十二、軍事會議

關燈
甲闆上響起了一大陣腳步的奔跑聲。

    我能聽見人們跌跌撞撞地從特艙和水手艙裡跑出來,于是我立即從蘋果桶裡溜了出來,鑽到了前桅帆的下面,又轉身到了船尾,及時地跑到了開闊的甲闆上,和亨特、利弗西醫生一道沖到了露天的船首。

     所有的人員都聚集在那裡。

    幾乎與月出同時,一條霧帶已漸漸散去了。

    在我們的西南方,我們看到了兩座低矮的小山,兩山離得大約有兩英裡遠,而在它們中一座的後面又聳立着第三座高一些的山峰,峰頂仍有霧氣線繞着。

    這三座山的外形全都是尖尖的圓錐形。

     我看到這些的時候,仿佛人在夢中一般,因為我還沒從一兩分鐘前那可怕的恐懼中緩過神來。

    然後我聽到斯莫列特船長發布命令的聲音。

    伊斯班袅拉号能夠搶風行船的方位有兩處,而眼下正沿着離島東部近的航線行駛着。

     “喂,夥計們,”船長說,這時所有的帆腳索都已扣緊,“你們中有誰曾經見過前面的這塊陸地?” “我見過,閣下,”西爾弗說,“當我在一艘商船上做廚師的時候,我在那兒汲過水。

    ” “下錨處在南邊,一個小島的後面,我猜想?”船長問道。

     “是,閣下;他們叫它‘骷髅島’。

    那曾是海盜出沒的主要地點,我們船上有個人知道他們給它起的所有名稱。

    北邊的那座小山他們叫做‘前桅山’;從那兒向南看,并列的是三座山──前桅、主桅和後桅,閣下。

    但是主桅──就是大的、上面有雲的那座──他們通常叫它‘望遠鏡山’,因為當他們在錨地洗船時,總派個人在那裡擔任觀望;因為他們就是在那兒洗船,閣下。

    不當之處,請您見諒……” “我這裡有張圖,”斯莫列特船長說,“看看是否與圖上的地方吻合。

    ” 當高個子約翰接過這張圖時,他的眼睛在眼眶子裡燃燒起來;但是,我一看到這擔新的紙就知道,他肯定是要失望了。

    這不是我們在比爾·彭斯的胸膛上找到的那張地圖,而是一張精确的複制品,所有的東西上面都有──名稱、高度和水深 ──就隻沒有紅色的十字記号和标注的說明。

    西爾弗一定惱怒到極點,但是他控制住了自己并将其隐藏了起來。

     “是這樣,閣下,”他說,“肯定就是這個地點;并且畫得相當的精确。

    我奇怪那是誰畫的呢?海盜們太無知,畫不出來,我估計,啊,這就是了:‘凱特船長下錨處’──正是我的船友叫它的名稱。

    這裡有一道很強的水流從南邊過來,然後沿西岸向北流去。

    你是對的,閣下,”他說,“至少,要是你想進港修整一下的話,要在這裡收帆,靠攏下風岸,再也沒有比這一帶水域更适宜的地方了。

    ” “謝謝你,兄弟,”斯莫列特船長說,“過後我還要問你,給我們幫幫忙。

    你可以走了。

    ” 我對約翰公開承認他對這個島的了解時所表現出來的冷靜感到吃驚,并且我承認,當我看到他走近我時,我都吓傻了。

    可以斷定,他不知道我在蘋果桶裡偷聽了他的作戰會議,然而,直到這時,我對他的殘忍、口蜜腹劍和威力仍是那樣的恐懼,以緻當他把手搭到我肩上時,我幾乎不能遏制地戰栗起來。

     “啊,”他說,“這兒是個可愛的地方,這個島──對于一個小夥子來說,上到那上面是真好啊。

    你可以洗海水浴,你可以爬樹,你還可以打山羊,你真的可以;并且你自己還可以像頭山羊似地爬到那些小山頂上哩。

    啊,它使我重又年輕起來啦。

    我快要忘掉我的木腿哩,我真的快要忘掉啦。

    年輕、有十個腳趾頭,多好啊,你要明白這一點。

    什麼時候你想去尋幽探勝了,隻要跟老約翰打個招呼,他就會為你配制一份快餐,讓你随身帶上。

    ” 說完他友好地拍了拍我的肩膀,然後一瘸一拐地走開、下去了。

     斯莫列特船長,鄉紳,還有醫生,正聚在後甲闆上談着話,盡管我是那麼的急于把我的經曆告訴給他們,但卻不敢公開地打斷他們。

    當我還在心裡焦急地尋找着某種可能的理由時,利弗西醫生把我叫到了他的身邊。

    他把他的煙鬥拉在下面了,而他又離不了煙,意思是讓我給他取來;一旦我走到離他足夠近、不緻被旁人聽到的地方,我就立刻把話說了出來:“醫生,我有話要說。

    叫船長和鄉紳到下面特艙裡去,然後找個借口讓我下去。

    我有可怕的消息。

    ” 醫生臉色略微一變,但他很快控制住了自己。

     “謝謝你,吉姆,”他說,聲音很大,“我想知道的就這些。

    ”好像他問了我個問題似的。

     說完,他就轉過身去,重新和另外兩個談起話來。

    他們在一起商談了一會兒,盡管他們誰都沒流露出驚愕的表情,也沒提高嗓音,或是噓烯一番,但是顯然醫生已經傳達了我的要求,因為接下來我就聽到船長給喬布·安德森下了一道命令,之後全體船員都被哨子召