第四章
關燈
小
中
大
,大部分是跟“參星”有關的。
他身為高級車輛計劃部經理,給目前還保密的那種新汽車緊緊纏住了身。
今天要在底特律市外三十哩的公司試車場上進行一系列重大試驗,看看“參星”是不是存在噪音和震動的問題。
試驗後就要由亞當作出決定。
他已經同意跟設計-造型部的一個同事一起驅車趕到那裡去觀看試驗。
現在,因為剛剛要他去出席記者招待會,所以他對厄休拉的一項指示,就是要她把當天試車場上的試驗時間推遲些。
亞當打定主意,在記者招待會召開前,最好還是重讀一下報道埃默森·維爾的文章。
跟外面那疊信件擱在一起的有幾份晨報。
他拿了一份《自由新聞》和一份《紐約時報》,回到辦公室,攤開報,這一次他把上一天維爾在華盛頓講的話逐點記在心裡。
亞當跟埃默森·維爾見過一次面,那時候汽車評論家在底特律演講。
亞當·特倫頓象汽車工業的其他幾個人一樣,出于好奇,也去聽講了,在會前介紹給了維爾,他真沒想到維爾原來是個可愛得迷人的年輕人,一點也不是他原先料想的那種粗魯、莽撞的人物。
後來維爾登上講台對着聽衆講演時,也是一樣的風度翩翩,他巧妙地引出論點,講得既流利又自在。
亞當不得不承認,整篇講演從頭到尾都很動人,看看講完後的熱烈鼓掌情況,就可看出大部分聽衆也有同樣的感覺,他們可都是花錢買票進來的呢。
不過,也有個缺點。
對有點專業知識的人來說,埃默森·維爾的論證有許多就象破船一樣漏洞百出。
維爾一面攻擊那麼種具有高度技術性的工業,一面也暴露了他自己缺乏技術知識,在描述機械功能時常常講錯。
他公開談到的技術問題,可以有好幾種解釋;他提出的一種,跟自己的觀點正好符合。
在另外一些時候,他又進行一般性的論述。
盡管埃默森·維爾學過法律,但他卻忽視論證的基本規則。
把主觀臆斷、道聽途說、站不住腳的證據都當做事實提出來;在亞當看來,這個年輕汽車評論家,偶爾也故意歪曲事實。
他翻出陳年宿帳,列舉汽車的缺點,其實這些缺點都是汽車制造廠商早已承認了的,而且也已經糾正了。
他提出控訴的根據,無非是那些不滿意的汽車用戶寄給他本人的信件。
維爾一方面嚴厲指責汽車工業設計差、工藝陋劣、缺少特别安全設備,一方面卻對汽車工業存在的種種問題一個也不承認,也不承認最近對試行改革确實下過一番工夫。
他看不到汽車制造廠商和他們的人員有什麼優點,隻看到不關心、不認真和不道德。
埃默森·維爾出版過一本書,題目是:《美國汽車:有求不應》。
那本書寫得巧妙,有的是作者本人生就的那種引人注意的特點,後來果然成了暢銷書,維爾幾個月來也一直成為衆所矚目的紅人。
但是,到後來,埃默森·維爾好象再也沒有什麼話可說了,所以逐漸逐漸不見了。
他的名字在報紙上不常出現了,随後,有一陣子,根本沒有了。
一沒人注意,就逼得維爾再去搞套新的活動。
他渴望揚名好象吸毒一樣,為了使自己一直名聞天下,随便什麼題目,仿佛都樂意随便發表一通議論。
自稱是“消費者代言人”,對汽車工業重新發動了一系列攻擊,說什麼某些汽車在設計方面有種種缺點,這點,報紙都報道了,不過有些指責後來經事實證明全是無稽之談。
他慫恿一個美國參議員引述盜竊得來的一份汽車公司的成本情報,但不久經事實證明材料欠缺得可笑。
那個參議員可發愣了。
維爾有個習慣,愛給大城市幾家日報的記者打電話,電話費講明由對方付,有時候還在夜裡打,在電話裡提出些新聞報道的建議,這些報道剛好帶到埃默森·維爾的名字,可是一核實,卻都站不住腳。
結果,本來想靠維爾搞點精彩材料的那些報紙,越來越謹慎,到最後,有些新聞記者就對他根本不信任了。
即使經事實證明是錯誤的,埃默森·維爾,也跟汽車評論界他的前輩拉爾夫·納德①一樣,從來沒聽說他認過錯,或者賠過罪,有一次,通用汽車公司因為無憑無據幹涉了納德的私生活,倒是向納德賠了罪。
相反的,維爾對所有的汽車制造廠商卻一味譴責和非難,而且常常還能引起全國注意,昨天在華盛頓,他就是這樣做到了。
①當代美國律師、作者、“美國消費者保護協會”的主席,1967年由“美國青年人商會”推選為“美國十個最傑出的青年人”之一。
亞當把報紙折好。
朝外面一望,但見高速公路上的交通密度已經增加到了六級。
隔了一會兒,對講機吱吱響了。
“無冕皇帝剛剛駕到,”産品發展部副總經理說。
“你要再來湊個數嗎?” 一路上樓,亞當提醒自己,今天早晚得給妻子通個電話。
他知道埃莉卡近來不愉快,往往很難相處,不比他們結婚頭兩年了。
剛結婚那時,倒大有希望白首偕老呢。
亞當心裡明白,問題多少是在于他每天下來已經精疲力竭,就此把他們兩人的樂趣都剝奪光了。
可是他希望埃莉卡多出去走走,學會靠自己幹出一番事業來。
他曾經這樣鼓勵過她,正好比她要用多少錢,他都盡力滿足一樣。
說也幸運,多虧他步步高升,錢,他們兩人都不愁少花,何況眼前還有大好機會,可以撈到更妙的前途,那是做妻子的都該高興的事呀。
亞當知道,埃莉卡還在怨恨他的職業一定要他花上那麼多時間、那麼多精力,但是,她做汽車業人士的妻子,至今已經有五年,應該遷就了,别人家的妻子不是都學會遷就了嗎。
他偶爾也想到,跟一個比自己年輕得多的人結婚是不是錯誤,盡管在智力上他們從沒有過一點問題。
埃莉卡的頭腦和智力,遠不是她那樣年齡的人會有的,而且,亞當也已經看到了,她同年輕人的看法是難得一緻的。
他越是想到這一點,越是明白他們中間存在的問題應當盡快找到辦法解決才好。
可是,到了十五層樓,一踏進最高指揮區,亞當就把個人的雜念統統抛到九霄雲外了。
在産品發展部副總經理的那套辦公室裡,宣傳部副總經理傑克·厄爾哈姆正在進行介紹。
厄爾哈姆頭頂光秃,個子矮胖,幾年前做過新聞記者,現在一副模樣好象是個老學究式的匹克威克先生①。
他總是不停抽闆煙,要不就用煙鬥做手勢。
這會兒,他拿煙鬥一揮,招呼亞當·特倫頓進去。
①匹克威克是英國十九世紀作家狄更斯的長篇小說《匹克威克外傳》的主人公。
現泛指為人戆直、頭腦簡單的人。
“我相信你是認識《新聞周刊》這位莫妮卡的。
” “我們見過面。
”亞當跟一個嬌小的黑發姑娘打了招呼。
她早已坐在一張沙發裡,兩個好看的腳脖子交叉着,一支紙煙頭上緩緩飄起煙來,她冷冰冰地回他一笑,這明擺出,底特律的媚力,不管裝點得多麼巧妙,也不會把紐約的代表迷倒。
“新聞周刊”的旁邊,就在那張沙發上,是“華爾街日報”,這是個紅光滿面的中年記者,名叫哈裡斯。
亞當跟他握了握手,随後又跟“美聯社”握握手,那是個嚴肅的年輕人,拿着一束稿紙,跟亞當随便招呼了一下,分明希望會議進行下去。
《底特律新聞報》那個頭頂光秃、悠然自得的鮑勃·歐文,是最後一個。
“你好,鮑勃,”亞當說。
歐文這個人,亞當跟他最熟,每天在專欄裡寫篇汽車界事件的文章。
他消息靈通,在汽車工業界很受尊敬,但不是馬屁鬼,看準時機,也會立即刺一下。
過去,為拉爾夫·納德和埃默森·維爾兩人,歐文寫過不少同情的報道。
産品發展部副總經理埃爾羅伊·布雷思韋特,朝着他們集會的那個舒适的休息處一張空着的扶手椅一屁股坐下。
他和和氣氣問了一句:“哪一位先開始?” 布雷思韋特有一頭梳得光光的灰白頭發,所以在一班密友中間素有“銀狐”之稱。
他穿一套緊身的愛德華式衣服,還佩上另一個私人标記——兩顆極大的袖扣。
舉止間流露出的那副氣派跟周圍環境正好匹配。
這套房間,跟副總經理以上人員的所有辦公室一樣,也經過專門設計布置;鑲着非洲紅木護壁闆,挂着錦緞簾幔,鋪着厚絲絨地毯。
凡是在汽車公司裡有這樣顯職的人,總是工作得又長久又賣力,才能爬到這個地位。
但是,一朝
他身為高級車輛計劃部經理,給目前還保密的那種新汽車緊緊纏住了身。
今天要在底特律市外三十哩的公司試車場上進行一系列重大試驗,看看“參星”是不是存在噪音和震動的問題。
試驗後就要由亞當作出決定。
他已經同意跟設計-造型部的一個同事一起驅車趕到那裡去觀看試驗。
現在,因為剛剛要他去出席記者招待會,所以他對厄休拉的一項指示,就是要她把當天試車場上的試驗時間推遲些。
亞當打定主意,在記者招待會召開前,最好還是重讀一下報道埃默森·維爾的文章。
跟外面那疊信件擱在一起的有幾份晨報。
他拿了一份《自由新聞》和一份《紐約時報》,回到辦公室,攤開報,這一次他把上一天維爾在華盛頓講的話逐點記在心裡。
亞當跟埃默森·維爾見過一次面,那時候汽車評論家在底特律演講。
亞當·特倫頓象汽車工業的其他幾個人一樣,出于好奇,也去聽講了,在會前介紹給了維爾,他真沒想到維爾原來是個可愛得迷人的年輕人,一點也不是他原先料想的那種粗魯、莽撞的人物。
後來維爾登上講台對着聽衆講演時,也是一樣的風度翩翩,他巧妙地引出論點,講得既流利又自在。
亞當不得不承認,整篇講演從頭到尾都很動人,看看講完後的熱烈鼓掌情況,就可看出大部分聽衆也有同樣的感覺,他們可都是花錢買票進來的呢。
不過,也有個缺點。
對有點專業知識的人來說,埃默森·維爾的論證有許多就象破船一樣漏洞百出。
維爾一面攻擊那麼種具有高度技術性的工業,一面也暴露了他自己缺乏技術知識,在描述機械功能時常常講錯。
他公開談到的技術問題,可以有好幾種解釋;他提出的一種,跟自己的觀點正好符合。
在另外一些時候,他又進行一般性的論述。
盡管埃默森·維爾學過法律,但他卻忽視論證的基本規則。
把主觀臆斷、道聽途說、站不住腳的證據都當做事實提出來;在亞當看來,這個年輕汽車評論家,偶爾也故意歪曲事實。
他翻出陳年宿帳,列舉汽車的缺點,其實這些缺點都是汽車制造廠商早已承認了的,而且也已經糾正了。
他提出控訴的根據,無非是那些不滿意的汽車用戶寄給他本人的信件。
維爾一方面嚴厲指責汽車工業設計差、工藝陋劣、缺少特别安全設備,一方面卻對汽車工業存在的種種問題一個也不承認,也不承認最近對試行改革确實下過一番工夫。
他看不到汽車制造廠商和他們的人員有什麼優點,隻看到不關心、不認真和不道德。
埃默森·維爾出版過一本書,題目是:《美國汽車:有求不應》。
那本書寫得巧妙,有的是作者本人生就的那種引人注意的特點,後來果然成了暢銷書,維爾幾個月來也一直成為衆所矚目的紅人。
但是,到後來,埃默森·維爾好象再也沒有什麼話可說了,所以逐漸逐漸不見了。
他的名字在報紙上不常出現了,随後,有一陣子,根本沒有了。
一沒人注意,就逼得維爾再去搞套新的活動。
他渴望揚名好象吸毒一樣,為了使自己一直名聞天下,随便什麼題目,仿佛都樂意随便發表一通議論。
自稱是“消費者代言人”,對汽車工業重新發動了一系列攻擊,說什麼某些汽車在設計方面有種種缺點,這點,報紙都報道了,不過有些指責後來經事實證明全是無稽之談。
他慫恿一個美國參議員引述盜竊得來的一份汽車公司的成本情報,但不久經事實證明材料欠缺得可笑。
那個參議員可發愣了。
維爾有個習慣,愛給大城市幾家日報的記者打電話,電話費講明由對方付,有時候還在夜裡打,在電話裡提出些新聞報道的建議,這些報道剛好帶到埃默森·維爾的名字,可是一核實,卻都站不住腳。
結果,本來想靠維爾搞點精彩材料的那些報紙,越來越謹慎,到最後,有些新聞記者就對他根本不信任了。
即使經事實證明是錯誤的,埃默森·維爾,也跟汽車評論界他的前輩拉爾夫·納德①一樣,從來沒聽說他認過錯,或者賠過罪,有一次,通用汽車公司因為無憑無據幹涉了納德的私生活,倒是向納德賠了罪。
相反的,維爾對所有的汽車制造廠商卻一味譴責和非難,而且常常還能引起全國注意,昨天在華盛頓,他就是這樣做到了。
①當代美國律師、作者、“美國消費者保護協會”的主席,1967年由“美國青年人商會”推選為“美國十個最傑出的青年人”之一。
亞當把報紙折好。
朝外面一望,但見高速公路上的交通密度已經增加到了六級。
隔了一會兒,對講機吱吱響了。
“無冕皇帝剛剛駕到,”産品發展部副總經理說。
“你要再來湊個數嗎?” 一路上樓,亞當提醒自己,今天早晚得給妻子通個電話。
他知道埃莉卡近來不愉快,往往很難相處,不比他們結婚頭兩年了。
剛結婚那時,倒大有希望白首偕老呢。
亞當心裡明白,問題多少是在于他每天下來已經精疲力竭,就此把他們兩人的樂趣都剝奪光了。
可是他希望埃莉卡多出去走走,學會靠自己幹出一番事業來。
他曾經這樣鼓勵過她,正好比她要用多少錢,他都盡力滿足一樣。
說也幸運,多虧他步步高升,錢,他們兩人都不愁少花,何況眼前還有大好機會,可以撈到更妙的前途,那是做妻子的都該高興的事呀。
亞當知道,埃莉卡還在怨恨他的職業一定要他花上那麼多時間、那麼多精力,但是,她做汽車業人士的妻子,至今已經有五年,應該遷就了,别人家的妻子不是都學會遷就了嗎。
他偶爾也想到,跟一個比自己年輕得多的人結婚是不是錯誤,盡管在智力上他們從沒有過一點問題。
埃莉卡的頭腦和智力,遠不是她那樣年齡的人會有的,而且,亞當也已經看到了,她同年輕人的看法是難得一緻的。
他越是想到這一點,越是明白他們中間存在的問題應當盡快找到辦法解決才好。
可是,到了十五層樓,一踏進最高指揮區,亞當就把個人的雜念統統抛到九霄雲外了。
在産品發展部副總經理的那套辦公室裡,宣傳部副總經理傑克·厄爾哈姆正在進行介紹。
厄爾哈姆頭頂光秃,個子矮胖,幾年前做過新聞記者,現在一副模樣好象是個老學究式的匹克威克先生①。
他總是不停抽闆煙,要不就用煙鬥做手勢。
這會兒,他拿煙鬥一揮,招呼亞當·特倫頓進去。
①匹克威克是英國十九世紀作家狄更斯的長篇小說《匹克威克外傳》的主人公。
現泛指為人戆直、頭腦簡單的人。
“我相信你是認識《新聞周刊》這位莫妮卡的。
” “我們見過面。
”亞當跟一個嬌小的黑發姑娘打了招呼。
她早已坐在一張沙發裡,兩個好看的腳脖子交叉着,一支紙煙頭上緩緩飄起煙來,她冷冰冰地回他一笑,這明擺出,底特律的媚力,不管裝點得多麼巧妙,也不會把紐約的代表迷倒。
“新聞周刊”的旁邊,就在那張沙發上,是“華爾街日報”,這是個紅光滿面的中年記者,名叫哈裡斯。
亞當跟他握了握手,随後又跟“美聯社”握握手,那是個嚴肅的年輕人,拿着一束稿紙,跟亞當随便招呼了一下,分明希望會議進行下去。
《底特律新聞報》那個頭頂光秃、悠然自得的鮑勃·歐文,是最後一個。
“你好,鮑勃,”亞當說。
歐文這個人,亞當跟他最熟,每天在專欄裡寫篇汽車界事件的文章。
他消息靈通,在汽車工業界很受尊敬,但不是馬屁鬼,看準時機,也會立即刺一下。
過去,為拉爾夫·納德和埃默森·維爾兩人,歐文寫過不少同情的報道。
産品發展部副總經理埃爾羅伊·布雷思韋特,朝着他們集會的那個舒适的休息處一張空着的扶手椅一屁股坐下。
他和和氣氣問了一句:“哪一位先開始?” 布雷思韋特有一頭梳得光光的灰白頭發,所以在一班密友中間素有“銀狐”之稱。
他穿一套緊身的愛德華式衣服,還佩上另一個私人标記——兩顆極大的袖扣。
舉止間流露出的那副氣派跟周圍環境正好匹配。
這套房間,跟副總經理以上人員的所有辦公室一樣,也經過專門設計布置;鑲着非洲紅木護壁闆,挂着錦緞簾幔,鋪着厚絲絨地毯。
凡是在汽車公司裡有這樣顯職的人,總是工作得又長久又賣力,才能爬到這個地位。
但是,一朝