十一、我在蘋果桶裡聽到了什麼
關燈
小
中
大
;現在他完全有這個切身體驗了;要說有哪個粗暴的家夥活到了頭,那就是比爾。
” “你說得對,”西爾弗說道,“差不多是這意思。
但是現在你聽着:我是個寬容的人──你還可以說,我是個謙謙君子;但是這次事情嚴峻。
公事公辦,夥計。
我發表我的意見──處死。
當我日後進了國會、坐着四輪馬車的時候,我可不想那個在特艙裡耍嘴皮子的家夥意外地回家來、像魔鬼作祈禱似地令人大吃一驚。
要等待時機,這是我說的;但是一旦時機成熟,就來它個斬盡殺絕!” “約翰,”水手長叫道,“你真是個好漢!” “你可以這麼說,伊斯萊爾,當你眼見之時,”西爾弗說。
“我隻要求一件事──我要求把特裡羅尼交給我。
我要用這雙手把他的肉腦袋從身子上擰掉。
狄克!”他停了一下,加了一句,“你起來,可愛的孩子,給我拿個蘋果,潤潤我的嗓子。
” 你可以想像我處在什麼樣的恐懼中!要是我還有力氣的話,我會跳出去逃命了;但是我的四肢和心髒都不聽我使喚了。
我聽到狄克開始起身,接着誰好像攔住了他,漢茲的聲音響了起來:“噢,算啦,你甭去吸桶底的髒水了,約翰。
讓我們來杯酒吧。
” “狄克,”西爾弗說,“我信得過你。
記着,在那小桶上我有個量杯。
這是鑰匙;你倒一小杯,端上來。
” 我大吃一驚,不禁暗自想到,埃羅先生的烈性酒一定就是這樣弄來的,那酒毀了他。
狄克隻出去了一小會,而當他不在的時候,伊斯萊爾直接把嘴湊到廚子的耳朵上說話。
我隻能捕捉到不多的字眼,而即便如此我也收集到了些重要的消息;因為除了其他那些意思大體相同的隻言片語外,我還聽到了句完整的話:“他們中再沒有人想加入了。
”因此說來,船上還有忠實可信的人。
當狄克回來後,三個人一個接一個地端起杯子喝上了──一個說“祝好運”;另一個說“這一口為老弗林特”;而西爾弗他本人則用唱歌似的腔調說,“這一口為我們自己,占住上風,廣進财源,大吃肉饅頭。
” 就在這時,一道光亮射進桶内,照到了我身上,而當我擡頭望時,發現月亮已經升起來了,照得後桅的頂部銀光閃閃,前桅帆的頂上也白花花的;幾乎與此同時,觀望的聲音喊起來:“陸地──嗬!”
” “你說得對,”西爾弗說道,“差不多是這意思。
但是現在你聽着:我是個寬容的人──你還可以說,我是個謙謙君子;但是這次事情嚴峻。
公事公辦,夥計。
我發表我的意見──處死。
當我日後進了國會、坐着四輪馬車的時候,我可不想那個在特艙裡耍嘴皮子的家夥意外地回家來、像魔鬼作祈禱似地令人大吃一驚。
要等待時機,這是我說的;但是一旦時機成熟,就來它個斬盡殺絕!” “約翰,”水手長叫道,“你真是個好漢!” “你可以這麼說,伊斯萊爾,當你眼見之時,”西爾弗說。
“我隻要求一件事──我要求把特裡羅尼交給我。
我要用這雙手把他的肉腦袋從身子上擰掉。
狄克!”他停了一下,加了一句,“你起來,可愛的孩子,給我拿個蘋果,潤潤我的嗓子。
” 你可以想像我處在什麼樣的恐懼中!要是我還有力氣的話,我會跳出去逃命了;但是我的四肢和心髒都不聽我使喚了。
我聽到狄克開始起身,接着誰好像攔住了他,漢茲的聲音響了起來:“噢,算啦,你甭去吸桶底的髒水了,約翰。
讓我們來杯酒吧。
” “狄克,”西爾弗說,“我信得過你。
記着,在那小桶上我有個量杯。
這是鑰匙;你倒一小杯,端上來。
” 我大吃一驚,不禁暗自想到,埃羅先生的烈性酒一定就是這樣弄來的,那酒毀了他。
狄克隻出去了一小會,而當他不在的時候,伊斯萊爾直接把嘴湊到廚子的耳朵上說話。
我隻能捕捉到不多的字眼,而即便如此我也收集到了些重要的消息;因為除了其他那些意思大體相同的隻言片語外,我還聽到了句完整的話:“他們中再沒有人想加入了。
”因此說來,船上還有忠實可信的人。
當狄克回來後,三個人一個接一個地端起杯子喝上了──一個說“祝好運”;另一個說“這一口為老弗林特”;而西爾弗他本人則用唱歌似的腔調說,“這一口為我們自己,占住上風,廣進财源,大吃肉饅頭。
” 就在這時,一道光亮射進桶内,照到了我身上,而當我擡頭望時,發現月亮已經升起來了,照得後桅的頂部銀光閃閃,前桅帆的頂上也白花花的;幾乎與此同時,觀望的聲音喊起來:“陸地──嗬!”