二十四、小艇巡航
關燈
小
中
大
我醒來時天已大亮,發現自己已被沖到藏寶島西南端。
太陽已升起,但還是藏在望遠鏡山這個龐然大物的後面不讓我看。
這邊的山坡幾乎伸到海上,形成一堵堵峭壁。
帆索海角和後桅山就在眼前。
後桅山是一座深色的秃山,帆索海角被四五十英尺高的峭壁和崩塌的大塊岩石所包圍。
我距離海岸至多隻有四分之一英裡,所以我首先想到的就是劃過去靠岸登陸。
但這個想法很快就被放棄。
巨浪不斷地拍擊着岩石後又被彈了回來,呼嘯着形成一股股水柱飛射着;不斷地重重地壓降下來。
我尋思着,如果我貿然靠近的話,不是被大浪拍死在嶙峋的岩石上就是在攀登懸崖峭壁時耗盡精力。
問題不僅于此。
我看到許多可怕的、軟乎乎的東西,像是奇大無比的軟體蝸牛,有的在陡峭的岩壁上爬行,有的則撲通撲通跳進海裡。
這些怪物大約有五六十隻。
狂叫聲在懸崖之間激蕩起陣陣回響。
後來我才知道那怪物是海獅,根本不會傷人。
但是它們的怪樣子,加上陡峭的海岸和噴射的海浪使我畏懼得不敢再登陸。
我甯願在海上餓死也不願冒此風險。
此時,有一個我認為比較好的辦法擺在我面前,帆索海角北面的陸地上随着海水的退潮應露出一長條黃沙灘來。
在沙灘以北又是另一個岬角──正是地圖上标注的森林岬角,它被岸邊的高大而郁郁蒼蒼的松林所掩蓋着。
我還記得西爾弗曾經提起過,在藏寶島的整個西海岸有一股向北的海流。
從我所處的位置上看,我已經受其影響了,我決定抛下帆索海角,保持體力準備向看起來溫順得多的森林岬角靠近。
海面上泛起大片大片漣漪。
從南方吹拂過來的風柔和而有力,它與海流的方向一緻,因此海浪一起一伏,平穩而有節奏。
要不是這樣的話,我早就被海浪吞沒了,但是即便如此,我這艘小得可憐的木舟能夠如此輕易地闖過一道道難關也是夠令人驚歎一陣子的了。
我躺在船底,睜開一隻眼睛從船邊向上望去,常常看到一個藍色巨浪聳立在我的頭頂,小艇縱身一躍滑向浪渦處,像裝上了彈簧一般。
不久我變得非常大膽,坐起來試着劃槳。
但隻要重心稍有變動,對小船的航行就會産生嚴重的影響。
我剛挪動一下身子,小船就一反先前輕柔的舞姿,順着海浪的坡面陡然墜落,使我眼花緣亂,緊接着船頭猛地紮人下一個浪頭,濺起許多浪花來。
我渾身濕透,驚恐萬分,急忙躺回老地方,小艇似乎又恢複常态,帶着我在海浪中溫柔地前行,像先前一樣。
顯然,劃槳隻能妨礙它的前進。
既然我無法調整它的航向,我又怎能妄想着讓它靠岸呢? 雖然這一驚非同小可,但我頭腦仍然很清醒。
我先是小心翼翼地用水手帽舀出小艇内的水,然後再一次從船邊向上望,看看它何以能夠在海浪中如此平穩地滑行。
我發現每個浪頭從岸上或大船甲闆上看起來都像座平整光滑的大山,實際上卻像陸地上起伏的丘陵,既有山峰又有平地和山谷。
小艇從一個浪頭滑向另一個浪頭時專挑低回的地方,避開浪峰和波尖,這樣才會轉過來扭過去穿梭自如。
“看起來,”我思量着,“很顯然我必須老老實實躺在原處,不能破壞船的平衡。
然而我也可以把槳伸出艇邊,不時地在平浪處向岸邊劃兩下。
”主意已定,立刻行動。
我用胳膊肘支撐住身體,以極其别扭的方式試着躺下來,不時輕輕地劃上一兩下。
漸漸使船頭朝向陸地。
這樣做起來非常累,非常慢,但是效果顯著。
當我靠近森林岬角時,雖然我看得出我已經錯過了在那裡靠岸,我還是向東劃了幾百碼。
實際上我已靠近陸地,看得見被風吹得偏向一邊的綠盈盈的樹梢,心想一定不能錯過下一個岬角。
現在正需要找一個陰涼處靠岸,因為我已口幹舌燥。
火辣辣的太陽光經波浪一反射發出千倍的光熱;濺到臉上的海水蒸發後形成鹽分很漬嘴。
這一切的一切使我喉幹如焚,頭痛欲裂。
近在飓尺的樹林可望而不可即,使我更加難以忍受這種煎熬,但潮流很快把我沖過了岬角。
當下一片海面出現後,我看到的景觀使我改變了原來的想法。
就
太陽已升起,但還是藏在望遠鏡山這個龐然大物的後面不讓我看。
這邊的山坡幾乎伸到海上,形成一堵堵峭壁。
帆索海角和後桅山就在眼前。
後桅山是一座深色的秃山,帆索海角被四五十英尺高的峭壁和崩塌的大塊岩石所包圍。
我距離海岸至多隻有四分之一英裡,所以我首先想到的就是劃過去靠岸登陸。
但這個想法很快就被放棄。
巨浪不斷地拍擊着岩石後又被彈了回來,呼嘯着形成一股股水柱飛射着;不斷地重重地壓降下來。
我尋思着,如果我貿然靠近的話,不是被大浪拍死在嶙峋的岩石上就是在攀登懸崖峭壁時耗盡精力。
問題不僅于此。
我看到許多可怕的、軟乎乎的東西,像是奇大無比的軟體蝸牛,有的在陡峭的岩壁上爬行,有的則撲通撲通跳進海裡。
這些怪物大約有五六十隻。
狂叫聲在懸崖之間激蕩起陣陣回響。
後來我才知道那怪物是海獅,根本不會傷人。
但是它們的怪樣子,加上陡峭的海岸和噴射的海浪使我畏懼得不敢再登陸。
我甯願在海上餓死也不願冒此風險。
此時,有一個我認為比較好的辦法擺在我面前,帆索海角北面的陸地上随着海水的退潮應露出一長條黃沙灘來。
在沙灘以北又是另一個岬角──正是地圖上标注的森林岬角,它被岸邊的高大而郁郁蒼蒼的松林所掩蓋着。
我還記得西爾弗曾經提起過,在藏寶島的整個西海岸有一股向北的海流。
從我所處的位置上看,我已經受其影響了,我決定抛下帆索海角,保持體力準備向看起來溫順得多的森林岬角靠近。
海面上泛起大片大片漣漪。
從南方吹拂過來的風柔和而有力,它與海流的方向一緻,因此海浪一起一伏,平穩而有節奏。
要不是這樣的話,我早就被海浪吞沒了,但是即便如此,我這艘小得可憐的木舟能夠如此輕易地闖過一道道難關也是夠令人驚歎一陣子的了。
我躺在船底,睜開一隻眼睛從船邊向上望去,常常看到一個藍色巨浪聳立在我的頭頂,小艇縱身一躍滑向浪渦處,像裝上了彈簧一般。
不久我變得非常大膽,坐起來試着劃槳。
但隻要重心稍有變動,對小船的航行就會産生嚴重的影響。
我剛挪動一下身子,小船就一反先前輕柔的舞姿,順着海浪的坡面陡然墜落,使我眼花緣亂,緊接着船頭猛地紮人下一個浪頭,濺起許多浪花來。
我渾身濕透,驚恐萬分,急忙躺回老地方,小艇似乎又恢複常态,帶着我在海浪中溫柔地前行,像先前一樣。
顯然,劃槳隻能妨礙它的前進。
既然我無法調整它的航向,我又怎能妄想着讓它靠岸呢? 雖然這一驚非同小可,但我頭腦仍然很清醒。
我先是小心翼翼地用水手帽舀出小艇内的水,然後再一次從船邊向上望,看看它何以能夠在海浪中如此平穩地滑行。
我發現每個浪頭從岸上或大船甲闆上看起來都像座平整光滑的大山,實際上卻像陸地上起伏的丘陵,既有山峰又有平地和山谷。
小艇從一個浪頭滑向另一個浪頭時專挑低回的地方,避開浪峰和波尖,這樣才會轉過來扭過去穿梭自如。
“看起來,”我思量着,“很顯然我必須老老實實躺在原處,不能破壞船的平衡。
然而我也可以把槳伸出艇邊,不時地在平浪處向岸邊劃兩下。
”主意已定,立刻行動。
我用胳膊肘支撐住身體,以極其别扭的方式試着躺下來,不時輕輕地劃上一兩下。
漸漸使船頭朝向陸地。
這樣做起來非常累,非常慢,但是效果顯著。
當我靠近森林岬角時,雖然我看得出我已經錯過了在那裡靠岸,我還是向東劃了幾百碼。
實際上我已靠近陸地,看得見被風吹得偏向一邊的綠盈盈的樹梢,心想一定不能錯過下一個岬角。
現在正需要找一個陰涼處靠岸,因為我已口幹舌燥。
火辣辣的太陽光經波浪一反射發出千倍的光熱;濺到臉上的海水蒸發後形成鹽分很漬嘴。
這一切的一切使我喉幹如焚,頭痛欲裂。
近在飓尺的樹林可望而不可即,使我更加難以忍受這種煎熬,但潮流很快把我沖過了岬角。
當下一片海面出現後,我看到的景觀使我改變了原來的想法。
就