第十二部 第十一章
關燈
小
中
大
,enavant”(第86團的步兵,出列!)有人在喊口令。
和皮埃爾站在一起的第五名被帶出去,——隻是一個人。
皮埃爾不明白他得救了。
不明白他和其餘剩下的人隻是帶來陪陪槍決的。
他的恐懼在增長,既無高興,也無放心的感覺,就這樣看着正在發生的事。
第五個是穿工作衫的工場夥計。
法軍一挨着他,他立即恐懼地跳開,抱住皮埃爾(皮埃爾渾身一抖,掙脫了出來)。
工場夥計走不動。
他是被架着拖起走的,同時他又在叫喊着什麼。
當他被帶到柱子前面,他突然不叫了。
他仿佛突然明白了什麼。
他明白了叫喊徒勞無益嗎?還是明白了殺死他是不可能的嗎?總之,他站在柱子旁邊,等待被蒙上眼睛和一應手續,他也像被打傷的野獸一樣,用閃光的眼睛望着周圍。
皮埃爾這時已無法阻遇自己轉過身去閉住眼睛了。
在槍斃第五個人時他和整個人群的好奇和激動,達到了最高點。
像前面幾個一樣,這第五個也顯得平靜:他掩上衣襟,用一隻光腳搔另一隻腳。
在給他蒙眼睛時,他自己弄好勒痛他的後腦的結子;随後,讓他靠到滿是血迹的柱子上去,他往後一仰,因為那時他覺得站的姿勢不舒适,然後改正一下姿勢,再把兩腳擺整齊,靠穩了。
皮埃爾沒有把目光從他身上移開,不放過極細微的動作。
應該聽到口令了,口令之後應該響起八支步槍的射擊聲。
但皮埃爾,勿論他後來怎樣努力回憶,也沒回憶起一點點射擊聲。
他隻看到,不知為什麼工場夥計突然倒在繩索上,血從兩個地方噴射出來,繩索本身在下垂的身體的重壓下松開了,而工場夥計不自然地垂着頭,屈着一條腿坐了下去。
皮埃爾朝柱子跑去。
沒有人攔阻他。
工場夥計的周圍,吓壞了的臉色蒼白的一些人在幹着什麼。
留着唇髭的一名法國老兵在解繩子時,下巴在發抖。
屍體放下來了。
士兵笨拙地匆忙地托他往柱子後面拖,推到坑裡去。
大家都确切無疑地知道,他們是罪犯,他們是必須把罪證快些掩蓋起來的罪犯。
皮埃爾朝坑裡望了一眼,看到工場夥計屈腿卧着,膝蓋抵着頭朝上蜷着。
一邊肩膀高一邊肩膀低。
高的那邊肩膀痙攣地均勻地上下起伏着。
但一鏟鏟的泥土在撒向那具屍體。
一個士兵生氣地惡狠狠地病态地向皮埃爾吼了一聲,讓他回去。
但皮埃爾聽不明白,仍舊站在柱子旁,也沒有誰趕他走。
當土坑填滿後,又聽到一聲口令。
皮埃爾被帶回原位,而柱子兩邊站成行的法軍隊伍轉了個半圓,開始齊步走過柱子旁。
圈子中央拿着放空了的槍的二十四名步兵,在各連士兵走過他們身旁時,跑步歸隊。
皮埃爾茫然地看着這批步兵從圈子裡兩人一排地跑出來。
除一個外,都回到了隊伍裡。
這個年輕士兵臉色死一般的蒼白,筒帽推到了後面,槍已放下,仍在他射擊的地方面朝土坑站着。
他像醉漢一樣搖搖晃晃,向前走幾步,又向後走幾步,支撐着快要倒下的身軀。
一個年老的軍士從隊列跑出,抓着年輕士兵的肩膀把他拖回了連的隊伍。
那群俄國人和法國人,開始散開。
大家默默地走着,頭向下低垂。
“Caleurapprendraàincendier.①一個法國人說。
皮埃爾朝那說話的人看去,看到這是一個兵,他想為他們幹的事自我安慰一下,其實白搭。
這人話沒有說完,擺擺手走開了。
①這就是他們放火得到的教訓。
和皮埃爾站在一起的第五名被帶出去,——隻是一個人。
皮埃爾不明白他得救了。
不明白他和其餘剩下的人隻是帶來陪陪槍決的。
他的恐懼在增長,既無高興,也無放心的感覺,就這樣看着正在發生的事。
第五個是穿工作衫的工場夥計。
法軍一挨着他,他立即恐懼地跳開,抱住皮埃爾(皮埃爾渾身一抖,掙脫了出來)。
工場夥計走不動。
他是被架着拖起走的,同時他又在叫喊着什麼。
當他被帶到柱子前面,他突然不叫了。
他仿佛突然明白了什麼。
他明白了叫喊徒勞無益嗎?還是明白了殺死他是不可能的嗎?總之,他站在柱子旁邊,等待被蒙上眼睛和一應手續,他也像被打傷的野獸一樣,用閃光的眼睛望着周圍。
皮埃爾這時已無法阻遇自己轉過身去閉住眼睛了。
在槍斃第五個人時他和整個人群的好奇和激動,達到了最高點。
像前面幾個一樣,這第五個也顯得平靜:他掩上衣襟,用一隻光腳搔另一隻腳。
在給他蒙眼睛時,他自己弄好勒痛他的後腦的結子;随後,讓他靠到滿是血迹的柱子上去,他往後一仰,因為那時他覺得站的姿勢不舒适,然後改正一下姿勢,再把兩腳擺整齊,靠穩了。
皮埃爾沒有把目光從他身上移開,不放過極細微的動作。
應該聽到口令了,口令之後應該響起八支步槍的射擊聲。
但皮埃爾,勿論他後來怎樣努力回憶,也沒回憶起一點點射擊聲。
他隻看到,不知為什麼工場夥計突然倒在繩索上,血從兩個地方噴射出來,繩索本身在下垂的身體的重壓下松開了,而工場夥計不自然地垂着頭,屈着一條腿坐了下去。
皮埃爾朝柱子跑去。
沒有人攔阻他。
工場夥計的周圍,吓壞了的臉色蒼白的一些人在幹着什麼。
留着唇髭的一名法國老兵在解繩子時,下巴在發抖。
屍體放下來了。
士兵笨拙地匆忙地托他往柱子後面拖,推到坑裡去。
大家都确切無疑地知道,他們是罪犯,他們是必須把罪證快些掩蓋起來的罪犯。
皮埃爾朝坑裡望了一眼,看到工場夥計屈腿卧着,膝蓋抵着頭朝上蜷着。
一邊肩膀高一邊肩膀低。
高的那邊肩膀痙攣地均勻地上下起伏着。
但一鏟鏟的泥土在撒向那具屍體。
一個士兵生氣地惡狠狠地病态地向皮埃爾吼了一聲,讓他回去。
但皮埃爾聽不明白,仍舊站在柱子旁,也沒有誰趕他走。
當土坑填滿後,又聽到一聲口令。
皮埃爾被帶回原位,而柱子兩邊站成行的法軍隊伍轉了個半圓,開始齊步走過柱子旁。
圈子中央拿着放空了的槍的二十四名步兵,在各連士兵走過他們身旁時,跑步歸隊。
皮埃爾茫然地看着這批步兵從圈子裡兩人一排地跑出來。
除一個外,都回到了隊伍裡。
這個年輕士兵臉色死一般的蒼白,筒帽推到了後面,槍已放下,仍在他射擊的地方面朝土坑站着。
他像醉漢一樣搖搖晃晃,向前走幾步,又向後走幾步,支撐着快要倒下的身軀。
一個年老的軍士從隊列跑出,抓着年輕士兵的肩膀把他拖回了連的隊伍。
那群俄國人和法國人,開始散開。
大家默默地走着,頭向下低垂。
“Caleurapprendraàincendier.①一個法國人說。
皮埃爾朝那說話的人看去,看到這是一個兵,他想為他們幹的事自我安慰一下,其實白搭。
這人話沒有說完,擺擺手走開了。
①這就是他們放火得到的教訓。