第十一部 第四章
關燈
小
中
大
兩點正,在農民安德烈·薩沃斯季雅諾夫一間寬敞、也是最好的房間裡召集了會議。
這一龐大農戶的男人、婦女和小孩,統統擠到隔着過廳的那間沒有煙囪的農舍裡。
隻有安德烈的一個孫女瑪拉莎,才六歲的小姑娘,呆在這個大房間的壁竈上,勳座撫愛她,吃茶時賞給她一塊方糖。
瑪拉莎怯生地歡喜地從壁竈上瞧着将軍們的面孔,制服和十字勳章,他們相繼進屋,對直走向客位,在聖像下的寬凳上落座。
老爺爺,瑪拉莎心裡這樣稱呼的庫圖佐夫,有意避開衆人坐在壁竈後邊不見亮光的角落裡。
他埋在折疊扶手椅裡,不停地咳嗆着清嗓子,不斷拉抻禮服的衣領,雖然衣領是敞開的,仿佛仍卡着脖子。
來人相繼走到陸軍元帥身旁,有的握手,有的鞠躬。
副官凱薩羅夫想要拉開庫圖佐夫對面的窗簾,但是庫圖佐夫生氣地朝他擺手,于是凱薩羅夫明白,勳座不願讓人看見他的臉。
農家的杉木桌上擺着地圖、計劃、鉛筆,紙張,桌旁的人多得坐不下,勤務兵隻得又擡來一張長凳放在桌邊。
在這條凳子上就座的是剛來的葉爾莫洛夫,凱薩羅夫和托爾。
在聖像下邊的首位上坐着挂聖喬治十字勳章的巴克萊—德—托利,他一副蒼白的病容,高高的額頭與秃項連成了一片。
他患瘧疾已有兩天,此時正在發冷,快散架了。
和他并排坐的是烏瓦羅夫,他低聲地(大家說話都這樣)告訴巴克萊什麼事情,手勢動作極快。
矮胖的多赫圖羅夫眉毛高挑,雙手疊放在肚皮上,凝神谛聽着。
另一邊坐的是奧斯特曼—托爾斯泰伯爵,他把棱角英武雙目有神的頭顱托在寬大的手掌上,流露出一副沉思的樣子。
拉耶夫斯基不耐煩地像往常一樣裹他的黑發卷兒,時而默瞅庫圖佐夫,時而瞧瞧進出的門。
科諾夫尼岑剛毅優美、和善的臉上,閃爍着溫和狡黠的微笑。
他碰到瑪拉莎的目光,對她擠擠眼,使小姑娘樂了。
大家在等貝尼格森,他藉口再次視察陣地,而其實還在享用美味的午餐。
大家從四點等到六點,整個這段時間裡沒有正式開會,隻是輕言細語談題外的話。
庫圖佐夫在貝尼格森進屋時,方才從角落裡起身,移近桌子,但隻稍許移動,讓桌上的燭光照不到他的臉。
貝尼格森率先發難:“是不戰而丢掉俄羅斯神聖的古都呢?還是戰而保衛之?”接着是長時間的普遍沉默。
大家都陰沉着臉,寂靜中隻聽到庫圖佐夫生氣地在喉嚨管裡咳痰。
所有的目光都看着他。
瑪拉莎也看着老爺爺。
她離他最近,看見他愁眉不展,簡直就要哭了。
但這一時間卻不長。
“·俄·羅·斯·神·聖·的·古·都!”他突然發言了,用憤怒的聲音重複一遍貝尼格森的話,藉以指出這些言辭的虛僞。
“請允許我告訴您,閣下,這個問題有位俄國人認為沒有意義。
(他向前探出他那沉重的身軀。
)這樣的問題不該提出來,這樣的問題沒有意義。
我請這些先生們來讨論的是一個軍事問題。
問題如下:‘拯救俄國靠軍隊。
犧牲軍隊和莫斯科冒險打仗值得嗎,還是放棄莫斯科不打這一仗更有利呢?這就是我想知道你們怎麼看的那個問題的所在。
'”(他搖晃着身軀倒向椅背。
) 辯論展開了。
貝尼格森并不服輸。
盡管他同意巴克萊等人認為無法在菲利外圍打一場防禦戰的意見,但畢竟滿懷愛俄國的愛國精神和對莫斯科的深情,他建議夜間把軍隊
這一龐大農戶的男人、婦女和小孩,統統擠到隔着過廳的那間沒有煙囪的農舍裡。
隻有安德烈的一個孫女瑪拉莎,才六歲的小姑娘,呆在這個大房間的壁竈上,勳座撫愛她,吃茶時賞給她一塊方糖。
瑪拉莎怯生地歡喜地從壁竈上瞧着将軍們的面孔,制服和十字勳章,他們相繼進屋,對直走向客位,在聖像下的寬凳上落座。
老爺爺,瑪拉莎心裡這樣稱呼的庫圖佐夫,有意避開衆人坐在壁竈後邊不見亮光的角落裡。
他埋在折疊扶手椅裡,不停地咳嗆着清嗓子,不斷拉抻禮服的衣領,雖然衣領是敞開的,仿佛仍卡着脖子。
來人相繼走到陸軍元帥身旁,有的握手,有的鞠躬。
副官凱薩羅夫想要拉開庫圖佐夫對面的窗簾,但是庫圖佐夫生氣地朝他擺手,于是凱薩羅夫明白,勳座不願讓人看見他的臉。
農家的杉木桌上擺着地圖、計劃、鉛筆,紙張,桌旁的人多得坐不下,勤務兵隻得又擡來一張長凳放在桌邊。
在這條凳子上就座的是剛來的葉爾莫洛夫,凱薩羅夫和托爾。
在聖像下邊的首位上坐着挂聖喬治十字勳章的巴克萊—德—托利,他一副蒼白的病容,高高的額頭與秃項連成了一片。
他患瘧疾已有兩天,此時正在發冷,快散架了。
和他并排坐的是烏瓦羅夫,他低聲地(大家說話都這樣)告訴巴克萊什麼事情,手勢動作極快。
矮胖的多赫圖羅夫眉毛高挑,雙手疊放在肚皮上,凝神谛聽着。
另一邊坐的是奧斯特曼—托爾斯泰伯爵,他把棱角英武雙目有神的頭顱托在寬大的手掌上,流露出一副沉思的樣子。
拉耶夫斯基不耐煩地像往常一樣裹他的黑發卷兒,時而默瞅庫圖佐夫,時而瞧瞧進出的門。
科諾夫尼岑剛毅優美、和善的臉上,閃爍着溫和狡黠的微笑。
他碰到瑪拉莎的目光,對她擠擠眼,使小姑娘樂了。
大家在等貝尼格森,他藉口再次視察陣地,而其實還在享用美味的午餐。
大家從四點等到六點,整個這段時間裡沒有正式開會,隻是輕言細語談題外的話。
庫圖佐夫在貝尼格森進屋時,方才從角落裡起身,移近桌子,但隻稍許移動,讓桌上的燭光照不到他的臉。
貝尼格森率先發難:“是不戰而丢掉俄羅斯神聖的古都呢?還是戰而保衛之?”接着是長時間的普遍沉默。
大家都陰沉着臉,寂靜中隻聽到庫圖佐夫生氣地在喉嚨管裡咳痰。
所有的目光都看着他。
瑪拉莎也看着老爺爺。
她離他最近,看見他愁眉不展,簡直就要哭了。
但這一時間卻不長。
“·俄·羅·斯·神·聖·的·古·都!”他突然發言了,用憤怒的聲音重複一遍貝尼格森的話,藉以指出這些言辭的虛僞。
“請允許我告訴您,閣下,這個問題有位俄國人認為沒有意義。
(他向前探出他那沉重的身軀。
)這樣的問題不該提出來,這樣的問題沒有意義。
我請這些先生們來讨論的是一個軍事問題。
問題如下:‘拯救俄國靠軍隊。
犧牲軍隊和莫斯科冒險打仗值得嗎,還是放棄莫斯科不打這一仗更有利呢?這就是我想知道你們怎麼看的那個問題的所在。
'”(他搖晃着身軀倒向椅背。
) 辯論展開了。
貝尼格森并不服輸。
盡管他同意巴克萊等人認為無法在菲利外圍打一場防禦戰的意見,但畢竟滿懷愛俄國的愛國精神和對莫斯科的深情,他建議夜間把軍隊