6.我是奧爾罕

關燈
廚房。

    哥哥已經回來了,哈莉葉在他面前擺了一盤為客人準備的肉飯。

     “叛徒,”哥哥說,“你就這樣溜掉了,留我一個人在大師那邊。

    我自己一個人折完了所有裝訂的書頁,手指頭都發紫了。

    ” “哈莉葉,我媽媽叫你。

    ” “等我吃完飯,一定要好好揍你一頓。

    ”哥哥說,“你得為自己的懶惰和背叛付出代價。

    ” 等哈莉葉離開後,哥哥站起來,他甚至連肉飯都還沒有吃完,就兇巴巴地沖向我。

    我來不及逃走。

    他抓住我的手腕用力扭動。

     “不要,謝夫蓋,不要,你弄得我好痛。

    ” “你以後還敢撂下活自己開溜嗎?” “不會,我再也不會溜了。

    ” “發誓。

    ” “我發誓。

    ” “以《古蘭經》發誓。

    ” “以《古蘭經》……” 他沒有放手。

    他把我拖向銅拖盤旁邊,壓着我跪下來。

    他的力氣實在太大了,甚至可以一邊用勺子吃肉飯,一邊扭着我的手臂。

     “别又虐待你弟弟,暴君。

    ”哈莉葉說,她包上頭巾準備出門,“放開他。

    ” “你别管,女奴。

    ”哥哥說,仍扭着我的手臂不放,“你要上哪兒?” “去買檸檬。

    ”哈莉葉說。

     “你這個騙子,”哥哥說,“櫥櫃裡塞滿了檸檬。

    ” 這時他已經稍稍松開了我的手臂,我突然掙脫了開來。

    我踢了他一腳,抓住了燭台的手把,可是他猛撲向我,把我壓在了底下。

    他打掉我手上的燭台,弄翻了銅托盤。

     “你們這兩個真主的禍害!”母親說。

    她壓低聲音避免客人聽見。

    她如何能經過畫室敞開的門,穿過前廳,走下樓梯,而沒有被黑看見?她把我們分開。

    “你們兩個不中用的東西,就隻會丢我的臉。

    ” “奧爾罕今天撒了謊,”謝夫蓋說,“他留我一個人在大師那裡做全部的工作。

    ” “閉嘴!”母親說,打了他一巴掌。

     她打得很輕,哥哥沒有哭。

    “我要我爸爸。

    ”他說:“等我爸爸一回來,我們就可以玩哈桑叔叔那把紅寶石寶劍,我們就可以搬回去跟哈桑叔叔住。

    ” “閉嘴!”母親說。

    她忽然變得非常生氣,一把抓起謝夫蓋的手臂,把他拖過廚房,經過樓梯,來到面向庭院陰暗處的一個房間。

    我跟上他們。

    母親打開門,當她看見我的時候說道: “進去,你們兩個。

    ” “可是我什麼事都沒做。

    ”我說。

    但我還是進去了。

    母親在我們身後關上門。

    雖然裡面不是烏漆抹黑——牆壁上有一扇百葉窗面對庭院的石榴樹,一絲光線從縫隙間進來——但我很害怕。

     “開門,媽媽。

    ”我說,“我好冷。

    ” “别哭哭啼啼的,你這個膽小鬼。

    ”謝夫蓋說,“她馬上就會開門了。

    ” 母親打開門。

    “在客人離開之前,你們會不會乖乖的?”她說,“好吧,在黑離開以前,你們去廚房的火爐邊坐着,不準上樓。

    ” “呆在那邊好無聊。

    ”謝夫蓋說,“哈莉葉上哪兒去了?” “什麼事兒你都要摻和,你也管得太多了。

    ”母親說。

     我們聽見馬廄傳來一聲微弱的馬嘶,之後又聽到了一聲。

    那不是外公的馬,而是黑的。

    我們開心極了,好像今天是廟會又或者是一個節日開始了。

    母親微微一笑,似乎也希望我們也笑一下。

    她往前踏出兩步,打開面向廚房的馬廄門。

     她朝裡面發出了“嗤”的聲響。

     她轉過身,把我們推進聞起來油膩膩、老鼠橫行的哈莉葉的廚房,讓我們坐下。

    “在我們的客人離開以前,别想站起來。

    還有,不準打架,别讓别人以為你們是嬌寵調皮的孩子。

    ” “媽媽,”趁她關上廚房門之前,我說,“我想說一件事,媽媽,他們幹掉了我們外公可憐的鍍金師。

    ”