第九卷 四 陶土和水晶
關燈
小
中
大
,就像這山羊一樣."
她朝他擡起詫異的大眼睛.
他看了看她的目光,道:"啊!我很清楚為什麼."說着,就走開了.
又有一次,他出現在小屋門前(他從未進去過).這時愛斯梅拉達正在哼一支古老的西班牙謠曲.她不懂歌詞的意思,但歌的旋律仍在她的耳邊回響,在她很小的時候,吉蔔賽女人總哼這曲子哄她睡覺.她在哼這支歌的當兒,突然看到那張突然出現的醜陋的臉孔,不由自主地做出一種驚恐的動作,陡然停住不唱了.不幸的敲鐘人一下子跪在門檻上,帶着懇求的神态合着他那粗糙的大手,十分痛苦地說:"啊!我懇求您,接着唱下去,不要趕我走."她不願傷他的心,戰戰兢兢地繼續哼她的謠曲.這時,她的恐懼慢慢消失了,随着她哼的憂傷而緩慢的曲調,她暈暈乎乎的,完全沉睡了.他呢,仍跪着,雙手合十,象是在祈禱,全神貫注,屏住呼吸,仍目不轉睛地盯着吉蔔賽姑娘的明眸皓齒.他好像從她的眼睛裡在聽着她唱的歌.
還有一回,他來到她跟前,神情又笨拙又羞愧,費勁地說出."我有話想要跟您說."她打手勢告訴他自己在聽着.于是,他歎息起來,嘴唇微開,霎那間似乎要說話了,緊接着卻看了看她,搖了搖頭,退出去了,用手捂住腦門,使埃及姑娘如墜入雲霧.
牆上刻着許多古怪的人像,他特别喜歡其中的一個.他好像經常跟他交換兄弟般友愛的目光.有一回,埃及姑娘聽到他對它說:"啊!為什麼我就不跟你一樣是塊石頭呢!"
終于有一天清晨,愛斯梅拉達徑直走到屋頂邊上,從圓形聖約翰教堂的尖頂上方俯視廣場.卡齊莫多也在那裡,在她身後.他就主動地這樣站在那裡,以便盡可能給那姑娘減輕看見他的驚吓.突然,吉蔔賽姑娘打了個寒噤,一滴淚珠和一絲快樂的光芒同時在她眼中閃爍,她跪在屋頂邊緣,焦急地朝廣場伸出雙手喊道:"弗比斯!快來吧!來吧!看在上帝的份上!跟我說句話,隻說一句話!弗比斯!弗比斯!"她的臉孔,她的聲音,她的姿勢,整個人的表情叫人看了萬箭穿心,就像海上遇難的人,看見遠方駛過一隻大船,焦急地向它發出求救的信号.
卡齊莫多探頭朝廣場一看,發現她這樣深情而狂亂所祈求的對象原來是個年輕人,一個全身閃亮着盔甲.飾物的英俊騎士,他正從廣場盡頭經過,勒馬轉了半圈,舉起羽冠向一個在陽台上微笑着的美貌女子緻敬.但是,騎士并沒有聽到不幸的姑娘的呼喊,他離得太遠了.
可是,可憐的聾子他卻聽見了.他深深歎息了一聲,連胸膛都氣鼓鼓的.他轉過身去.他把所有的眼淚都強咽下去,心胸都快被填滿了他用兩隻痙攣的拳頭狠擊腦袋.當他縮回手時,發現每隻手掌裡都有一把紅棕色的頭發.
埃及少女壓根兒沒有注意到他,他咬牙切齒地低聲說:"該死!那個無賴!隻要外表漂亮就行了!"
這時她依然跪着,非常激動地大聲叫道:"啊!瞧他下馬了!他快到那房子裡去!弗比斯!他聽不見我的喊聲!弗比斯!那個女人壞死了,與我同時跟他說話!弗比斯!弗比斯!"
聾子望着她,他是看懂了這場啞劇的.可憐的敲鐘人眼裡充滿了傷心至極的眼淚,不過一滴也沒有淌下來.他突然輕輕拉她的袖邊.她轉過身,他裝出心平氣和的樣子,對她說:"您要我幫您去找他嗎?"
她高興得立刻叫了起來:"啊!行!去吧!跑吧!快!就他!就他!把他給我帶來!我會愛你的!"她抱着他的膝蓋,他禁不住痛苦地搖了搖頭,低聲說道:"我馬上去把他帶到您這兒來."随後,他轉身大步走向樓梯,已經泣不成聲.
到了廣場,他隻看到拴在貢德洛裡埃府宅大門上的駿馬,衛隊長剛走進屋裡.
他擡頭望了望教堂的屋頂.愛斯梅拉達一直待在原地,保持着原來的姿勢.他痛苦地朝她搖了幾下搖頭.然後,他往貢德洛裡埃家大門口的一塊界碑上一靠,橫下心來準備等候衛隊長出來.
這一天在貢德洛裡埃府上,正是婚禮前大宴賓客的日子.卡齊莫多看到許多人進去,卻不見有人走出來.他不時望望教堂頂上.埃及少女和他一樣,一動也不動.一個馬夫走了出來,解開馬繩,拉到府邸的馬廄裡去了.
整整一天就這樣白白地過去了,卡齊莫多倚靠在石樁上,愛斯梅拉達待在屋頂上,弗比斯大概就在百合花的腳邊.
夜幕終于降臨沒有月光的夜晚,一個黑暗的夜晚.卡齊莫多凝望着愛斯梅拉