也,高皇帝幸賜臣佗玺,以為南越王。
孝惠皇帝義不忍絕,所賜老夫者厚甚。
高後用事,别異蠻夷,出令曰:&lsquo毋與蠻夷越金、鐵、田器、馬、牛、羊;即予,予牡,毋予牝。
&rsquo老夫處僻,馬、牛、羊齒已長。
自以祭祀不修,有死罪,使内史藩、中尉高、禦史平凡三輩,上書謝過,皆不反。
又風聞父母墳墓已壞削,兄弟宗族已誅論。
吏相與議曰:&lsquo今内不得振于漢,外亡以自高異。
&rsquo故更号為帝,自帝其國,非敢有害于天下。
高皇後聞之,大怒,削去南越之籍,使使不通。
老夫竊疑長沙王讒臣,故發兵以伐其邊。
老夫處越四十九年,于今抱孫焉。
然夙興夜寐,寝不安席,食不甘味,目不視靡曼之色,耳不聽鐘鼓之音者,以不得事漢也。
今陛下幸憐,複故号,通使漢如故。
老夫死,骨不腐。
改号,不敢為帝矣!” 召河南守吳公為廷尉,以賈誼為太中大夫。
上聞河南守吳公治平為天下第一,召以為廷尉。
吳公薦洛陽人賈誼,帝召以為博士。
時年二十餘,一歲中超遷 使者互相溝通,就會以力相争。
隻講力争而不講謙讓,這是仁人君子不屑于做的。
我願與大王共棄前嫌,自今以後,互派使者往來,恢複原有的良好關系。
” 陸賈到了南越,趙佗惶恐,叩頭謝罪,表示願尊奉文帝的明诏,永為藩國屬臣,奉行貢納職責。
趙佗下令于國中說:“兩雄不能同時共立,兩賢不能同時并存。
漢朝皇帝是賢明天子。
從今以後,我廢除帝制,不再乘黃屋車,豎左纛。
”又寫了封信給文帝,說:“蠻夷大長、老夫臣趙佗昧死再拜上書皇帝陛下:老夫是前越地的官吏,幸蒙高皇帝寵信,賜我玺印,封為南越王。
孝惠皇帝根據道義,不忍心斷絕與南越的關系,賞賜老夫的物品十分豐厚。
呂皇後當政,歧視邊遠部族,認南越為蠻夷,下令說:&lsquo不得給蠻夷南越金、鐵、農具、馬、牛、羊;如果給他牲畜,就給他雄性的,不得給雌性的。
&rsquo老夫處在偏僻之地,馬、牛、羊已經老了。
自以為不能行祭祀之禮,犯下死罪,所以派遣内史藩、中尉高、禦史平等三批官員,上朝廷緻書謝罪,但他們都沒有返回。
又傳聞老夫父母的墳墓已被平毀,兄弟、宗族親人已被定罪處死。
官員們一同商議說:&lsquo現在從内部看已經受到漢朝的貶削,從外部看也沒有自顯尊貴的地方。
&rsquo所以去掉王号,改稱皇帝,隻是在南越國内稱帝,并不敢有害于天下。
呂皇後得知我稱帝,勃然大怒,削去了南越國的封号,斷絕使臣往來。
老夫私下懷疑是長沙王進讒言陷害我,所以發兵攻打長沙國邊境。
老夫已在南越生活了四十九年,如今已抱孫子了。
但我夙興夜寐,睡覺難安枕席,吃飯品嘗不出滋味,眼不視美女之色,耳不聽音樂之聲,所以會這樣,就是因為我不能侍奉漢朝天子。
現在有幸得到陛下的憐愛,恢複了我原來的封号,準許我像過去一樣派人出使漢廷。
老夫就是死了,屍骨也不腐朽了。
從此改号為王,不敢再稱皇帝了!” 文帝宣召河南郡守吳公進京任廷尉,任命賈誼為太中大夫。
文帝聽說河南郡守吳公治理地方的政績為天下第一,就宣召吳公入朝當廷尉。
吳公推薦洛陽人賈誼,文帝就召賈誼進京當博士。
當時賈誼才二十多歲,文帝很賞識他,一年中破格提升, 至太中大夫。
請改正朔,易服色,定官名,興禮樂,以立漢制,更秦法。
帝謙讓未遑也。
癸亥(前178) 二年 冬十月,丞相、曲逆侯陳平卒。
谥曰獻。
诏列侯之國。
上曰:“古者諸侯各守其地,民不勞苦;今列侯居長安,吏卒給輸費苦,而列侯亦無由教訓其民。
其各之國。
” 十一月,以周勃為丞相。
是月晦,日食。
诏舉賢良方正、能直言極谏者。
诏曰:“人主不德,天示之災,以戒不治。
朕下不能治育群生,上以累三光之明,不德大矣!令至,其悉思朕之過失,及知見之所不及,匄以啟告朕。
及舉賢良方正、能直言極谏者,以匡朕之不逮,因各敕以職任。
務省繇費以便民;罷衛将軍;太仆見馬遺财足,餘皆以給傳置。
” 颍陰侯騎賈山上書曰:“臣聞雷霆之所擊,無不摧折者;萬鈞之所壓,無不麋滅者。
今人主之威非特雷霆也,勢重非特萬鈞也。
開道而求谏,和顔色而受之,用其言而顯其身,士猶恐懼而不敢自盡,又況于縱欲恣暴,惡聞其過乎? “昔者周蓋千八百國,以九州之民,養千八百國之君,君有餘财,民有餘力,而頌聲作。
秦皇帝以千八百國之民自養, 官至太中大夫。
賈誼請文帝改曆法,變換朝服顔色,審定官名,确定漢朝的禮儀和音樂,以建立漢朝的制度,替換秦朝的法制。
文帝以謙讓治國,自認為不必改制,就推說無暇顧及這些事情。
癸亥(前178) 漢文帝前元二年 冬十月,丞相、曲逆侯陳平去世。
朝廷賜予陳平谥号“獻”。
文帝下诏,令列侯離京,到各自的封地去。
文帝下诏令說:“古代諸侯各自駐守分封的領地,百姓免受勞苦;如今列侯身居長安,吏卒為運送列侯的必需品煩費辛苦,而列侯也無法教導自己的百姓。
現令列侯各自到封地去居住。
” 十一月,任命周勃為丞相。
這月的最後一天,出現日食。
文帝頒布诏書,請大家薦舉賢良方正之士,以及能夠直言進谏、盡力規勸君主的人。
诏書說:“人主無德,上天降示災異,警告治理不善。
朕對下不能治理、養育衆生,以至于上累蒼天,使日、月、星三光晦暗,真是無德之極!诏書下達後,請大家都思考朕的過失,還有朕未知、未見的問題,務請明白告訴朕。
還請大家薦舉賢良方正、能夠直言進谏規勸君主的人,來匡正、補救朕的不足,并委派他們分别任職。
務必減輕徭役賦稅以便利百姓;廢除衛将軍的建制;太仆将現有馬匹僅留夠供朝廷使用的,其餘全部撥給驿站使用。
” 颍陰侯的騎從賈山上書文帝,說道:“我聽說在雷霆的打擊下,無論什麼都會被摧毀;在萬鈞之力的重壓下,無論什麼都會被壓碎。
如今人主的威嚴遠遠超過了雷霆,人主的權勢遠遠重于萬鈞。
君主即便是廣開言路,征求谏勸意見,和顔悅色地接受,采納批評者的意見并使他們顯貴,士人們還會懼怕,不敢暢所欲言,更何況君主縱欲殘暴,又讨厭聽到别人談論他的過失呢? “從前周朝大約有一千八百個封國,憑九州的百姓,奉養一千八百國的君主,君主有多餘的财物,百姓有富餘的力量,到處都是歌功頌德的聲音。
而秦始皇用一千八百國的百姓奉養自己, 力罷不能勝其役,财盡不能勝其求。
身死才數月耳,天下四面而攻之,宗廟滅絕矣。
秦皇帝居滅絕之中,而不自知者,何也?亡養老之義,亡輔弼之臣,退诽謗之人,殺直谏之士,是以道谀、偷合苟容,比其德則賢于堯、舜,課其功則賢于湯、武。
天下已潰,而莫之告也。
“今陛下使天下舉賢良方正之士,天下之士,莫不精白以承休德。
乃直與之馳驅射獵,一日再三出。
臣恐朝廷之解弛,百官之堕于事也。
陛下節用愛民,平獄緩刑,天下莫不說喜。
臣聞山東吏布诏令,民雖老羸癃疾,扶杖而往聽之,願少須臾毋死,思見德化之成也。
今功業方就,名聞方昭,四方鄉風,而從豪俊之臣,方正之士,直與之日日獵射,擊兔伐狐,以傷大業,絕天下之望,臣竊悼之!古者大臣不得與宴遊,使皆務其方,以高其節,則群臣莫敢不正身修行,盡心以稱大禮。
夫士修之于家,而壞之于天子之廷,臣竊愍之。
陛下與衆臣宴遊,與大臣、方正朝廷論議,遊不失樂,朝不失禮,議不失計,軌事之大者也。
”上嘉納其言。
上每朝,郎、從官上書疏,未嘗不止辇受其言。
言不可用,置之;言可用,采之,未嘗不稱善。
帝從霸陵上,欲西馳下峻阪。
中郎将袁盎騎,并車擥辔。
上曰:“将軍怯邪?”盎曰:“臣聞:&lsquo千金之子,坐不 百姓力量耗竭,負擔不起他的徭役,家産窮盡,不夠交納他的賦稅。
秦始皇死亡才不過幾個月,天下人四面進攻,秦的宗廟就毀滅了。
秦始皇處于被滅絕的危機之中,卻沒有察覺,原因何在?秦王朝沒有奉養老人的道義,沒有能夠輔佐他的大臣,罷斥批評朝政的官員,殺害敢于谏诤的士人,所以那些阿谀奉承、苟且偷生、隻求保全自身利益的人,就吹捧秦始皇的德政高于堯、舜,功業超過商湯、周武。
天下其實已經崩潰了,卻沒有人告訴他。
“現在陛下命令天下人薦舉賢良方正之士,天下的士人,莫不勵精而求自身潔白,希望被皇帝選用。
現在他們被選入朝廷了,而陛下卻隻是與他們共同馳驅射獵,一天之内兩三次出宮。
我擔憂朝政由此懈弛,百官因此而怠惰于政事。
陛下節省開支,愛護百姓,斷案公平,刑罰寬松,天下人莫不歡喜。
我聽說崤山以東官吏公布诏令時,百姓即使是老弱病殘的人,也都拄着拐杖前去聆聽,希望暫時不死,想看到仁德教化的成功。
現在功業剛剛建立,聲名剛剛傳播,天下之人聞風而仰慕,而在這樣重要的時候,陛下卻帶領豪俊之臣、方正之士,隻與他們天天射獵,擊兔射狐,以緻傷害國家大業,斷絕天下人的期望,我私下為陛下哀傷!古代規定大臣不得參與閑逸的遊樂,為的是使他們都能努力保持端方的品格和高尚的節操,這樣群臣就沒人敢不修身養性,盡心侍奉君主,按君臣大禮辦事了。
士的品行,養成于自己家庭中,卻在天子的朝廷上被破壞,我私下為之惋惜。
陛下與群臣消閑遊樂,與大臣、方正在朝廷上議論政事,遊娛不失歡樂,朝會不失禮儀,議政不失大計,這是事關國家法度的重大問題。
”文帝贊許并采納了他的意見。
文帝每次上朝,郎官和侍從官吏進呈奏疏,他沒有一次不停下辇車來接受的。
奏疏的内容如不可采用,就放置一旁;如可采用就采用,未嘗不加以贊揚的。
文帝從霸陵上山,想往西縱馬奔馳下峻坡,中郎将袁盎騎馬上前,與文帝車駕并行,伸手攬住馬缰繩。
文帝問:“将軍膽怯了嗎?”袁盎回答說:“我聽說:&lsquo家有千金資财的人都很自愛,坐不會坐在 垂堂。
&rsquo聖主不乘危,不徼幸。
今陛下騁六,飛馳下峻山,有如馬驚車敗,陛下縱自輕,奈高廟、太後何!”上乃止。
上所幸慎夫人,在禁中常與皇後同席坐。
及幸上林,布席,盎引卻慎夫人坐。
夫人怒,上亦怒。
盎因前說曰:“臣聞:&lsquo尊卑有序,則上下和。
&rsquo今已立後,夫人乃妾,妾主豈可與同坐哉?且陛下獨不見&lsquo人彘&rsquo乎?”上說,語夫人,賜盎金五十斤。
春正月,親耕籍田。
賈誼說上曰:“&lsquo一夫不耕,或受之饑;一女不織,或受之寒。
&rsquo生之有時,而用之亡度,則物力必屈。
古之治天下,至纖,至悉,故其
谥曰懿。
九月,長安城成。
壬子(前189) 六年 冬十月,以王陵為右丞相,陳平為左丞相。
夏,留侯張良卒。
谥曰文成。
以周勃為太尉。
癸醜(前188) 七年 春正月朔,日食。
夏五月,日食既。
秋八月,帝崩。
太後使呂台、呂産将南、北軍。
帝崩,太後哭泣不止。
張良孫辟彊謂陳平曰:“帝 大赦天下。
檢查法令中對官民有妨害的條目。
廢除秦朝法律中禁止攜帶、收藏書籍的“挾書律”。
修建原廟。
惠帝因為去長樂宮朝見太後,屢次清道警戒,很煩擾百姓,就在武庫的南面修築了一條空中通道。
叔孫通勸阻說:“那是每月舉行高皇帝衣冠出巡儀式的道路,子孫後代怎麼可以在祖宗的道路上頭行走呢?”惠帝驚懼地說:“趕快把它拆掉!”叔孫通說:“天子沒有錯誤的舉動。
現在空中通道已經修築,老百姓也都知道了。
希望陛下在渭河北面再建個原廟,每月在那裡舉行高帝衣冠出巡儀式,這樣也擴大了宗廟,這是大孝的根本。
”惠帝于是便下令有關部門修建原廟。
宜陽天降血雨。
辛亥(前190) 漢惠帝五年 冬季,天空響起雷聲,桃樹、李樹開花,棗樹結果。
春正月,修築長安城。
夏季,大旱。
長江、黃河水少,溪谷幹涸。
秋八月,相國、平陽侯曹參去世。
朝廷賜予曹參谥号為“懿”。
九月,長安城修成。
壬子(前189) 漢惠帝六年 冬十月,任命王陵為右丞相,陳平為左丞相。
夏季,留侯張良去世。
朝廷賜予張良谥号為“文成”。
任命周勃為太尉。
癸醜(前188) 漢惠帝七年 春正月初一,出現日食。
夏五月,出現日全食。
秋八月,惠帝去世。
太後任命呂台、呂産為南軍、北軍的将軍。
惠帝去世,太後哭泣不止。
張良的孫子張辟彊對陳平說:“惠帝 無壯子,太後畏君等。
今請拜呂台、呂産為将,居南、北軍,諸呂皆居中用事。
如此太後心安,君等脫禍矣。
”從之。
諸呂權由此起。
九月,葬安陵。
太子即位,太後臨朝稱制。
初,太後命張皇後取他人子養之,而殺其母,以為太子。
至是,即位。
甲寅(前187) 高皇後呂氏元年 冬十一月,太後以王陵為帝太傅,陳平為右丞相,審食其為左丞相,任敖為禦史大夫。
太後議欲立諸呂為王。
王陵曰:“高帝刑白馬盟曰:&lsquo非劉氏而王,天下共擊之。
&rsquo”陳平、周勃曰:“高帝定天下,王子弟;今太後稱制,王諸呂,無所不可。
”及退,陵讓平、勃曰:“始與高帝歃血盟,諸君不在邪?今欲阿意背約,何面目見高帝地下乎?”平、勃曰:“面折廷争,臣不如君;全社稷,定劉氏之後,君亦不如臣。
”于是太後以陵為帝太傅,實奪之相權,陵遂病免歸。
乃以平為右丞相;審食其為左丞相,不治事,令監宮中。
食其故得幸于太後,公卿皆因而決事。
太後怨趙堯,乃抵堯罪。
任敖嘗為沛獄吏,有德于太後,故以為禦史大夫。
沒有成年的皇子,太後很怕你們。
現在你們去請求呂後任命呂台、呂産為将軍,執掌南軍、北軍,呂家的人都在朝中任職。
這樣太後放心,你們也免禍了。
”陳平聽從了張辟彊的建議。
諸呂專權的局面從此開始。
九月,把惠帝埋葬在安陵。
太子登上皇位,呂太後在朝廷上代行皇帝的職權。
當初,呂太後讓張皇後找個别人的兒子來撫養,而殺死了他的母親,以他為太子。
惠帝安葬後,這個孩子登上了皇位。
漢高後 甲寅(前187) 漢高後元年 冬十一月,太後任王陵為皇帝的太傅,陳平為右丞相,審食其為左丞相,任敖為禦史大夫。
太後提議想封立幾個呂氏的人為王。
王陵反對說:“當年高皇帝與群臣殺死白馬飲血盟誓說:&lsquo今後如有不是劉姓而稱王的,天下臣民共同消滅他。
&rsquo”陳平、周勃卻說:“高皇帝平定天下,分封劉氏子弟為王;現在太後臨朝管理國家,分封幾位呂氏為王,沒有什麼不可以的。
”等退朝以後,王陵責備陳平、周勃說:“當初與高帝飲血盟誓時,你們難道不在場啊?現在卻要阿谀逢迎太後而背棄盟約,有什麼臉面去見高帝于地下呢?”陳平、周勃回答說:“在朝廷上當面谏诤,勸阻太後,我們不如您;可安定國家,确保劉氏子孫的統治地位,您也不如我們。
”于是,太後升任王陵為皇帝的太傅,實質上剝奪了他原任右丞相的大權,王陵于是稱病,被免職歸家。
太後就升任陳平為右丞相;任命審食其為左丞相,不執掌左丞相的職權,而讓他管理宮中事務。
審食其早就受太後寵幸,公卿大臣都要通過審食其才能裁決政事。
太後怨恨趙堯當年獻計保全趙王劉如意,就羅織罪名,罷免了他禦史大夫的職務。
任敖曾當過沛縣的獄吏,對太後有恩德,所以就提拔任敖為禦史大夫。
追尊父呂公為宣王,兄澤為悼武王。
欲以王諸呂為漸也。
春正月,除三族罪、妖言令。
二月,置孝弟、力田二千石者一人。
夏四月,立張偃為魯王。
張敖子也。
封山、朝、武為列侯,立彊為淮陽王,不疑為恒山王。
皆太後所名孝惠子也。
立呂台為呂王。
太後使大谒者張釋風大臣,大臣乃請割齊之濟南郡為呂國,立台為王。
秋,桃李華。
乙卯(前186) 二年 冬十一月,呂王台卒。
春正月,地震,武都山崩。
夏五月,太後封齊王子章為朱虛侯,令入宿衛。
六月晦,日食。
秋七月,恒山王不疑卒。
行八铢錢。
太後立山為恒山王,更名義。
丙辰(前185) 三年 夏,江漢水溢。
秋,星晝見。
伊、洛、汝水溢。
丁巳(前184) 四年 夏四月,太後封女弟媭為臨光侯。
廢少帝,幽殺之。
五月,立恒山王義為帝,更名弘。
以朝為恒山王。
太後追尊去世的父親呂公為宣王,去世的哥哥呂澤為悼武王。
打算以此作為封立呂氏外戚為王的開端。
春正月,朝廷廢除一人犯重罪就誅滅三族、有錯誤言論就是妖言惑衆的法令。
二月,嘉獎孝順父母、敬愛兄長、努力耕作的人,授予一名孝悌、力田官俸祿二千石。
夏四月,封立張偃為魯王。
張偃是張敖的兒子。
封劉山、劉朝、劉武為列侯,立劉彊為淮陽王,劉不疑為恒山王。
他們都是太後所謂的孝惠帝的兒子。
立呂台為呂王。
太後指使大谒者張釋去勸告大臣,暗示太後想分封呂氏外戚為王,于是大臣們就奏請太後把屬于齊國的濟南郡分割出來,建為呂國,立呂澤的兒子呂台為王。
秋季,桃樹、李樹開花。
乙卯(前186) 漢高後二年 冬十一月,呂王呂台去世。
春正月,發生地震,武都縣山體崩裂。
夏五月,太後封齊王的兒子劉章為朱虛侯,令他入宮值宿警衛。
六月的最後一天,出現日食。
秋七月,恒山王劉不疑去世。
朝廷發行八铢錢。
太後立劉山為恒山王,給他改名叫劉義。
丙辰(前185) 漢高後三年 夏季,長江、漢水泛濫成災。
秋季,星星在白天出現。
伊水、洛水、汝水泛濫成災。
丁巳(前184) 漢高後四年 夏四月,太後封她的妹妹呂媭為臨光侯。
呂後廢掉少帝,把他幽禁并殺死。
五月,立恒山王劉義為皇帝,改名為劉弘。
另立劉朝為恒山王。
少帝浸長,自知非皇後子,乃出言曰:“後殺吾母,我壯即為變!”太後幽之永巷中,謂群臣曰:“帝病久,失惑昏亂,不能治天下,其代之。
”群臣頓首奉诏。
遂廢,殺之,立義為帝。
不稱元年,以太後制天下事故也。
以曹窋為禦史大夫。
戊午(前183) 五年 春,南越王佗反。
有司請禁南越關市鐵器。
南越王曰:“此必長沙王計,欲倚中國擊滅南越,而并王之,自為功也。
”遂自稱南越武帝,攻長沙,敗數縣而去。
秋八月,淮陽王彊卒,太後立武為淮陽王。
初令戍卒歲更。
己未(前182) 六年 冬十月,太後廢呂王嘉,立台弟産為呂王。
春,星晝見。
匈奴寇狄道。
行五分錢。
庚申(前181) 七年 冬十二月,匈奴寇狄道。
春正月,太後幽殺趙王友。
友以諸呂女為後,弗愛。
女怒去,讒之太後曰:“王言:&lsquo呂氏安得王!太後百歲後,吾必擊之。
&rsquo”太後召至邸,餓死,以民禮葬之民冢次。
是為幽王。
少帝漸漸長大,自知并不是張皇後的兒子,就出口說:“皇後殺死了我的母親,我長大以後就要報仇!”于是太後就把他幽禁在宮内的永巷中,并告訴大臣們說:“皇帝長期患病,精神迷亂失常,不能治理國家,還是另立一個皇帝吧。
”大臣們都叩頭,聲稱尊奉太後的诏令。
于是太後就廢掉少帝,把他殺死,另立劉義為皇帝。
新皇登基不稱元年,因為當時是太後臨朝行使皇帝權力。
朝廷任命曹窋為禦史大夫。
戊午(前183) 漢高後五年 春季,南越王趙佗反叛。
有關部門奏請朝廷,禁止在關市貿易中向南越輸出鐵器。
南越王趙佗說:“這必定是長沙王的計謀,他打算倚仗朝廷來攻滅南越,然後就統治長沙和南越兩國之地,自己立功。
”于是自稱南越武帝,發兵攻打長沙,擊敗了幾個縣的守軍之後才離去。
秋八月,淮陽王劉彊去世,太後立劉武為淮陽王。
朝廷首次下令實行戍卒每年一輪換的制度。
己未(前182) 漢高後六年 冬十月,太後廢掉呂王呂嘉,而立呂台的弟弟呂産為呂王。
春季,星星白晝出現在天空中。
匈奴侵犯狄道縣。
朝廷下令發行五分錢。
庚申(前181) 漢高後七年 冬十二月,匈奴又侵犯狄道縣。
春正月,太後幽禁并殺死趙王劉友。
劉友娶外戚呂氏之女為王後,但不愛她。
呂氏王後憤怒離去,到太後跟前進讒言說:“趙王說:&lsquo呂氏怎麼能稱王!等太後百年之後,我一定攻滅呂氏。
&rsquo”太後就把趙王招來,安置在官邸中,把他活活餓死,又按老百姓的禮儀把他埋葬在平民墓地。
這就是趙幽王。
日食,晝晦。
太後見日食,惡之,曰:“此為我也。
” 二月,太後徙梁王恢為趙王,呂王産為梁王。
秋七月,立太為濟川王。
太後所名孝惠子也。
封營陵侯澤為琅邪王。
将軍劉澤,高祖從祖昆弟,其妻呂媭女也。
田生為之說大谒者張卿曰:“諸呂之王也,大臣未服。
今營陵侯澤,諸劉最長,王之,呂氏王益固矣。
”張卿言之,乃割齊之琅邪郡,封澤為王。
趙王恢自殺,太後立呂祿為趙王。
趙王恢以呂産女為後,王有愛姬,後鸩殺之,王悲憤自殺。
太後以為用婦人棄宗廟禮,廢其嗣。
使使告代王恒,欲徙王趙,代王謝,願守代邊。
太後乃立兄子祿為趙王。
是時諸呂擅權用事,朱虛侯章年二十,有氣力,忿劉氏不得職。
嘗入侍燕飲,太後令為酒吏。
章自請曰:“臣,将種也,請得以軍法行酒。
”太後許之。
酒酣,章為《耕田歌》曰:“深耕穊種,立苗欲疏。
非其種者,鋤而去之。
”太後默然。
頃之,諸呂有一人醉,亡酒,章追斬之,還報。
左右皆大驚。
業已許其軍法,無以罪也。
自是諸呂憚之。
陳平嘗燕居深念,陸賈往,直入坐,而平不見。
陸生曰:“何念之深也!”平曰:“生揣我何念?”生曰:“足下極富貴, 出現日食,大白天一片晦暗。
太後看到日食,非常厭惡,說:“這是因為我而發生的。
” 二月,太後改封梁王劉恢為趙王,呂王呂産為梁王。
秋七月,立劉太為濟川王。
劉太是太後所稱孝惠帝的兒子。
封營陵侯劉澤為琅邪王。
将軍劉澤是高帝劉邦的遠房堂兄弟,他的妻子是呂媭的女兒。
田生為他而去勸說官為大谒者的張卿,說:“太後封呂氏外戚為王,大臣們并不心服。
如今營陵侯劉澤在劉氏宗族中年事最高,如果封他為王,那麼呂氏外戚的王位就更加鞏固了。
”張卿向太後報告,太後于是就把齊國的琅邪郡分割出來,封劉澤為琅邪王。
趙王劉恢自殺,太後立呂祿為趙王。
趙王劉恢娶呂産女為後,他有個愛妾,被王後呂氏毒死,趙王悲憤難忍,就自殺了。
太後認為趙王為了一個女人而丢棄侍奉宗廟的大禮,太不應該,就廢除了他子孫的王位繼承權。
太後又派使者去告訴代王劉恒,要改封他為趙王,代王謝絕了,自稱願守代地邊境。
太後于是封立她兄長的兒子呂祿為趙王。
當時,外戚呂氏把持朝政,朱虛侯劉章年方二十,身強力壯,對劉氏宗室不能執掌朝政憤憤不平。
劉章曾經入宮事奉太後宴飲,太後讓他當監酒官。
劉章自己請求說:“我是将門之子,希望允許我按軍法監酒。
”太後同意了。
酒喝得歡暢時,劉章唱了首《耕田歌》:“深耕密種,間苗要疏。
不是同種,揮鋤去之。
”太後明白劉章的用意,頓時默然不語。
一會兒,呂姓中有個人喝醉了,為躲酒而逃走,劉章追上去,把那人斬殺了,回來報告太後。
左右陪酒的人都大吃一驚。
但是已經同意他按軍法監酒了,所以也不能将他治罪。
從此以後,那些呂姓的人都很懼怕劉章。
陳平一次在家中靜居深思,恰好陸賈前來拜訪,未經通報就直入室内坐下,而陳平竟未發現他來。
陸賈問:“丞相思慮何事,竟會這樣專心!”陳平說:“你猜我想什麼?”陸賈道:“您富貴之極, 無欲矣。
不過患諸呂、少主耳。
”平曰:“然。
奈何?”生曰:“天下安,注意相;天下危,注意将。
将相和調,則士豫附,天下雖有變,權不分。
為社稷計,在兩君掌握耳。
君何不交歡太尉?”因為平畫呂氏數事。
平用其計,兩人深相結,呂氏謀益衰。
九月,燕王建卒,太後殺其子,國除。
遣将軍周竈将兵擊南越。
辛酉(前180) 八年 冬十月,太後立呂通為燕王。
夏,江、漢水溢。
秋七月,太後崩。
遺诏産為相國,祿女為帝後,審食其為帝太傅。
初,太後祓還,過轵道,見物如蒼犬,來撠掖。
蔔之,雲:“趙王如意為祟。
”遂病掖傷。
病甚,乃令祿為上将軍,居北軍,産居南軍,誡曰:“我崩,大臣恐為變,必據兵衛宮,慎毋送喪,為人所制!”至是,崩。
齊王襄發兵讨諸呂,相國産使大将軍灌嬰擊之。
嬰留屯荥陽,與齊連和。
九月,太尉勃、丞相平、朱虛侯章誅産、祿及諸呂,齊王、灌嬰兵皆罷。
諸呂欲為亂,未敢發。
朱虛侯以呂祿女為婦,知其謀,陰告其兄齊王襄,令發兵西,己為内應,以誅諸呂,立齊王為帝。
于是齊王發兵擊濟南,遺諸侯王書,陳諸呂罪。
沒有什麼欲望了。
您深思的,不過是擔憂呂氏和小皇上罷了。
”陳平道:“你猜得對。
這事該怎麼辦呢?”陸賈道:“天下安定,注意丞相;天下危難,注意武将。
将相和諧,則士民樂意歸附,天下即使有重大變故,大權也不會被瓜分。
安定國家的根本大計,就在丞相和大将的掌握之中。
您何不與太尉周勃交好?”接着陸賈就為陳平謀劃對付呂氏的幾個重要問題。
陳平采納了陸賈的計謀,與周勃緊密團結,呂氏篡國的陰謀越來越難實現。
九月,燕王劉建去世,太後殺死了他的兒子,廢除了他的封國。
朝廷派将軍周竈領兵攻打南越。
辛酉(前180) 漢高後八年 冬十月,太後立呂通為燕王。
夏季,長江、漢水泛濫成災。
秋七月,呂太後去世。
留下遺诏:任命呂産為相國,冊立呂祿的女兒為皇後,任命審食其為皇帝的太傅。
起先,太後參加了除災去邪的祭禮“祓”以後還宮,路過轵道時,見到一個類似灰狗的怪物,撲抓她的腋窩。
太後令人占蔔此事,回答說:“趙王劉如意在鬧鬼。
”從此,太後腋下傷痛不止。
病勢沉重,就下令任命呂祿為上将軍,統領北軍,呂産統領南軍,告誡他們說:“我去世以後,大臣們恐怕會發生政變,你們一定要率領軍隊,守衛宮廷,千萬不要為送喪而離開宮中,為人所制!”說完就死了。
齊王劉襄發兵讨伐呂氏外戚,相國呂産派遣大将軍灌嬰前去攻打他。
灌嬰卻把軍隊駐紮在荥陽,與齊國聯合。
九月,太尉周勃、丞相陳平、朱虛侯劉章等誅滅呂産、呂祿及全部呂氏外戚,齊王、灌嬰的軍隊也結束戰争狀态,各自返歸。
外戚呂氏想發起變亂,還沒敢行動。
朱虛侯劉章娶呂祿的女兒為妻,知道了他們的陰謀,就暗中告訴了他的哥哥齊王劉襄,要齊王發兵西征,而他自己在京城中做内應,圖謀誅滅呂氏,立齊王為皇帝。
于是齊王發兵攻打濟南,還送信給各地的諸侯王,曆數呂氏的罪狀。
産等遣灌嬰将兵擊之。
嬰至荥陽,謀曰:“諸呂欲危劉氏。
今我破齊,是益其資也。
”乃谕齊王,與連和,以待呂氏變,共誅之。
齊王乃還兵西界待約。
時太尉勃不得主兵,郦商老病,其子寄與祿善。
平、勃使人劫商,令寄绐說祿曰:“高帝與呂後共定天下,劉氏所立九王,呂氏所立三王,皆大臣之議,諸侯亦以為宜。
今太後崩,帝少,而足下不急之國,乃将兵留此,為大臣、諸侯所疑。
何不歸将印,以兵屬太尉,請梁王歸相印,與大臣盟而之國。
齊兵必罷,足下高枕而王千裡,此萬世之利也。
”祿然其計,諸呂老人或以為不便,猶豫未決。
九月,平陽侯窋見産,會郎中令賈壽使從齊來,具以灌嬰與齊、楚合從告産,且趣産急入宮。
窋聞其語,馳告平、勃。
勃欲入北軍,不得,乃令襄平侯紀通持節矯内勃北軍。
複令寄說祿解印,以兵授勃。
勃入軍門,令曰:“為呂氏右袒,為劉氏左袒!”軍中皆左袒。
然尚有南軍。
平乃召朱虛侯章佐勃。
勃令章監軍門,令窋告衛尉:“毋入産殿門!” 産欲入宮為亂,至殿門,弗得入,徘徊往來。
勃尚恐不勝,未敢公言誅之,乃謂章曰:“急入宮衛帝!”予卒千餘人。
呂産等就派灌嬰統兵征伐。
灌嬰行至荥陽,與部下計議說:“呂氏圖謀篡奪劉氏天下。
現在我們如果打敗齊軍,就會增添呂氏的資本。
”于是派人告知齊王,與齊王聯合,各自按兵不動,靜待呂氏發起變亂,一起誅滅呂氏。
齊王得知此意,就率軍退回到齊國的西部邊界,待機行動。
當時太尉周勃不能執掌軍權,郦商年老有病,他的兒子郦寄與呂祿交好。
陳平、周勃派人劫持了郦商,讓他兒子郦寄去騙呂祿說:“高皇帝與呂後共同平定天下,立劉氏九人為諸侯王,立呂氏三人為諸侯王,這都是由朝臣們議定的,天下諸侯也認為理當如此。
現在太後去世,皇上年幼,而您不趕快去封國趙國鎮守,卻率領軍隊留在京城,被大臣、諸侯所猜疑。
您何不交出上将軍大印,把軍權交付給太尉,請梁王把相國大印交還給朝廷,您二人與大臣們立下盟誓,而後返歸封國。
這樣,齊兵必定撤還,您高枕無憂,在方圓千裡的國土上稱王,這是造福于子孫萬代的好事啊。
”呂祿認為郦寄的計謀很好,而有的呂氏長輩卻認為不宜照辦,因此猶豫未決。
九月,平陽侯曹窋來見呂産,恰巧郎中令賈壽出使齊國返歸,把灌嬰與齊國、楚國聯合,以圖誅滅呂氏的情況詳細告訴了呂産,并且催促呂産趕快入據皇宮。
曹窋聽到了賈壽的話,快馬趕去告知陳平、周勃。
周勃想進入北軍營壘,卻沒能進去,就命令典掌皇帝符節的襄平侯紀通手持符節,僞稱奉皇帝之命允許周勃進入北軍營壘。
又令郦寄勸說呂祿交出将印,把北軍交給周勃指揮。
周勃進入北軍軍門,下令說:“擁護呂氏的袒露右臂膀,擁護劉氏的袒露左臂膀!”軍中将士全都袒露左臂膀。
但是還有南軍未被控制。
陳平就招來朱虛侯劉章輔助周勃。
周勃命令劉章監守軍門,令曹窋告訴統率宮門禁衛軍的衛尉:“不許放呂産入殿門!” 呂産想入宮作亂,來到殿門前,卻無法入内,就在宮門外徘徊往來。
周勃仍然擔心不能戰勝呂氏,沒敢公開聲明誅滅他們,就對劉章說:“你趕快入宮去保衛皇帝!”撥給他一千多名士兵。
入宮門,擊産,殺之。
帝遣谒者持節勞章。
章欲奪其節,不得,則從與載,因節信馳斬長樂衛尉呂更始。
還,報勃。
勃起拜賀。
遂遣人分部悉捕諸呂男女,無少長皆斬之,而廢魯王張偃,遣章告齊王罷兵,灌嬰兵亦罷歸。
諸大臣迎立代王恒。
後九月至,即位。
誅呂後所名孝惠子弘等。
赦。
諸大臣謀曰:“少帝及諸王,皆非真孝惠子也。
呂後詐名他人子而立之,以強呂氏。
即長,用事,吾屬無類矣。
”或言:“齊王,高帝長孫,可立。
”大臣皆曰:“呂氏幾危宗廟。
今齊王舅驷鈞,虎而冠,即立齊王,複為呂氏矣。
代王,高帝子,最長,仁孝寬厚,太後家薄氏謹良。
”乃召代王。
代郎中令張武等曰:“漢大臣習兵,多詐,願稱疾毋往,以觀其變。
”中尉宋昌曰:“秦失其政,豪桀并起,卒踐天子之位者,劉氏也,天下絕望,一矣。
高帝封王子弟,地犬牙相制,此所謂磐石之宗也,天下服其強,二矣。
除秦苛政,約法令,施德惠,人人自安,難動搖,三矣。
夫以呂太後之嚴,立三王,擅權制,然而太尉以一節入北軍,一呼,士皆左袒。
此乃天授,非人力也。
今大臣雖欲為變,百姓弗為使,故因天下之心而欲迎立大王,大王勿疑也。
” 劉章進入宮門,向呂産進攻,并把他殺死。
皇上派谒者手持符節前來慰勞劉章。
劉章想奪取符節,谒者不給,劉章就和谒者同乘一輛車子,憑着符節,驅車急馳,斬殺長樂宮衛尉呂更始。
事成返回北軍,報告周勃。
周勃起立,向劉章拜賀,随後就派人分頭逮捕外戚呂氏所有男女人口,不分老少全部斬除,并廢掉魯王張偃,派劉章告知齊王停戰撤兵,灌嬰的軍隊也停戰返歸。
各大臣迎接代王劉恒進京當皇帝。
代王閏九月到京,登上皇位。
誅滅呂後所稱孝惠帝的兒子劉弘等人。
大赦天下。
各大臣商議說:“少帝和諸王,都不是孝惠帝的親生兒子。
當年呂後取他人之子,假稱是惠帝的兒子,立他們為皇帝、諸侯王,用來加強呂氏的力量。
等他們長大後,掌握了實權,我們就會被滅族了。
”有人建議:“齊王是高帝的長孫,可立為帝。
”大臣們都說:“呂氏外戚幾乎危及皇帝宗廟。
現在齊王的舅舅驷鈞,為人暴戾,好像戴着帽子的惡虎,如果立齊王為帝,驷鈞就會成為又一個呂氏外戚了。
代王是高帝的兒子,在世兄弟中年齡最大,為人仁孝寬厚,母親薄太後一家謹慎溫良。
”于是派使者召代王進京。
代國郎中令張武等人說:“漢廷大臣精通兵法,富于詐謀奇計,希望大王稱病不去,靜觀朝政變化。
”中尉宋昌卻說:“當年秦朝喪失了政權,各地豪傑并起争奪,最終登上天子之位的是劉氏,天下豪傑從此斷了稱帝的念頭,這是第一條。
高帝分封劉氏子弟為王,封地犬牙交錯,可以控制天下,這就是所謂的堅如磐石的宗族,天下人信服它的強大,這是第二條。
漢朝廢除了秦朝的苛政,簡省法令,施行德政,百姓安居樂業,難以動搖,這是第三條。
以呂太後的威嚴,立呂氏三人為王,擅權專制,然而太尉周勃隻憑一個符節,就進入北軍,振臂一呼,士兵們就都袒露左臂,擁護劉氏皇朝。
這說明劉氏的帝位是天授的,不是靠人力能争奪來的。
如今即使有些大臣想變亂,百姓也不肯受他們驅使,所以大臣們就順應天下人心,要迎立大王做皇帝,請大王不必猜疑了。
” 于是王遣太後弟昭往見勃。
勃等具為昭言所以迎立王意。
昭還報,王乃命昌參乘,武等六人乘傳,從詣長安。
至渭橋,群臣拜谒稱臣。
王下車答拜。
太尉勃進曰:“願請間。
”昌曰:“所言公,公言之;所言私,王者無私。
”勃乃跪上天子玺符。
王謝曰:“至邸而議之。
” 後九月晦,至邸,丞相平等皆再拜,言曰:“子弘等皆非孝惠帝子,不當奉宗廟。
大王,高帝長子,宜為嗣。
願大王即天子位。
”王西鄉讓者三,南鄉讓者再,遂即位。
章弟東牟侯興居請除宮,乃與太仆滕公入宮,載少帝出,奉法駕迎帝,即夕入未央宮。
夜,拜宋昌為衛将軍,鎮撫南、北軍,以張武為郎中令,行殿中。
有司分部誅少帝及諸王于邸。
帝還坐前殿,夜下诏書,赦天下。
壬戌(前179) 太宗孝文皇帝元年 冬十月,徙琅邪王澤為燕王,封趙幽王子遂為趙王。
以陳平為左丞相,周勃為右丞相,灌嬰為太尉。
論功益戶有差。
陳平謝病,曰:“高祖時,勃功不如臣。
及誅諸呂,臣功亦不如勃。
願以右丞相讓勃。
”從之。
于是代王派遣太後之弟薄昭前去拜會周勃。
周勃等人向薄昭詳細說明迎立代王為帝的本意。
薄昭回去報告代王,代王就命令宋昌當自己的陪乘,同車而行,張武等六人乘坐驿車,跟随代王前往長安。
代王到了渭橋,群臣前來迎接,跪拜進見,俯首稱臣。
代王下車還禮。
太尉周勃上前說:“希望與大王單獨談話。
”宋昌回答道:“您要說的,如果是公事,請您公開說;如果是私事,那為王的人是沒有私情的。
”周勃于是跪下,獻上天子專用的玺和符。
代王辭謝說:“請到官邸後再商議此事。
” 閏九月的最後一天,代王來到官邸,丞相陳平等人都再次跪拜,啟奏說:“劉弘等人都不是孝惠帝的兒子,不應事奉宗廟當皇帝。
大王是高皇帝最大的兒子,應繼承皇統。
希望大王登上皇位。
”代王朝西辭讓了三次,朝南辭讓了兩次,才登皇帝位。
劉章的弟弟東牟侯劉興居請求前去清理皇宮,他和官為太仆的滕公夏侯嬰一起進入皇宮,用車子将少帝送出宮去,排列天子法駕迎接皇帝劉恒入宮,文帝當晚進入未央宮。
夜裡,文帝任命宋昌為衛将軍,鎮撫南軍和北軍,任命張武為郎中令,管理殿中事務。
有關部門分别行動,将少帝和幾個所謂的惠帝之子殺死在官邸中。
文帝返回未央宮,在前殿就座,當夜頒布诏書,大赦天下。
漢文帝 壬戌(前179) 漢文帝前元元年 冬十月,文帝改封琅邪王劉澤為燕王,封趙幽王之子劉遂為趙王。
任命陳平為左丞相,周勃為右丞相,灌嬰為太尉。
對大臣論功行賞,增加封戶,數量各有差别。
陳平聲稱有病,請求辭去右丞相職務,他說:“高祖開國時,周勃的功勞不如我大。
而在誅滅呂氏外戚的過程中,我的功勞也不如周勃。
我請求皇上把右丞相的職務讓給周勃。
”文帝劉恒接受了他的請求。
勃朝罷,趨出,意得甚。
上禮之恭,常目送之。
郎中袁盎進曰:“丞相何如人也?”上曰:“社稷臣。
”盎曰:“丞相功臣,非社稷臣。
夫社稷臣,主在與在,主亡與亡。
方呂後時,劉氏不絕如帶,時丞相本兵柄不能正。
呂後崩,大臣共誅諸呂,丞相适會其成功。
今丞相如有驕主色,而陛下謙讓,臣主失禮,竊為陛下弗取也。
”後朝,上益莊,丞相益畏。
十二月,除收帑相坐律令。
诏曰:“法者,治之正也。
今犯法已論,而使無罪之父母、妻、子、同産坐之,及為收帑,朕甚不取。
其除收帑諸相坐律令!” 春正月,立子啟為皇太子。
有司請蚤建太子。
上曰:“朕既不德,縱不能博求天下賢聖有德之人,而禅天下焉,而曰&lsquo豫建太子&rsquo,是重吾不德也。
其安之!”有司曰:“豫建太子,所以重宗廟、社稷,不忘天下也。
”上曰:“楚王,季父也,春秋高,閱天下之義理多矣,明于治國家之體;吳王,兄也;淮南王,弟也。
皆秉德以陪朕,豈不豫哉?今不選舉焉,而曰必子,人其以朕為忘賢有德者而專于子,非所以憂天下也。
”有司固請曰:“古者殷、周有國,治安皆千餘歲,用此道也。
立嗣必子, 周勃當了右丞相,散朝時,小步急行退出,甚為得意。
文帝對他以禮相待,很是恭敬,常常以目相送。
郎中袁盎向文帝進言說:“陛下認為右丞相周勃是什麼樣的人?”文帝說:“是社稷重臣。
”袁盎說道:“周丞相是有功之臣,而不是社稷重臣。
那社稷重臣,在君主活着時,與君主共治天下,在君主故去後,也遵循故主的法度辦事。
當呂後擅權的時候,劉氏政權就好像一條快要墜斷的細帶子,當時周丞相掌握兵權,卻不能整肅朝綱。
呂後去世以後,大臣們齊心合力誅滅呂氏,周丞相趕上機遇,湊巧建立了這番功業。
現在丞相好像對主上有驕矜的神色,而陛下卻對他如此謙讓,臣子和主上都有失禮儀,我私下認為陛下不該這樣。
”以後朝會時,文帝越來越莊重威嚴,丞相周勃也越來越敬畏。
十二月,文帝下令廢除收捕罪犯家屬為官奴婢以及一人犯罪、連累其他無辜的人受刑罰的連坐律令。
文帝下诏令說:“法律,是治理天下的憑據。
現在的法律,對犯法的人定罪以後,還要使他那沒有犯罪的父母、妻子、兒女、兄弟姐妹受株連,以至于把他們收捕為官奴婢,朕認為這十分不可取!今特廢除收捕罪犯家屬為官奴婢以及各種互相連坐的律令!” 春正月,立皇子劉啟為皇太子。
有關官員請文帝早立太子。
文帝說:“我已是無德了,不能廣求天下賢聖有德的人,将皇位禅讓給他,而又說&lsquo事先立太子&rsquo,這是增加我的無德行為了。
還是放下此事,别議了!”有關官員說:“預先确立太子,是為了宗廟、國家的穩固,牢記天下的安危。
”文帝道:“楚王是我的叔父,年事高,閱曆天下的義理多,知道治理國家的根本;吳王,是我的兄長;淮南王,是我的弟弟。
他們都秉持德行來輔佐我,難道他們不是早就存在的繼承人嗎?如果我現在不選擇賢能的人來繼承皇位,而說必須傳位給兒子,人們就會認為我是忘了賢聖有德的人,而一味偏私于自己的兒子,這不是憂慮天下的做法。
”有關官員堅持請求說:“古代殷、周建國以後,天下治平安甯的局面都維持了一千多年,他們都采用确立太子、繼承王位的制度。
天子必須選兒子為繼承人, 所從來遠矣。
高帝平天下,為太祖,子孫繼嗣,世世不絕。
今釋宜建,而更選于諸侯及宗室,非高帝之志也。
更議不宜。
子啟最長,純厚慈仁,請建以為太子。
”上乃許之。
三月,立窦氏為皇後。
後,太子母也,故立之。
後弟廣國,與兄長君,厚賜田宅,家于長安。
周勃、灌嬰等曰:“吾屬不死,命且縣此兩人。
兩人所出微,不可不為擇師傅、賓客。
又複效呂氏,大事也!”于是乃選士之有節行者與居,兩人由此為退讓君子,不敢以尊貴驕人。
诏定振窮養老之令。
诏曰:“方春和時,草木群生,皆有以自樂,而吾百姓鳏、寡、孤、獨,或阽于危亡,而莫之省憂。
為民父母,将何如?其議所以振貸之。
”又曰:“老者非帛不暖,非肉不飽。
今歲首,不時使人存問長老。
又:無布、帛、酒、肉之賜,将何以佐天下子孫孝養其親哉?具為令。
”有司請八十已上,月賜米、肉、酒;九十已上,加帛、絮。
長吏閱視,丞若尉緻。
二千石遣都吏循行,不稱者督之。
刑者及有罪耏以上,不用此令。
這是由來已久的。
高皇帝平定天下,為漢朝太祖,子孫理應繼承皇位,世世代代永不斷絕。
如果現在舍棄理應繼位的皇子,而另從諸侯王及宗室中選擇繼承人,這不是高皇帝的願望。
在皇子以外另議繼承人是不應該的。
陛下的皇子中,劉啟年齡最大,秉性純厚仁慈,請求陛下立劉啟為太子。
”文帝這才同意大臣的奏請。
三月,文帝立窦氏為皇後。
窦氏是太子劉啟的生母,所以立為皇後。
朝廷賞賜她的弟弟窦廣國和兄長窦長君大量的田宅,讓他們在長安城裡安居。
周勃、灌嬰等大臣議論說:“我們活着,命運将取決于這兩個人了。
他們二人出身微賤,不可不為他們選擇師傅和賓客。
否則,他們又有可能效法呂氏,以外戚專權,這可是大事啊!”于是大臣們就挑選有氣節、有德行的士人與他們同住,兄弟二人從此成為謙讓君子,不敢因地位尊貴而對人驕橫。
文帝下诏,令大臣們議定救濟貧窮、贍養老人的法令。
文帝下诏說:“正當春季和暖的時候,草木欣欣向榮,萬物都有以自樂,而我的百姓中,那些鳏夫、寡婦、孤兒、老年無子的人,有的已臨近危亡,卻沒人去看望他們,為他們解憂排難。
作為百姓的父母官,該怎麼做?命令有關官員議定赈濟窮人、贍養孤老的辦法。
”又說:“老年人沒有帛就不暖和,沒有肉就吃不飽。
如今是一年的開端,要經常派人去省視輩分高、年歲大的人。
還有:如果沒有布、帛、酒、肉的賞賜,那怎能幫助天下的兒孫孝養他們的老人呢?命令有關官員讨論這些問題,制成法令條文。
”有關官員請示,百姓中年齡在八十歲以上的,每月賜給米、肉、酒;年齡在九十歲以上的,另外再賜給帛和絮。
各縣的縣令要親自檢查賜物條令的執行情況,縣丞或縣尉要送物上門。
食祿二千石的郡國長官要派出負責監察的都吏,巡行監察所屬各縣,發現不按诏書辦理的要責罰督促。
凡是受過刑事制裁以及犯了罪,将被判處剃除鬓須的耏刑以上刑罰的老年人,不在賜物條令範圍之内。
楚王交卒。
谥曰元。
夏四月,齊、楚地震,山崩,大水潰出。
令四方毋來獻。
時有獻千裡馬者。
帝曰:“鸾旗在前,屬車在後。
吉行日五十裡,師行三十裡。
朕乘千裡馬,獨先,安之?”于是還其馬,與道裡費,而下诏曰:“朕不受獻也。
其令四方毋求來獻。
” 封宋昌為壯武侯。
帝既施惠天下,諸侯、四夷遠近歡洽,乃修代來功,封宋昌為壯武侯。
秋八月,右丞相勃免。
帝益明習國家事。
朝而問右丞相勃曰:“天下一歲決獄幾何?”勃謝不知。
又問:“一歲錢谷入幾何?”勃又謝不知,惶愧,汗出沾背。
上問左丞相平,平曰:“有主者。
”上曰:“謂誰?”平曰:“陛下即問決獄,責廷尉;問錢谷,責治粟内史。
”上曰:“然則君所主者,何事也?”平謝曰:“陛下不知其驽下,使待罪宰相。
宰相者,上佐天子,理陰陽,順四時;下遂萬物之宜;外鎮撫四夷、諸侯;内親附百姓,使卿大夫各得任其職焉。
”帝乃稱善。
勃大慚,出,讓平曰:“君獨不素教我對!”平笑曰:“君居其位,不知其任邪?且陛下即問長安中盜賊數,君欲強對邪?”于是勃自知其能不如平遠矣。
楚王劉交去世。
朝廷賜予他谥号叫元。
夏四月,齊地、楚地發生地震,群山崩裂,大水潰湧成災。
文帝命令全國各地不要前來進獻物品。
當時,有人向文帝進獻千裡馬。
文帝說:“每當皇帝出行,鸾旗在前面做先導,屬車在後面做護衛。
平時出行,每日行程五十裡,率軍出行,每日行程三十裡。
我騎着千裡馬,獨自在前奔馳,将到哪裡去呢?”于是把寶馬還給進獻者,并給了他旅途費用,随即下诏說:“朕不接受貢獻之物。
現令各地不必要求前來貢獻物品。
” 封宋昌為壯武侯。
文帝對天下臣民普施恩惠後,各地諸侯、四方邊遠部族,遠遠近近,都很歡愉融洽,然後文帝就表彰和賞賜跟随他從代國來京的舊部功臣,封宋昌為壯武侯。
秋八月,右丞相周勃被免職。
文帝越來越明習國家政事。
朝會時,文帝問右丞相周勃說:“全國一年内判決多少罪案?”周勃謝罪說不知道。
文帝又問:“一年内錢糧收入各有多少?”周勃又謝罪說不知道,大為緊張、慚愧,汗水沾濕了後背。
文帝轉而問左丞相陳平,陳平答道:“有專門主管這些事務的官員。
”文帝問:“由誰主管?”陳平說:“陛下如果要了解訴訟刑案,就問廷尉;如果要了解錢糧收支,就問治粟内史。
”文帝問道:“既然各事都有主管官吏,那麼您所主管的是什麼事情?”陳平謝罪說:“陛下不知道我平庸低能,使我待罪待在宰相的職位上。
宰相的職責,對上輔佐天子,理通陰陽關系,順應四季變化;對下使萬物各得其所;對外安撫四方邊遠部族和各地諸侯;對内使百姓歸附,使卿大夫各自得到能發揮其才能的職務。
”文帝于是叫好。
周勃極為慚愧,退朝以後,責備陳平說:“您平常竟不教我如何回答!”陳平笑着說:“您身居相位,竟不知道宰相的職責呀?況且陛下要是問長安城中有多少盜賊,您也想勉強回答呀?”從此周勃自知他的能力遠不如陳平。
人或說勃曰:“君既誅諸呂,立代王,威震天下,而久處尊位,禍及身矣!”勃亦自危,乃謝病,免。
平專為丞相。
遣太中大夫陸賈使南越。
南越王佗稱臣奉貢。
初,隆慮侯竈擊南越,會暑濕,大疫,不能隃嶺。
趙佗因此以兵威财物賂遺閩越、西瓯、駱,役屬焉。
東西萬餘裡,乘黃屋左纛,稱制,與中國侔。
帝乃為佗親冢在真定者置守邑,歲時奉祀,召其昆弟,厚賜之。
複使陸賈使南越,賜佗書曰:“朕,高皇帝側室之子也,棄外,奉北藩于代。
道裡遼遠,壅蔽樸愚,未嘗緻書。
高皇帝棄群臣,孝惠皇帝即世,高後自臨事,不幸有疾,諸呂為變。
賴功臣之力,誅之已畢,朕以王、侯、吏不釋之故,不得不立。
乃者聞王遺将軍隆慮侯書,求親昆弟,請罷長沙兩将軍。
朕以王書罷将軍博陽侯;親昆弟在真定者,已遣人存問,修治先人冢。
前日聞王發兵于邊,為寇不止,長沙苦之,南郡尤甚。
雖王之國,庸獨利乎?必多殺士卒,傷良将吏,寡人之妻,孤人之子,獨人父母。
得一亡十,朕不忍為也。
得王之地,不足以為大;得王之财,不足以為富。
服嶺以南,王自治之。
雖然,王之号為帝,兩帝并立,亡一 有人勸告周勃說:“您誅滅呂氏,迎立代王,威名震動天下,卻長久處在尊崇的職位上,怕要大禍臨頭啊!”周勃也為自己擔憂,就自稱有病,請求辭職,文帝接受了他的請求,免去了他的右丞相職務。
陳平獨自一人擔任丞相。
朝廷派遣太中大夫陸賈出使南越。
南越王趙佗對漢朝皇帝稱臣納貢。
當初,隆慮侯周竈領兵攻打南越,正趕上暑季濕熱,軍隊暴發急性傳染病,無法越過嶺去。
趙佗趁機用武力威脅和用财物引誘的手段,使閩越、西瓯、駱隸屬于南越。
南越國土東西長達萬餘裡,趙佗乘坐着供天子專用的黃屋車,車衡上揚着隻有皇帝乘輿上才有的裝飾物左纛,自稱皇帝,禮制與漢朝皇帝相同。
文帝于是下令,為趙佗在真定的先人墳墓設置守墓民戶,每年定時祭祀,招來趙佗的兄弟,給予豐厚的賞賜。
又派陸賈出使南越,帶去給趙佗的書信,信中說:“我是高皇帝側室生的兒子,被安置在外地,在北方的代地做藩王。
路途遙遠,遮隔閉塞,生性樸實愚魯,沒有給您送信緻意。
高皇帝撇下群臣而去,孝惠皇帝也去世了,呂皇後親自臨朝處事,不幸有病,幾個呂氏外戚趁機謀反。
依賴功臣們的力量,誅滅了呂氏,朕因王、侯、百官不肯放過的緣故,不得不登基當皇帝。
前不久,聽說大王曾送信給将軍隆慮侯周竈,請求尋找您的親兄弟,要求罷免長沙國的兩個将軍。
朕因大王的來信,已罷免了将軍博陽侯;您在真定的親兄弟,已派人前去慰問,并修整了您先人的墳墓。
前幾天,聽說大王發兵到邊境地區,不斷侵犯擄掠,長沙國深受其害,南郡尤為嚴重。
其實不隻是長沙地區受害,即便是大王管轄下的南越國,難道在戰争中就能隻獲利而不受害嗎?必定會使許多士兵喪命,優秀将官傷亡,造成許多寡婦、孤兒、晚年無靠的老人。
這種獲一利而受十害的事情,朕不忍心去做。
況且漢朝即使奪取了大王的南越國,并不見得增加多少領土;奪得了大王的财産,也不見得顯示多少富有。
五嶺以南的土地,大王盡可自行治理。
不過,大王已有皇帝的稱号,如果兩位皇帝同時并立,沒有一個 乘之使以通其道,是争也。
争而不讓,仁者不為也。
願與王分棄前惡,終今以來,通使如故。
” 賈至南越,佗恐,頓首謝罪,願奉明诏,長為藩臣,奉貢職。
下令國中曰:“兩雄不俱立,兩賢不并世。
漢皇帝,賢天子。
今去帝制、黃屋、左纛。
”因為書,稱:“蠻夷大長、老夫臣佗昧死再拜上書皇帝陛下:老夫,故越吏也,高皇帝幸賜臣佗玺,以為南越王。
孝惠皇帝義不忍絕,所賜老夫者厚甚。
高後用事,别異蠻夷,出令曰:&lsquo毋與蠻夷越金、鐵、田器、馬、牛、羊;即予,予牡,毋予牝。
&rsquo老夫處僻,馬、牛、羊齒已長。
自以祭祀不修,有死罪,使内史藩、中尉高、禦史平凡三輩,上書謝過,皆不反。
又風聞父母墳墓已壞削,兄弟宗族已誅論。
吏相與議曰:&lsquo今内不得振于漢,外亡以自高異。
&rsquo故更号為帝,自帝其國,非敢有害于天下。
高皇後聞之,大怒,削去南越之籍,使使不通。
老夫竊疑長沙王讒臣,故發兵以伐其邊。
老夫處越四十九年,于今抱孫焉。
然夙興夜寐,寝不安席,食不甘味,目不視靡曼之色,耳不聽鐘鼓之音者,以不得事漢也。
今陛下幸憐,複故号,通使漢如故。
老夫死,骨不腐。
改号,不敢為帝矣!” 召河南守吳公為廷尉,以賈誼為太中大夫。
上聞河南守吳公治平為天下第一,召以為廷尉。
吳公薦洛陽人賈誼,帝召以為博士。
時年二十餘,一歲中超遷 使者互相溝通,就會以力相争。
隻講力争而不講謙讓,這是仁人君子不屑于做的。
我願與大王共棄前嫌,自今以後,互派使者往來,恢複原有的良好關系。
” 陸賈到了南越,趙佗惶恐,叩頭謝罪,表示願尊奉文帝的明诏,永為藩國屬臣,奉行貢納職責。
趙佗下令于國中說:“兩雄不能同時共立,兩賢不能同時并存。
漢朝皇帝是賢明天子。
從今以後,我廢除帝制,不再乘黃屋車,豎左纛。
”又寫了封信給文帝,說:“蠻夷大長、老夫臣趙佗昧死再拜上書皇帝陛下:老夫是前越地的官吏,幸蒙高皇帝寵信,賜我玺印,封為南越王。
孝惠皇帝根據道義,不忍心斷絕與南越的關系,賞賜老夫的物品十分豐厚。
呂皇後當政,歧視邊遠部族,認南越為蠻夷,下令說:&lsquo不得給蠻夷南越金、鐵、農具、馬、牛、羊;如果給他牲畜,就給他雄性的,不得給雌性的。
&rsquo老夫處在偏僻之地,馬、牛、羊已經老了。
自以為不能行祭祀之禮,犯下死罪,所以派遣内史藩、中尉高、禦史平等三批官員,上朝廷緻書謝罪,但他們都沒有返回。
又傳聞老夫父母的墳墓已被平毀,兄弟、宗族親人已被定罪處死。
官員們一同商議說:&lsquo現在從内部看已經受到漢朝的貶削,從外部看也沒有自顯尊貴的地方。
&rsquo所以去掉王号,改稱皇帝,隻是在南越國内稱帝,并不敢有害于天下。
呂皇後得知我稱帝,勃然大怒,削去了南越國的封号,斷絕使臣往來。
老夫私下懷疑是長沙王進讒言陷害我,所以發兵攻打長沙國邊境。
老夫已在南越生活了四十九年,如今已抱孫子了。
但我夙興夜寐,睡覺難安枕席,吃飯品嘗不出滋味,眼不視美女之色,耳不聽音樂之聲,所以會這樣,就是因為我不能侍奉漢朝天子。
現在有幸得到陛下的憐愛,恢複了我原來的封号,準許我像過去一樣派人出使漢廷。
老夫就是死了,屍骨也不腐朽了。
從此改号為王,不敢再稱皇帝了!” 文帝宣召河南郡守吳公進京任廷尉,任命賈誼為太中大夫。
文帝聽說河南郡守吳公治理地方的政績為天下第一,就宣召吳公入朝當廷尉。
吳公推薦洛陽人賈誼,文帝就召賈誼進京當博士。
當時賈誼才二十多歲,文帝很賞識他,一年中破格提升, 至太中大夫。
請改正朔,易服色,定官名,興禮樂,以立漢制,更秦法。
帝謙讓未遑也。
癸亥(前178) 二年 冬十月,丞相、曲逆侯陳平卒。
谥曰獻。
诏列侯之國。
上曰:“古者諸侯各守其地,民不勞苦;今列侯居長安,吏卒給輸費苦,而列侯亦無由教訓其民。
其各之國。
” 十一月,以周勃為丞相。
是月晦,日食。
诏舉賢良方正、能直言極谏者。
诏曰:“人主不德,天示之災,以戒不治。
朕下不能治育群生,上以累三光之明,不德大矣!令至,其悉思朕之過失,及知見之所不及,匄以啟告朕。
及舉賢良方正、能直言極谏者,以匡朕之不逮,因各敕以職任。
務省繇費以便民;罷衛将軍;太仆見馬遺财足,餘皆以給傳置。
” 颍陰侯騎賈山上書曰:“臣聞雷霆之所擊,無不摧折者;萬鈞之所壓,無不麋滅者。
今人主之威非特雷霆也,勢重非特萬鈞也。
開道而求谏,和顔色而受之,用其言而顯其身,士猶恐懼而不敢自盡,又況于縱欲恣暴,惡聞其過乎? “昔者周蓋千八百國,以九州之民,養千八百國之君,君有餘财,民有餘力,而頌聲作。
秦皇帝以千八百國之民自養, 官至太中大夫。
賈誼請文帝改曆法,變換朝服顔色,審定官名,确定漢朝的禮儀和音樂,以建立漢朝的制度,替換秦朝的法制。
文帝以謙讓治國,自認為不必改制,就推說無暇顧及這些事情。
癸亥(前178) 漢文帝前元二年 冬十月,丞相、曲逆侯陳平去世。
朝廷賜予陳平谥号“獻”。
文帝下诏,令列侯離京,到各自的封地去。
文帝下诏令說:“古代諸侯各自駐守分封的領地,百姓免受勞苦;如今列侯身居長安,吏卒為運送列侯的必需品煩費辛苦,而列侯也無法教導自己的百姓。
現令列侯各自到封地去居住。
” 十一月,任命周勃為丞相。
這月的最後一天,出現日食。
文帝頒布诏書,請大家薦舉賢良方正之士,以及能夠直言進谏、盡力規勸君主的人。
诏書說:“人主無德,上天降示災異,警告治理不善。
朕對下不能治理、養育衆生,以至于上累蒼天,使日、月、星三光晦暗,真是無德之極!诏書下達後,請大家都思考朕的過失,還有朕未知、未見的問題,務請明白告訴朕。
還請大家薦舉賢良方正、能夠直言進谏規勸君主的人,來匡正、補救朕的不足,并委派他們分别任職。
務必減輕徭役賦稅以便利百姓;廢除衛将軍的建制;太仆将現有馬匹僅留夠供朝廷使用的,其餘全部撥給驿站使用。
” 颍陰侯的騎從賈山上書文帝,說道:“我聽說在雷霆的打擊下,無論什麼都會被摧毀;在萬鈞之力的重壓下,無論什麼都會被壓碎。
如今人主的威嚴遠遠超過了雷霆,人主的權勢遠遠重于萬鈞。
君主即便是廣開言路,征求谏勸意見,和顔悅色地接受,采納批評者的意見并使他們顯貴,士人們還會懼怕,不敢暢所欲言,更何況君主縱欲殘暴,又讨厭聽到别人談論他的過失呢? “從前周朝大約有一千八百個封國,憑九州的百姓,奉養一千八百國的君主,君主有多餘的财物,百姓有富餘的力量,到處都是歌功頌德的聲音。
而秦始皇用一千八百國的百姓奉養自己, 力罷不能勝其役,财盡不能勝其求。
身死才數月耳,天下四面而攻之,宗廟滅絕矣。
秦皇帝居滅絕之中,而不自知者,何也?亡養老之義,亡輔弼之臣,退诽謗之人,殺直谏之士,是以道谀、偷合苟容,比其德則賢于堯、舜,課其功則賢于湯、武。
天下已潰,而莫之告也。
“今陛下使天下舉賢良方正之士,天下之士,莫不精白以承休德。
乃直與之馳驅射獵,一日再三出。
臣恐朝廷之解弛,百官之堕于事也。
陛下節用愛民,平獄緩刑,天下莫不說喜。
臣聞山東吏布诏令,民雖老羸癃疾,扶杖而往聽之,願少須臾毋死,思見德化之成也。
今功業方就,名聞方昭,四方鄉風,而從豪俊之臣,方正之士,直與之日日獵射,擊兔伐狐,以傷大業,絕天下之望,臣竊悼之!古者大臣不得與宴遊,使皆務其方,以高其節,則群臣莫敢不正身修行,盡心以稱大禮。
夫士修之于家,而壞之于天子之廷,臣竊愍之。
陛下與衆臣宴遊,與大臣、方正朝廷論議,遊不失樂,朝不失禮,議不失計,軌事之大者也。
”上嘉納其言。
上每朝,郎、從官上書疏,未嘗不止辇受其言。
言不可用,置之;言可用,采之,未嘗不稱善。
帝從霸陵上,欲西馳下峻阪。
中郎将袁盎騎,并車擥辔。
上曰:“将軍怯邪?”盎曰:“臣聞:&lsquo千金之子,坐不 百姓力量耗竭,負擔不起他的徭役,家産窮盡,不夠交納他的賦稅。
秦始皇死亡才不過幾個月,天下人四面進攻,秦的宗廟就毀滅了。
秦始皇處于被滅絕的危機之中,卻沒有察覺,原因何在?秦王朝沒有奉養老人的道義,沒有能夠輔佐他的大臣,罷斥批評朝政的官員,殺害敢于谏诤的士人,所以那些阿谀奉承、苟且偷生、隻求保全自身利益的人,就吹捧秦始皇的德政高于堯、舜,功業超過商湯、周武。
天下其實已經崩潰了,卻沒有人告訴他。
“現在陛下命令天下人薦舉賢良方正之士,天下的士人,莫不勵精而求自身潔白,希望被皇帝選用。
現在他們被選入朝廷了,而陛下卻隻是與他們共同馳驅射獵,一天之内兩三次出宮。
我擔憂朝政由此懈弛,百官因此而怠惰于政事。
陛下節省開支,愛護百姓,斷案公平,刑罰寬松,天下人莫不歡喜。
我聽說崤山以東官吏公布诏令時,百姓即使是老弱病殘的人,也都拄着拐杖前去聆聽,希望暫時不死,想看到仁德教化的成功。
現在功業剛剛建立,聲名剛剛傳播,天下之人聞風而仰慕,而在這樣重要的時候,陛下卻帶領豪俊之臣、方正之士,隻與他們天天射獵,擊兔射狐,以緻傷害國家大業,斷絕天下人的期望,我私下為陛下哀傷!古代規定大臣不得參與閑逸的遊樂,為的是使他們都能努力保持端方的品格和高尚的節操,這樣群臣就沒人敢不修身養性,盡心侍奉君主,按君臣大禮辦事了。
士的品行,養成于自己家庭中,卻在天子的朝廷上被破壞,我私下為之惋惜。
陛下與群臣消閑遊樂,與大臣、方正在朝廷上議論政事,遊娛不失歡樂,朝會不失禮儀,議政不失大計,這是事關國家法度的重大問題。
”文帝贊許并采納了他的意見。
文帝每次上朝,郎官和侍從官吏進呈奏疏,他沒有一次不停下辇車來接受的。
奏疏的内容如不可采用,就放置一旁;如可采用就采用,未嘗不加以贊揚的。
文帝從霸陵上山,想往西縱馬奔馳下峻坡,中郎将袁盎騎馬上前,與文帝車駕并行,伸手攬住馬缰繩。
文帝問:“将軍膽怯了嗎?”袁盎回答說:“我聽說:&lsquo家有千金資财的人都很自愛,坐不會坐在 垂堂。
&rsquo聖主不乘危,不徼幸。
今陛下騁六,飛馳下峻山,有如馬驚車敗,陛下縱自輕,奈高廟、太後何!”上乃止。
上所幸慎夫人,在禁中常與皇後同席坐。
及幸上林,布席,盎引卻慎夫人坐。
夫人怒,上亦怒。
盎因前說曰:“臣聞:&lsquo尊卑有序,則上下和。
&rsquo今已立後,夫人乃妾,妾主豈可與同坐哉?且陛下獨不見&lsquo人彘&rsquo乎?”上說,語夫人,賜盎金五十斤。
春正月,親耕籍田。
賈誼說上曰:“&lsquo一夫不耕,或受之饑;一女不織,或受之寒。
&rsquo生之有時,而用之亡度,則物力必屈。
古之治天下,至纖,至悉,故其