第五十七章
關燈
小
中
大
匹克威克社終于解散,一切都圓滿結束
文克爾先生從伯明罕來臨是件愉快的事情,在接下來的整整一星期裡,匹克威克先生和山姆-維勒都是成天不在家,到吃飯的時候才回來,臉上帶着一種神秘而重要的神态,那是他們本來完全沒有的。
顯然有什麼重大的事情在進行着;不過,究竟怎麼回事,卻有不少的猜測。
有些人(特普曼先生在内)以為匹克威克先生準備結婚;但是這種想法,女士們極其堅決地加以駁斥。
另外有些人卻相信他有了遠行的計劃,現在正忙着作準備;但這又被山姆否認,他被瑪麗盤問的時候曾經明确的說過不會有新的旅行。
到最後,大家的腦子絞了足有六天之久,東猜西想仍毫無所得的時候,一緻決定要叫匹克威克先生解釋他的行動,把他為何跟崇敬他的朋友們這樣疏遠的道理說個明白。
因此,華德爾先生請全體在亞德飛吃飯;酒過二巡,才言歸正題。
“我們都急于要知道,”那位老紳士說,“我們做了什麼得罪你的事情,令你疏遠了我們,熱愛一個人去散步。
” “是嗎?”匹克威克先生說。
“巧得很,我正準備今天自動來仔細解釋一下;若你們再給我一杯葡萄酒,我就滿足你們的好奇心。
” 酒器一手接一手地傳遞了過去,快得不尋常;匹克威克先生帶着微笑,環顧一下他的朋友們,說:“我們中間發生了許多變化,我是指已舉行的婚禮和将舉行的婚禮,連帶着引起的變化,使我必須馬上想一想我将來的計劃。
我決定在倫敦近郊找個舒适的地方退隐;我看到一所恰恰合于我理想的房子,把它弄了下來,陳設好了。
一切都已布置好了,我想馬上就搬進去,我相信我可以在那裡過幾年平靜的退隐日子:借我的朋友們的鼓舞,樂其天年,在他們的友愛的紀念中死去。
” 匹克威克先生說到這裡停頓下來,桌子周圍發出一陣喃喃的議論聲。
“我弄的房子,”匹克威克先生說,“是在德裡治;有一個大園子,地點是倫敦附近最可愛的地區。
為了舒适和便利,曾加意布置過;或許還有點兒豪華;不過這你們自己判斷好了。
山姆在那裡陪我。
由于潘卡的推薦,我請了一位女管家——年齡很大的一位女管家——她認為需要的傭仆我都要用。
我提議在那邊舉行一個儀式——我對那很有興趣——來紀念我這小小的退隐生活。
我希望,若我的朋友華德爾不反對的話,在我住進去的那天,讓他的女兒在我的新房子裡舉行婚禮。
青年人的幸福,”匹克威克先生有點激動地說,“向來是我的生活裡的主要快樂。
在我自己的房子裡面看到我的最親愛的朋友們的幸福,那令我的心溫暖的。
” 匹克威克先生又停頓一下:愛米麗和愛拉白拉出聲地嗚咽。
“我已經親自去、并且寫信去和社裡說過,”匹克威克先生仍接着說,“告訴了他們我的意思。
它在我們長久離開的期間已經發生了特别嚴重的内部糾紛;由于取消我的名字,再加上這個那個其他的條件,使它已經解體了。
匹克威克社已不存在了。
” “我決不懊悔,”匹克威克先生小聲說,“我決不懊悔用了兩年的大部分光陰,交接了千差萬别的人物,縱使我追求新鮮事物或許在許多人看來是無謂的。
我以前的生活幾乎全部用在事業上,和财富的追求上,其中有無數的景象是我先前根本不了解的,現在我逐漸領悟了——我希望那足以增長我的見識和增進我的理解。
若我做過的好事情太少,我相信我做過的壞事情是更少的;我所遭遇的一切,對于我無非是晚年的極為有趣的和愉快的回憶的來源。
願上帝保佑你們大家吧。
” 說了這些,匹克威克先生用顫抖的手倒了滿滿一大杯酒喝了;在他的朋友們全體起立、由衷地對他幹杯祝賀時,他的眼睛濕潤了。
史拿格拉斯先生的婚禮沒有做更多的預備布置。
他既沒有父親也沒有母親,從小就是匹克威克先生的一個被監護人,所以那位紳士是非常清楚他的财産和前途的。
他把這兩者告訴了華德爾,華德爾很滿意——若他告訴他的是别的情形,他幾乎也同樣滿意的,因為這位老紳士是滿心高興和仁愛——他給了愛米麗一筆相對可觀的陪嫁,婚禮決定在那天之後的第四天舉行:準備時間的匆促,使得三個女裁縫和一個男裁縫急得要發瘋。
第二天,老華德爾把馬車套
顯然有什麼重大的事情在進行着;不過,究竟怎麼回事,卻有不少的猜測。
有些人(特普曼先生在内)以為匹克威克先生準備結婚;但是這種想法,女士們極其堅決地加以駁斥。
另外有些人卻相信他有了遠行的計劃,現在正忙着作準備;但這又被山姆否認,他被瑪麗盤問的時候曾經明确的說過不會有新的旅行。
到最後,大家的腦子絞了足有六天之久,東猜西想仍毫無所得的時候,一緻決定要叫匹克威克先生解釋他的行動,把他為何跟崇敬他的朋友們這樣疏遠的道理說個明白。
因此,華德爾先生請全體在亞德飛吃飯;酒過二巡,才言歸正題。
“我們都急于要知道,”那位老紳士說,“我們做了什麼得罪你的事情,令你疏遠了我們,熱愛一個人去散步。
” “是嗎?”匹克威克先生說。
“巧得很,我正準備今天自動來仔細解釋一下;若你們再給我一杯葡萄酒,我就滿足你們的好奇心。
” 酒器一手接一手地傳遞了過去,快得不尋常;匹克威克先生帶着微笑,環顧一下他的朋友們,說:“我們中間發生了許多變化,我是指已舉行的婚禮和将舉行的婚禮,連帶着引起的變化,使我必須馬上想一想我将來的計劃。
我決定在倫敦近郊找個舒适的地方退隐;我看到一所恰恰合于我理想的房子,把它弄了下來,陳設好了。
一切都已布置好了,我想馬上就搬進去,我相信我可以在那裡過幾年平靜的退隐日子:借我的朋友們的鼓舞,樂其天年,在他們的友愛的紀念中死去。
” 匹克威克先生說到這裡停頓下來,桌子周圍發出一陣喃喃的議論聲。
“我弄的房子,”匹克威克先生說,“是在德裡治;有一個大園子,地點是倫敦附近最可愛的地區。
為了舒适和便利,曾加意布置過;或許還有點兒豪華;不過這你們自己判斷好了。
山姆在那裡陪我。
由于潘卡的推薦,我請了一位女管家——年齡很大的一位女管家——她認為需要的傭仆我都要用。
我提議在那邊舉行一個儀式——我對那很有興趣——來紀念我這小小的退隐生活。
我希望,若我的朋友華德爾不反對的話,在我住進去的那天,讓他的女兒在我的新房子裡舉行婚禮。
青年人的幸福,”匹克威克先生有點激動地說,“向來是我的生活裡的主要快樂。
在我自己的房子裡面看到我的最親愛的朋友們的幸福,那令我的心溫暖的。
” 匹克威克先生又停頓一下:愛米麗和愛拉白拉出聲地嗚咽。
“我已經親自去、并且寫信去和社裡說過,”匹克威克先生仍接着說,“告訴了他們我的意思。
它在我們長久離開的期間已經發生了特别嚴重的内部糾紛;由于取消我的名字,再加上這個那個其他的條件,使它已經解體了。
匹克威克社已不存在了。
” “我決不懊悔,”匹克威克先生小聲說,“我決不懊悔用了兩年的大部分光陰,交接了千差萬别的人物,縱使我追求新鮮事物或許在許多人看來是無謂的。
我以前的生活幾乎全部用在事業上,和财富的追求上,其中有無數的景象是我先前根本不了解的,現在我逐漸領悟了——我希望那足以增長我的見識和增進我的理解。
若我做過的好事情太少,我相信我做過的壞事情是更少的;我所遭遇的一切,對于我無非是晚年的極為有趣的和愉快的回憶的來源。
願上帝保佑你們大家吧。
” 說了這些,匹克威克先生用顫抖的手倒了滿滿一大杯酒喝了;在他的朋友們全體起立、由衷地對他幹杯祝賀時,他的眼睛濕潤了。
史拿格拉斯先生的婚禮沒有做更多的預備布置。
他既沒有父親也沒有母親,從小就是匹克威克先生的一個被監護人,所以那位紳士是非常清楚他的财産和前途的。
他把這兩者告訴了華德爾,華德爾很滿意——若他告訴他的是别的情形,他幾乎也同樣滿意的,因為這位老紳士是滿心高興和仁愛——他給了愛米麗一筆相對可觀的陪嫁,婚禮決定在那天之後的第四天舉行:準備時間的匆促,使得三個女裁縫和一個男裁縫急得要發瘋。
第二天,老華德爾把馬車套