52. 我是艾斯特
關燈
小
中
大
你,幫幫我。
” “那麼你得告訴我,為什麼你要回到這裡,讓我明白以後,我才幫得了你。
” “你以為我很清楚自己為什麼回來嗎?”她說。
她似乎強忍着眼淚。
“黑對我可憐的謝夫蓋很兇,”她說,“所以,聽到哈桑說孩子們真正的父親回來了,我就相信了他。
” 然而從她的眼裡,我知道她在撒謊,她也白我分辨得出來。
“我被哈桑耍了!”她悄聲說。
我察覺到她希望我從這句話裡,推斷出她愛着哈桑。
可是,謝庫瑞自己究竟明不明白,她之所以對哈桑愈來愈念念不忘,是因為她嫁給了黑? 門了,哈莉葉端着香氣誘人、剛出爐的面包了進來。
我可以從她一見到我就憤憤不悅的表情中看出,姨父大人死後,這可憐的東西——她不能被賣掉,也不能被遺棄——已經變成謝庫瑞擺脫不掉的痛苦遺物。
新鮮面包的芳香充滿了整個房間,當謝庫瑞回到孩子們身邊時,在香氣中我頓時領悟,事實的真相是謝庫瑞為了孩子們必須面臨抉擇:不管是他們的生父、哈桑或黑,都不是她要找的、自己真心所愛的丈夫,她的難題是要到一個能夠愛兩個男孩的父親,真心深愛這兩個天真無邪卻又擔心害怕的小男孩。
謝庫瑞已經備好,用努力,去愛任何一位好丈夫。
“你用你的心在追尋自己想要的,”我不假思索地說,“然而你必須用頭腦來作決定。
” “我現在就可以立刻帶着孩子們回到黑身邊。
”她說,“可是我有幾個條件!”她沉了一會兒。
“他必須善待謝夫蓋和奧爾罕。
他不可以因為我回到了這裡而跟我賬。
最重要的,他必須遵守我們當初的婚姻條件——他知道我指的是什麼。
昨天晚上他抛下我孤零零一個人,讓我獨自面對兇手、小偷、倒黴蛋和哈桑。
” “他還沒找到殺害你父親的兇手,但他叫我告訴你,他已經找到了。
” “我應該去找他嗎?” 我還來不及回答,謝庫瑞前任公公早已讀完紙條。
他說:“告訴黑先生,我的兒子不在場,我負擔不起把兒媳婦交出去的責任。
” “哪一個兒子?”我故意這麼說,想潑悍樣,語氣卻很輕柔。
“哈桑。
”他說。
他是個老實人,所以紅着臉說:“聽說我的大兒子正從波斯趕回來。
有人可以作證。
” “哈桑上哪兒去了?”我問。
我喝了兩勺庫瑞盛給我的湯。
“他去召集官稅局的官員、腳夫和其他人。
”他用幼稚的口吻說,正如一個不會說謊的正直木讷男人,“昨天發生了艾爾祖魯姆教徒的事情後,今天晚上禁衛步兵也在街上巡邏。
” “我們沒看到他們的人影。
”我邊說邊走向大門,“你想說的就隻有這些?” 我向公公問這個問題好吓唬他,但謝庫瑞很清楚我其實是在問她。
她的頭腦真的是很昏亂呢,還是在隐瞞些什麼?比如說,她是不是在等哈桑帶着人手回來?很奇,我發覺我還很喜歡她的猶豫不決。
“我們不要黑。
”謝夫蓋大膽地說,“不要再來了,肥女人。
” “但是這一來,誰會替你母親帶來她喜歡的花邊桌布、花鳥刺繡手帕,還有你最喜歡的紅色襯衫布料?”我說,把我的布包留在了房間中央,“在我回來之前,你可以把它打開來,随你喜歡拿出來看一看、穿一穿、改一改或縫一縫。
” 當我離開時,心情很沉重。
我從沒見過謝庫瑞眼中含過這麼多淚水。
我才剛适應外頭的寒冷,黑就在泥濘的路上攔下了我,他手裡握着劍。
“哈桑不在家。
”我說,“或許他去市場買酒慶祝謝庫瑞回家。
或許就像他們說的那樣,他很快會帶着一群人回來。
若是那樣,你們就會爆發沖突,因為他是個瘋狂的家夥,尤其是當他拿起他的紅寶劍的時候。
” “謝庫瑞說了些麼?” “她公說絕對不行,他不會交出他的兒媳婦。
不過你不要擔心他,你要擔心的是謝庫瑞。
你的妻子非常困惑。
果你問我,我跟你說,她在父親過世兩天後逃到這裡來是因為害怕兇手,因為哈桑的恐吓,以及你突然不見蹤影,毫無消息。
她知道那間充滿恐怖陰影的房子她再也不能呆第二個晚上了。
她還聽說你參與了謀殺她的父親……不過她的第一任丈夫并沒有回來。
謝夫蓋,似乎還有她的老父親,相信了哈桑的謊言。
謝庫瑞想回到你身邊,但有幾個條件。
” 我直視着黑的眼睛,列數了她的條件。
他當接受了,畢恭畢敬的态度仿佛對一位真正的外交使節說話一樣。
“我呢,也有一個條件。
”我說,“我準備再回到那間屋子。
”我指了指窗戶的木窗框,公公就坐在窗戶後面。
“等一下從這裡和前門攻擊。
時到了我會大聲尖叫,暗示你們住手。
如果哈桑回來的話,别猶豫,直接攻擊他。
” 我的話,當然,絲毫不像一位盡量避免沖突的大使會說的我知道自己有點演過頭了,但是我不管。
這一回,我剛大叫一聲:“賣布的!”門就開了。
我直接走向公公。
“整個裡,以及治理這幾個區的法官,也就是每一個人,都知道謝庫瑞早已離婚,并且遵循《古蘭經》的戒律已經再嫁。
”我說,“就算你早已過世的兒子再度複活,并且在先知摩西的帶領下從天堂返回家來,也沒用,因為他和謝庫瑞已經離婚了。
你們綁架了一位已婚婦女違反她的意願把她關在了這裡。
黑要我轉告你,他和他的手下會在法官插手之前,先要你們為此罪行接受懲罰。
” “那麼他将犯下嚴重的錯誤。
” “那麼你得告訴我,為什麼你要回到這裡,讓我明白以後,我才幫得了你。
” “你以為我很清楚自己為什麼回來嗎?”她說。
她似乎強忍着眼淚。
“黑對我可憐的謝夫蓋很兇,”她說,“所以,聽到哈桑說孩子們真正的父親回來了,我就相信了他。
” 然而從她的眼裡,我知道她在撒謊,她也白我分辨得出來。
“我被哈桑耍了!”她悄聲說。
我察覺到她希望我從這句話裡,推斷出她愛着哈桑。
可是,謝庫瑞自己究竟明不明白,她之所以對哈桑愈來愈念念不忘,是因為她嫁給了黑? 門了,哈莉葉端着香氣誘人、剛出爐的面包了進來。
我可以從她一見到我就憤憤不悅的表情中看出,姨父大人死後,這可憐的東西——她不能被賣掉,也不能被遺棄——已經變成謝庫瑞擺脫不掉的痛苦遺物。
新鮮面包的芳香充滿了整個房間,當謝庫瑞回到孩子們身邊時,在香氣中我頓時領悟,事實的真相是謝庫瑞為了孩子們必須面臨抉擇:不管是他們的生父、哈桑或黑,都不是她要找的、自己真心所愛的丈夫,她的難題是要到一個能夠愛兩個男孩的父親,真心深愛這兩個天真無邪卻又擔心害怕的小男孩。
謝庫瑞已經備好,用努力,去愛任何一位好丈夫。
“你用你的心在追尋自己想要的,”我不假思索地說,“然而你必須用頭腦來作決定。
” “我現在就可以立刻帶着孩子們回到黑身邊。
”她說,“可是我有幾個條件!”她沉了一會兒。
“他必須善待謝夫蓋和奧爾罕。
他不可以因為我回到了這裡而跟我賬。
最重要的,他必須遵守我們當初的婚姻條件——他知道我指的是什麼。
昨天晚上他抛下我孤零零一個人,讓我獨自面對兇手、小偷、倒黴蛋和哈桑。
” “他還沒找到殺害你父親的兇手,但他叫我告訴你,他已經找到了。
” “我應該去找他嗎?” 我還來不及回答,謝庫瑞前任公公早已讀完紙條。
他說:“告訴黑先生,我的兒子不在場,我負擔不起把兒媳婦交出去的責任。
” “哪一個兒子?”我故意這麼說,想潑悍樣,語氣卻很輕柔。
“哈桑。
”他說。
他是個老實人,所以紅着臉說:“聽說我的大兒子正從波斯趕回來。
有人可以作證。
” “哈桑上哪兒去了?”我問。
我喝了兩勺庫瑞盛給我的湯。
“他去召集官稅局的官員、腳夫和其他人。
”他用幼稚的口吻說,正如一個不會說謊的正直木讷男人,“昨天發生了艾爾祖魯姆教徒的事情後,今天晚上禁衛步兵也在街上巡邏。
” “我們沒看到他們的人影。
”我邊說邊走向大門,“你想說的就隻有這些?” 我向公公問這個問題好吓唬他,但謝庫瑞很清楚我其實是在問她。
她的頭腦真的是很昏亂呢,還是在隐瞞些什麼?比如說,她是不是在等哈桑帶着人手回來?很奇,我發覺我還很喜歡她的猶豫不決。
“我們不要黑。
”謝夫蓋大膽地說,“不要再來了,肥女人。
” “但是這一來,誰會替你母親帶來她喜歡的花邊桌布、花鳥刺繡手帕,還有你最喜歡的紅色襯衫布料?”我說,把我的布包留在了房間中央,“在我回來之前,你可以把它打開來,随你喜歡拿出來看一看、穿一穿、改一改或縫一縫。
” 當我離開時,心情很沉重。
我從沒見過謝庫瑞眼中含過這麼多淚水。
我才剛适應外頭的寒冷,黑就在泥濘的路上攔下了我,他手裡握着劍。
“哈桑不在家。
”我說,“或許他去市場買酒慶祝謝庫瑞回家。
或許就像他們說的那樣,他很快會帶着一群人回來。
若是那樣,你們就會爆發沖突,因為他是個瘋狂的家夥,尤其是當他拿起他的紅寶劍的時候。
” “謝庫瑞說了些麼?” “她公說絕對不行,他不會交出他的兒媳婦。
不過你不要擔心他,你要擔心的是謝庫瑞。
你的妻子非常困惑。
果你問我,我跟你說,她在父親過世兩天後逃到這裡來是因為害怕兇手,因為哈桑的恐吓,以及你突然不見蹤影,毫無消息。
她知道那間充滿恐怖陰影的房子她再也不能呆第二個晚上了。
她還聽說你參與了謀殺她的父親……不過她的第一任丈夫并沒有回來。
謝夫蓋,似乎還有她的老父親,相信了哈桑的謊言。
謝庫瑞想回到你身邊,但有幾個條件。
” 我直視着黑的眼睛,列數了她的條件。
他當接受了,畢恭畢敬的态度仿佛對一位真正的外交使節說話一樣。
“我呢,也有一個條件。
”我說,“我準備再回到那間屋子。
”我指了指窗戶的木窗框,公公就坐在窗戶後面。
“等一下從這裡和前門攻擊。
時到了我會大聲尖叫,暗示你們住手。
如果哈桑回來的話,别猶豫,直接攻擊他。
” 我的話,當然,絲毫不像一位盡量避免沖突的大使會說的我知道自己有點演過頭了,但是我不管。
這一回,我剛大叫一聲:“賣布的!”門就開了。
我直接走向公公。
“整個裡,以及治理這幾個區的法官,也就是每一個人,都知道謝庫瑞早已離婚,并且遵循《古蘭經》的戒律已經再嫁。
”我說,“就算你早已過世的兒子再度複活,并且在先知摩西的帶領下從天堂返回家來,也沒用,因為他和謝庫瑞已經離婚了。
你們綁架了一位已婚婦女違反她的意願把她關在了這裡。
黑要我轉告你,他和他的手下會在法官插手之前,先要你們為此罪行接受懲罰。
” “那麼他将犯下嚴重的錯誤。