第五十章

關燈
匹克威克先生如何加速執行他的任務,以及他如何一開頭就得到一個極其意外的幫手的增援 第二天清晨九點鐘差一刻,馬匹準時套好,匹克威克先生和山姆-維勒各自就了座,一個在裡面,一個在外面,左馬駕駛人也按時得到命令先把車趕到鮑伯-索耶先生家,去接班傑明-愛倫先生。

     馬車到達挂着一盞紅燈并且有“索耶醫師”這幾個很清楚的字眼的大門口時,匹克威克先生把頭伸出車窗,看見那穿灰色制服的孩子正忙着上百葉窗,真是大為吃驚:上百葉窗這事,在清晨這樣的時候,是不平常而且不符合營業規矩的,所以他的腦子裡立刻發生兩個推測——其一,鮑伯-索耶先生的什麼朋友兼病人死掉了;其二,鮑伯-索耶先生破了産。

     “什麼事情呀?”匹克威克先生問那孩子。

     “沒有什麼,先生,”孩子答,嘴巴咧得很寬。

     “很好,很好!”鮑伯-索耶叫,突然出現在門口,一隻手裡拿着一隻又皺又髒的小旅行皮包,另外一隻手臂上搭着一件粗布子的外衣和披肩。

    “我去,老朋友。

    ” “你!”匹克威克先生喊。

     “是呀,”鮑伯-索耶答,“我們要好好旅行一次呢。

    喂,山姆——注意!”這樣簡單地喚起維勒先生注意之後,鮑伯-索耶先生就把那旅行皮包丢進馬車尾座,極其敬佩地看着這種行動的山姆就馬上把它藏在座位下面。

    後來,鮑伯-索耶先生由那孩子幫着,勉強把那稍為小了幾分的粗布外衣穿上,于是走到馬車窗前,伸出頭去,狂笑起來。

     “這樣動身多好呵——不是嗎?”鮑伯叫着說,用粗布外套的一隻袖口擦掉含着的眼淚。

     “我的親愛的先生,”匹克威克先生有點生氣地說,“我沒有準備你同我們去。

    ” “不,一樣的,”鮑伯答,拉住匹克威克先生的衣襟。

    “開笑罷了。

    ” “啊,開玩笑嗎?”匹克威克先生說。

     “當然-,”鮑伯答。

    “那是這事的關鍵,你要知道——丢下生意讓它自己去照顧自己吧,因為它似乎打定主意不服侍我呵。

    ”鮑伯-索耶先生指指鋪子這樣解釋百葉窗的現象,又欣喜欲狂了。

     “唉呀,你難道發瘋了,讓你的病人得不到照顧嗎!”匹克威克先生用極其認真的口氣勸谏說。

     “幹麼不呢?”鮑伯問,作為回答。

    “我這才有救呢,你知道。

    他們沒有一個付過錢。

    而且,”鮑伯把聲音降到一種說秘密話的耳語聲,“對于他們更好;因為,我幾乎沒了藥,而我又買不起,因此就不得不統統拿甘汞給他們吃,那對于他們中間的幾個當然是不對勁的——所以隻有更好哪。

    ” 這個答複裡有一種哲學,并且有一種極有理的力量,那是匹克威克先生根本預料到的。

    他沉吟了一會兒,比較不那麼堅決地接着說: “隻是這輛馬車,我的青年朋友——這輛馬車隻坐得下兩個人呵;我已經約了愛倫先生的。

    ” “你不用管我,”鮑伯回答說。

    “我都布置好了;山姆和我擠在尾座。

    你瞧。

    這個小條子是預備貼在門口的:‘索耶醫師。

    可向對面克列浦斯太太問訊。

    ’克列浦斯太太是我那學徒的母親。

    ‘索耶先生非常抱歉,’克列浦斯太大會說,‘沒辦法呵——一早就被請出去了,請他去和那些一流的外科醫生會診去了——沒有他不行——不管什麼代價也得請他——大手術。

    ’事實上,”鮑伯最後說,“我想這對于我再好不過了。

    即使在本地什麼報上登出來的話,那就是我的造化了。

    班來了——上車吧!” 說了這些急促的話,鮑伯-索耶先生就把左馬駕駛人推在一邊,把朋友推進了車廂,砰地一聲關上門,拉上踏闆,把條子貼上大門,把門鎖了,把鑰匙放進口袋裡,跳上了尾座,吩咐趕車;這一切都做得如此迅速,匹克威克先生還沒有來得及好好想一想到底鮑伯-索耶先生是否該去,馬車已經帶着鮑伯作為他的随從之一軋軋地走了。

     他們的行程還沒有越出布列斯托爾的街道的時候,這位滑稽的鮑伯依然戴着他工作時用的綠色眼鏡,并且使他的态度保持着相當的莊嚴:僅僅發表許多诙諧的言論,讓塞缪爾-維勒先生獨享耳福;但是,當他們出現在空曠的馬路上的時候,他就把眼鏡和莊嚴都丢開了,開了許多荒唐的玩笑,存心要引起過路的人們的注意,使這馬車和車裡的人物不但成為普通好奇心的對象;在他這些傑作中間,最不出色的,是極響亮地模仿一隻有鍵的号角和炫耀一條深紅色的絲手絹——他把它系在手杖上,時而用不同表示尊貴和挑戰的姿勢在空中揮動。

     “我不懂,”匹克威克先生在和班-愛倫議論關于文克爾先生和班的妹妹的種種好品質和極安詳的談話中間停下來說,“我不懂我們有什麼好老看的,使走過的這些人都如此盯着我們。

    ” “派頭不小阿,”班-愛倫答,口氣裡帶着點兒得意。

    “我相信,他們不是天天都看到這種事情的。

    ” “可能是的,”匹克威克先生答。

    “或許是這樣。

    或許是吧。

    ” 匹克威克先生極有可能使自己信以為真了:可是,他那時碰巧朝馬車窗外一看,瞧見那些過路人臉上表示的決不是敬意的驚訝,而且好像他們和車箱外面的什麼人,正通着電報式的各種消息,因此他立刻覺得這些表現很可能和羅伯特-索耶先生的幽默舉止有一點關系。

     “我希望,”匹克威克先生說,“我們的活潑的朋友在尾座上沒有做出可笑的事情呵。

    ” “啊,不會的,”班-愛他答。

    “除了有點醉意的時候,鮑伯是世上最安靜的人了。

    ” 這時候,模仿有鍵的号角的拉長的