十七、小劃子的最後一趟行程(由醫生繼續追述)

關燈
像塊鋼鐵一般的冷靜。

    他檢查了一下他槍膛裡的火藥。

     “喂,”船長叫道,“拿槍的時候放松些,先生,否則你會把船弄翻的。

    當他瞄準的時候,所有的人都到這邊來,保持船身平衡。

    ” 鄉紳端起了槍,槳停了下來,我們都閃到了船的另一側,以使船身保持平衡,一切都按部就班地如期實現了,我們連一滴水都沒讓進到船裡來。

     這時,他們正将大炮旋好位置對準我們,而正在用通條通炮口的漢茲,顯然便處在了最為暴露的位置。

    然而,我們運氣不佳,因為就在特裡羅尼開槍的一刹那,他彎下了身,子彈從他的頭上唿哨而過,另外四個人中的一個便應聲倒地。

     他的慘叫聲不僅在他船上的同黨中引起了反響,而且岸上也傳來了一大陣吵嚷聲,當我向那個方向望去的進候,隻見其他的海盜正成群地從樹林裡出來,跌跌撞撞地登上劃子。

     “他們的劃子過來了,先生。

    ”我說。

     “加勁劃,”船長叫道,“這會兒就是船翻了我們也在所不惜。

    要是我們上不了岸,那就全完了。

    ” “隻有一隻劃子上有人,先生,”我補充道,“其他人極可能是要從岸上包抄我們,截斷我們的去路。

    ” “那也夠他們跑的,先生,”船長答道。

    “你知道,傑克上了岸就顯不出能耐了。

    讓人擔心的不是他們,倒是炮彈!我夫人的使女也不會打不中,就像在地毯上打木球!一旦你看到他們點火就通知我們,鄉紳,我們就停槳。

    ” 此時,我們這隻超載許多的劃子以令人滿意的速度飛快地行進着,并且,在這期間,我們的船裡隻進了一點水。

    現在,我們離岸很近,隻須再劃三四十下了,因為潮水已經在樹叢下沖出了一條狹窄的沙灘。

    劃子已經威脅不到我們了,小拐角已經把它擋在了我們的視線之外。

    曾那麼無情地耽擱我們時間的退潮,這會兒又給了我們補償,在礙我們的敵人的事。

    惟一的危險就是大炮了。

     “要是我辦得到,”船長說,“我會停下來再于掉他們一個。

    ” 但是,顯然什麼也阻擋不了他們放炮。

    盡管倒下去的他們的那個同夥并沒有死,我還能看到他在竭力地往旁邊爬哩,可是他們對他看都不看一眼。

     “準備!”鄉紳叫道。

     “停槳!”船長應聲叫道。

     接着他和雷卓斯撤身向後一坐,船的尾部就一下子沒到水中了。

    在這同一時刻,炮聲響了。

    這就是吉姆聽到的第一聲炮響,鄉紳的槍聲并沒傳到他那兒。

    我們誰也不知道炮彈是從哪兒飛過去的,但我猜想它一定是從我們的頭頂上,而它的氣浪則給我們帶來了災難。

     總之,船尾是沉下去了。

    一點點地,直沉到水下三英尺的地方,隻剩下我和船長兩個站在那裡面面相觑。

    另外那三個全都沒了頂,當他們又出來時,渾身精濕,水裡冒出了一大堆氣泡。

     至此尚未造成大的損害。

    人都安然無恙,我們都能平安地涉水上岸。

    但是,我們的物資全都沉到了水底,使事情更為糟糕的是,五支槍中隻有兩支尚可使用。

    出于某種本能,我将槍從膝上抓起舉過了頭,至于船長,他用一條子彈帶将槍背在了肩上,并且,像一個明智的人所做的那樣,槍機沖上。

    另外三支都和船一起沉了下去。

     使我們更為擔心的是,從岸上樹叢中傳來的人聲在我們耳中是越來越近了。

    我們不僅面臨着在磕磕絆絆地通往寨子的途中被截斷去路的危險,而且還擔心在我們前面,亨特和喬埃斯能否抵擋得住半打人的襲擊,他們能否有這個意志。

    亨特是堅毅的,這我們知道;喬埃斯就不好說了──他是個讨人喜歡的、有禮貌的仆役,刷刷衣服這類的活幹得蠻好,但是當一名戰士卻不大适合。

     我們帶着所有這些想法,盡快地向岸上跑去,身後撤下了那隻可憐的劃子,還有一大半的彈藥和給養。