6.我是奧爾罕
關燈
小
中
大
我是奧爾罕
黑說:“他們真的殺了他嗎?”
這位黑長得又高又瘦,有點吓人。
當外公說“他們可能已經把他幹掉了”的時候,我剛好朝他們走去。
外公話才說完就看見了我:“你來這裡做什麼?” 他望着我的樣子,讓我絲毫沒感覺到拘束,我走過去坐上了他的腿。
可是他馬上把我放了下來。
“親吻黑的手。
”他說。
我親吻了他的手背。
他的手沒有味道。
“他長得真可愛。
”黑說,親親我的臉頰,“将來會是一個勇敢的年輕人。
” “他是奧爾罕,六歲。
還有一個大一點的,謝夫蓋,七歲。
他呀,太犟了。
” “我去過阿克薩拉依的舊街,”黑說,“天氣很冷,到處都是雪和冰。
然而感覺好像什麼都沒變。
” “唉呀!一切都變了,什麼都弄砸了。
”外公說,“而且很糟糕。
”他轉向我說:“你哥哥在哪兒?” “他在大師那裡。
” “那麼,你在這兒幹嗎?” “大師對我說:‘做得好,你可以走了。
’” “你自己一個人走到這裡來的?”外公問,“你哥哥應該送你來的。
”接着他對黑說:“我有一個搞裝訂的朋友,每個星期有兩天他們從古蘭經學校下課後到他那兒去,當他的學徒,學習裝訂的藝術。
” “你喜歡畫插畫嗎,像你外公一樣?”黑問。
我沒有回答。
“好吧,”外公說,“現在出去吧。
” 火盆中散射出來的熱氣,溫暖了整個房間,感覺好舒服,我不想離開。
我站在原地呆了一會兒,聞着顔料和糨糊的氣味,還聞到了咖啡的香氣。
“以不同的方式繪畫,是否就意味着要另眼相看?”外公開口,“這是他們殺害可憐鍍金師的原因。
他是以舊的風格來鍍金的。
我甚至不确定他已經遇害,隻知道他失蹤了。
受命于畫坊總監奧斯曼大師,我的細密畫家們最近正在為蘇丹陛下制作一本慶典叙事詩。
他們在各自的家中作畫,而奧斯曼大師則駐守皇宮的畫坊。
首先,我要你去那兒親眼看看每件事情。
我擔心其他人,已經陷入争端,并且自相殘殺。
他們的名字,依照多年前畫坊總監奧斯曼大師為他們取的工匠坊稱号,分别是:‘蝴蝶’、‘橄榄’、‘鹳鳥’……你可以去他們家,去見見他們。
” 我沒有走下樓梯,而是轉個身。
哈莉葉睡覺的房間裡有一個小壁櫃,我聽見房間裡有聲響。
我走了進去,哈莉葉不在,隻有我母親在。
她看見我就有點尴尬。
她一半的身子還在壁櫃裡。
“你跑去哪裡了?”她問。
可是她明明知道我去了哪裡。
壁櫃後面有一個小窺孔,可以從那裡看見我外公的畫室;如果畫室的門開着的話,還可以看到寬敞的前廳,以及前廳對面、樓梯旁邊外公的卧房——當然,如果他卧房的門也打開的話。
“我跟外公在一起。
”我說,“母親,你在這裡做什麼?” “我不是告訴過你,外公有客人,不準你去打擾他們?”她責罵我,但不是很大聲,因為她不想讓客人聽見。
“他們剛才在做什麼?”過了一會兒她問,聲音甜甜的。
“他們坐着。
可是沒有在畫畫,外公說話,另一個人聽。
” “他是用什麼姿勢坐着呢?” 我一屁股坐到地上,模仿客人的樣子。
“現在,我是一個非常認真的人,母親,看。
我現在皺着眉頭專心聽外公講話,就像那個客人那樣,認認真真地依着拍子點頭,好像在聽穆罕默德誕生詩一樣。
” “下樓去,”母親說,“叫哈莉葉馬上過來。
” 她坐下來,拿出帶上樓的寫字闆,開始在一張小紙片上寫字。
“媽媽,你在寫什麼?” “我不是叫你趕快下樓去叫哈莉葉嗎?” 我下樓到
當外公說“他們可能已經把他幹掉了”的時候,我剛好朝他們走去。
外公話才說完就看見了我:“你來這裡做什麼?” 他望着我的樣子,讓我絲毫沒感覺到拘束,我走過去坐上了他的腿。
可是他馬上把我放了下來。
“親吻黑的手。
”他說。
我親吻了他的手背。
他的手沒有味道。
“他長得真可愛。
”黑說,親親我的臉頰,“将來會是一個勇敢的年輕人。
” “他是奧爾罕,六歲。
還有一個大一點的,謝夫蓋,七歲。
他呀,太犟了。
” “我去過阿克薩拉依的舊街,”黑說,“天氣很冷,到處都是雪和冰。
然而感覺好像什麼都沒變。
” “唉呀!一切都變了,什麼都弄砸了。
”外公說,“而且很糟糕。
”他轉向我說:“你哥哥在哪兒?” “他在大師那裡。
” “那麼,你在這兒幹嗎?” “大師對我說:‘做得好,你可以走了。
’” “你自己一個人走到這裡來的?”外公問,“你哥哥應該送你來的。
”接着他對黑說:“我有一個搞裝訂的朋友,每個星期有兩天他們從古蘭經學校下課後到他那兒去,當他的學徒,學習裝訂的藝術。
” “你喜歡畫插畫嗎,像你外公一樣?”黑問。
我沒有回答。
“好吧,”外公說,“現在出去吧。
” 火盆中散射出來的熱氣,溫暖了整個房間,感覺好舒服,我不想離開。
我站在原地呆了一會兒,聞着顔料和糨糊的氣味,還聞到了咖啡的香氣。
“以不同的方式繪畫,是否就意味着要另眼相看?”外公開口,“這是他們殺害可憐鍍金師的原因。
他是以舊的風格來鍍金的。
我甚至不确定他已經遇害,隻知道他失蹤了。
受命于畫坊總監奧斯曼大師,我的細密畫家們最近正在為蘇丹陛下制作一本慶典叙事詩。
他們在各自的家中作畫,而奧斯曼大師則駐守皇宮的畫坊。
首先,我要你去那兒親眼看看每件事情。
我擔心其他人,已經陷入争端,并且自相殘殺。
他們的名字,依照多年前畫坊總監奧斯曼大師為他們取的工匠坊稱号,分别是:‘蝴蝶’、‘橄榄’、‘鹳鳥’……你可以去他們家,去見見他們。
” 我沒有走下樓梯,而是轉個身。
哈莉葉睡覺的房間裡有一個小壁櫃,我聽見房間裡有聲響。
我走了進去,哈莉葉不在,隻有我母親在。
她看見我就有點尴尬。
她一半的身子還在壁櫃裡。
“你跑去哪裡了?”她問。
可是她明明知道我去了哪裡。
壁櫃後面有一個小窺孔,可以從那裡看見我外公的畫室;如果畫室的門開着的話,還可以看到寬敞的前廳,以及前廳對面、樓梯旁邊外公的卧房——當然,如果他卧房的門也打開的話。
“我跟外公在一起。
”我說,“母親,你在這裡做什麼?” “我不是告訴過你,外公有客人,不準你去打擾他們?”她責罵我,但不是很大聲,因為她不想讓客人聽見。
“他們剛才在做什麼?”過了一會兒她問,聲音甜甜的。
“他們坐着。
可是沒有在畫畫,外公說話,另一個人聽。
” “他是用什麼姿勢坐着呢?” 我一屁股坐到地上,模仿客人的樣子。
“現在,我是一個非常認真的人,母親,看。
我現在皺着眉頭專心聽外公講話,就像那個客人那樣,認認真真地依着拍子點頭,好像在聽穆罕默德誕生詩一樣。
” “下樓去,”母親說,“叫哈莉葉馬上過來。
” 她坐下來,拿出帶上樓的寫字闆,開始在一張小紙片上寫字。
“媽媽,你在寫什麼?” “我不是叫你趕快下樓去叫哈莉葉嗎?” 我下樓到