第五十章
關燈
小
中
大
威克先生把四張用上等的優良信紙寫得密密層層的悔過書放在吃驚的老文克爾先生手裡,又坐在椅子上,看着他的神情和态度;他很急,那是真的,不過他卻帶着坦然的神色——覺得自己并沒有參與什麼需要諒解或者掩飾的事的紳士所具有的坦然神色。
老碼頭主把信翻過來。
看了正面、反面和兩邊仔細地察看了封絨上的胖小孩;擡起眼睛望着匹克威克先生臉上;然後,坐上高凳子,把燈拉近些,拆開封蠟,展開信來,舉到燈光下面,準備讀了。
正在這時候,鮑伯-索耶先生——他的小聰明早已潛伏了一些時候了——把兩手放在膝頭上,模仿那位已故的小醜葛列摩提先生的相貌,一做出一副嘴臉。
碰巧大文克爾先生并不像鮑伯-索耶先生所想的認真地在看信,他偶爾越過信紙一看,正好看見了鮑伯-索耶先生;他确信地推測那副嘴臉是做出來嘲笑和捉弄他的,于是他就用那麼嚴厲的眼色盯着鮑伯,使得那副已故的葛列摩提先生的相貌逐漸分解成一種很妙的卑恭和惶恐的表情。
“你在說什麼嗎,先生?”在一陣沉默之後,老文克爾先生問。
“沒有,先生,”鮑伯答,醜角的殘餘蕩然無存了,除了兩頰特别發紅。
“你真的沒有說什麼嗎,先生?”大文克爾先生說。
“嗳!沒有阿,先生,真的沒有,”鮑伯回答說。
“我想你說了,先生,”老紳士接着說,帶着氣憤的強調語氣。
“或許你是望着的嗎,先生?” “啊,沒有!先生,一點也沒有,”鮑伯答,很具有禮貌。
“聽見這話我很高興,先生,”大文克爾先生說。
莊嚴地對難為情的鮑伯皺了皺眉以後,老紳士又把信舉到燈光下面仔細地看起來。
匹克威克先生緊張地看着他從第一頁的末尾轉到第二頁的開端,又從第二頁的末尾轉到第三頁的開端,再從第三頁的末尾轉到第四頁的開端;但是他的臉上的表情沒有一點兒的變動,可以使人看出他懷着什麼心情來接受他兒子結婚的消息,而那消息匹克威克先生很清楚在開頭的六行内就說到的。
他把信看到最後一個字;用一個事業家的仔細把它又折好;而正當匹克威克先生預期着一陣憤慨要大發作的時候,他卻把一支筆向墨水缸裡蘸蘸,像在講賬房裡的很普通的事情一樣平靜地說: “那生聶爾的通訊處是哪裡,匹克威克先生?” “喬治和兀鷹旅館,目前是這裡,“那位紳士答。
” “喬治和兀鷹旅館,那在什麼地方?” “喬治場,倫巴德街。
” “在首都?” “是的。
” 老紳士一闆一眼地把地址寫在信封後面,然後把它放進寫字台裡,鎖了,一面離開闆凳,把那串鑰匙放進口袋,一面說: “我想是沒有别的事留着我們吧,匹克威克先生?” “沒有了,親愛的先生!”那位熱心腸的人在憤然的驚異中說。
“沒有了!對于我們這位青年朋友一生中的這件重大的事情,你沒有什麼意見要表示嗎?不通過我告訴他你還仍然愛他和保護他嗎?不說一些可以鼓舞和支持他,以及那向他尋求安慰和扶助的女孩子的話嗎?親愛的先生,想想吧。
” “我一定會想的,”那位老紳士答。
“現在我沒有什麼話說,我是一個作生意的人,匹克威克先生;我對于任何事情從來不輕率從事,據我所看到的說來,這事的情況我很不歡喜。
一千鎊并不是大數目阿,匹克威克先生。
” “你說得很對,先生,”班-愛倫插嘴說,‘剛剛清醒得明白了他沒有費一點勁就花掉了他的一千鎊。
“你是個明白人;鮑伯,他這人很聰明呢。
” “我很榮幸,能夠有你這位先生給我這樣的恭維,”大文克爾先生說,鄙視地看着那位正含意無窮地晃着頭的班-愛倫。
“事實是,匹克威克先生,當我同意我的兒子遊曆年把工夫來見識見識人情世故(他是在你的保護之下這樣做了),免得他涉世的時候還是一個會被所有人欺騙的寄宿學校出身的膿包,我當初決沒有料想到會有這事的。
他對于這點知道得很清楚,所以,倘若我因此撤銷我對他的支持,他是根本沒有驚訝的必要的。
他等着我的答複吧,匹克威克先生。
夜安-,先生。
瑪格萊特,開門。
在這期間,鮑伯-索耶一直用胳臂肘推班-愛倫先生,叫他說點合适的話;因此,班毫無預示地突然冒出了一句簡短而熱烈的話。
“先生,”班-愛倫先生說,用一雙很昏花而沮喪的眼睛盯住那位老紳士,右胳臂狂暴地上下揮動着,“你——你自己應該感到羞恥。
” “作為那位小姐的哥哥,你當然是這個問題的再好不過的判斷者了,”大文克爾先生反唇相譏。
“請吧;夠了,請你不要再多說了,匹克威克先生。
夜安,紳士們!” 說着,老紳士端起蠟台,開了房門,很有禮貌地指示着過道。
“你一定會後悔的,先生,”匹克威克先生說,咬緊牙關遏制着怒氣,因為他知道這對于他的青年朋友會産生多麼重大的影響。
“目前我倒有不同的想法,”大文克爾先生冷靜地回答說。
“再說一次,紳士們,祝你們夜安。
” 匹克威克先生用生氣的大步子走到街上。
鮑伯-索耶先生呢,完全被老紳士的态度的決斷鎮壓住了,也走出了門,班-愛倫先生的帽子随即滾下了台階,而班-愛倫先生的身體也緊跟着滾下來了。
全體默然地走了,也沒吃晚飯就上了床;匹克威克先生在入睡之前想着,若知道老文克爾先生是這樣道地的生意人,極有可能他是決不會擔負着如此的使命來拜訪他的。
老碼頭主把信翻過來。
看了正面、反面和兩邊仔細地察看了封絨上的胖小孩;擡起眼睛望着匹克威克先生臉上;然後,坐上高凳子,把燈拉近些,拆開封蠟,展開信來,舉到燈光下面,準備讀了。
正在這時候,鮑伯-索耶先生——他的小聰明早已潛伏了一些時候了——把兩手放在膝頭上,模仿那位已故的小醜葛列摩提先生的相貌,一做出一副嘴臉。
碰巧大文克爾先生并不像鮑伯-索耶先生所想的認真地在看信,他偶爾越過信紙一看,正好看見了鮑伯-索耶先生;他确信地推測那副嘴臉是做出來嘲笑和捉弄他的,于是他就用那麼嚴厲的眼色盯着鮑伯,使得那副已故的葛列摩提先生的相貌逐漸分解成一種很妙的卑恭和惶恐的表情。
“你在說什麼嗎,先生?”在一陣沉默之後,老文克爾先生問。
“沒有,先生,”鮑伯答,醜角的殘餘蕩然無存了,除了兩頰特别發紅。
“你真的沒有說什麼嗎,先生?”大文克爾先生說。
“嗳!沒有阿,先生,真的沒有,”鮑伯回答說。
“我想你說了,先生,”老紳士接着說,帶着氣憤的強調語氣。
“或許你是望着的嗎,先生?” “啊,沒有!先生,一點也沒有,”鮑伯答,很具有禮貌。
“聽見這話我很高興,先生,”大文克爾先生說。
莊嚴地對難為情的鮑伯皺了皺眉以後,老紳士又把信舉到燈光下面仔細地看起來。
匹克威克先生緊張地看着他從第一頁的末尾轉到第二頁的開端,又從第二頁的末尾轉到第三頁的開端,再從第三頁的末尾轉到第四頁的開端;但是他的臉上的表情沒有一點兒的變動,可以使人看出他懷着什麼心情來接受他兒子結婚的消息,而那消息匹克威克先生很清楚在開頭的六行内就說到的。
他把信看到最後一個字;用一個事業家的仔細把它又折好;而正當匹克威克先生預期着一陣憤慨要大發作的時候,他卻把一支筆向墨水缸裡蘸蘸,像在講賬房裡的很普通的事情一樣平靜地說: “那生聶爾的通訊處是哪裡,匹克威克先生?” “喬治和兀鷹旅館,目前是這裡,“那位紳士答。
” “喬治和兀鷹旅館,那在什麼地方?” “喬治場,倫巴德街。
” “在首都?” “是的。
” 老紳士一闆一眼地把地址寫在信封後面,然後把它放進寫字台裡,鎖了,一面離開闆凳,把那串鑰匙放進口袋,一面說: “我想是沒有别的事留着我們吧,匹克威克先生?” “沒有了,親愛的先生!”那位熱心腸的人在憤然的驚異中說。
“沒有了!對于我們這位青年朋友一生中的這件重大的事情,你沒有什麼意見要表示嗎?不通過我告訴他你還仍然愛他和保護他嗎?不說一些可以鼓舞和支持他,以及那向他尋求安慰和扶助的女孩子的話嗎?親愛的先生,想想吧。
” “我一定會想的,”那位老紳士答。
“現在我沒有什麼話說,我是一個作生意的人,匹克威克先生;我對于任何事情從來不輕率從事,據我所看到的說來,這事的情況我很不歡喜。
一千鎊并不是大數目阿,匹克威克先生。
” “你說得很對,先生,”班-愛倫插嘴說,‘剛剛清醒得明白了他沒有費一點勁就花掉了他的一千鎊。
“你是個明白人;鮑伯,他這人很聰明呢。
” “我很榮幸,能夠有你這位先生給我這樣的恭維,”大文克爾先生說,鄙視地看着那位正含意無窮地晃着頭的班-愛倫。
“事實是,匹克威克先生,當我同意我的兒子遊曆年把工夫來見識見識人情世故(他是在你的保護之下這樣做了),免得他涉世的時候還是一個會被所有人欺騙的寄宿學校出身的膿包,我當初決沒有料想到會有這事的。
他對于這點知道得很清楚,所以,倘若我因此撤銷我對他的支持,他是根本沒有驚訝的必要的。
他等着我的答複吧,匹克威克先生。
夜安-,先生。
瑪格萊特,開門。
在這期間,鮑伯-索耶一直用胳臂肘推班-愛倫先生,叫他說點合适的話;因此,班毫無預示地突然冒出了一句簡短而熱烈的話。
“先生,”班-愛倫先生說,用一雙很昏花而沮喪的眼睛盯住那位老紳士,右胳臂狂暴地上下揮動着,“你——你自己應該感到羞恥。
” “作為那位小姐的哥哥,你當然是這個問題的再好不過的判斷者了,”大文克爾先生反唇相譏。
“請吧;夠了,請你不要再多說了,匹克威克先生。
夜安,紳士們!” 說着,老紳士端起蠟台,開了房門,很有禮貌地指示着過道。
“你一定會後悔的,先生,”匹克威克先生說,咬緊牙關遏制着怒氣,因為他知道這對于他的青年朋友會産生多麼重大的影響。
“目前我倒有不同的想法,”大文克爾先生冷靜地回答說。
“再說一次,紳士們,祝你們夜安。
” 匹克威克先生用生氣的大步子走到街上。
鮑伯-索耶先生呢,完全被老紳士的态度的決斷鎮壓住了,也走出了門,班-愛倫先生的帽子随即滾下了台階,而班-愛倫先生的身體也緊跟着滾下來了。
全體默然地走了,也沒吃晚飯就上了床;匹克威克先生在入睡之前想着,若知道老文克爾先生是這樣道地的生意人,極有可能他是決不會擔負着如此的使命來拜訪他的。