第三十四章

關燈
下了。

    矮法官等到怒氣消得能夠說出話來的時候就問證人說: “你清楚那人是誰嗎,先生?” “我想可能是我的父親,大人,”山姆回答說。

     “你看見他現在還在這裡嗎?”法官說。

     “他不在了,大人,”山姆答,死死盯着法庭的天花闆上的燈。

     “如果你能夠指出他來,我就馬上把他押起來了,”審判官說。

     山姆鞠躬表示領教,于是帶着毫無遜色的高興的面孔轉身對着大律師不知弗知。

     “好的,維勒先生,”大律師不知弗知說。

     “好的,先生,”山姆答。

     “我想你是替這件案子的被告匹克威克先生工作的吧。

    請說吧,維勒先生。

    ” “是的,先生,”山姆答,“我是替那位紳士工作的,事情還不錯呢。

    ” “做的少,得的多,沒錯吧?”不知弗知大律師說,帶着诙諧的口吻。

     “啊,得到的可真不少,先生;就像人家命令打那兵士三百五十鞭子的時候他所說的羅,”山姆答。

     “你可别告訴我們那個兵士或者别的什麼人說過些什麼,先生,”法官插嘴說,“這不能算證據。

    ” “好的,大人,”山姆答。

     “你記得被告雇用你的第一天早上發生了什麼特别的事情沒有,維勒先生?”大律師不知弗知說。

     “是的,我沒有忘,先生,”山姆答。

     “請你把那事情講給陪審官吧。

    ” “陪審席的紳士們,我那天早上得到一套全新的衣服,”山姆說,“對于那時候的我來說,那是一件很特别很不平常的事情羅。

    ” 這話讓大家都笑了起來,矮法官從公事桌上擡起臉來生氣地看着他說,“你還是注意點好,先生。

    ” “匹克威克先生那時候也是這麼說的,大人,”山姆答,“而我對那套衣服很小心呵;非常小心,真的,大人。

    ” 法官嚴厲地看着山姆,足足有兩分鐘的時間,但是山姆的臉上是如此的鎮靜和泰然,所以法官沒有說什麼,示意大律師不知弗知繼續說下去。

     “你的意思是說,維勒先生,”大律師不知弗知說,裝腔作勢地疊起手臂,而且轉身半向着陪審席,好像默默地保證他就要叫證人受窘了——“你的意思是說,維勒先生,别的證人們所說的原告昏倒在被告的懷裡的事你根本都沒有看見嗎?” “是的,”山姆答,“我是在過道裡,等他們叫我上去的時候,那個老太婆已經不在那裡了。

    ” “請注意,維勒先生,”大律師不知弗知說,把一支大筆插進面前的墨水缸裡,用要把他的話記錄下來的表示來威吓山姆。

    “你在過道裡,但是卻看不見在進行什麼事情。

    你有眼睛嗎,維勒先生?” “當然有,”山姆答,“問題就出在這裡啊。

    如果它們是兩隻上等的二百萬倍的擴大力特别大的氣體顯微鏡,或許我可以看穿一段樓梯和一扇枞木門;不過它們隻是你所看見的這兩隻眼睛,所以我的眼界是有限的。

    ” 這個答複說得一點火氣都沒有,态度極其單純和平靜,旁聽者聽了都吃吃笑了,矮法官也不禁微笑,而大律師不知弗知卻表現出非常愚蠢的樣子。

    與道孫和福格略作商議之後,這位飽學的大律師又拚命隐藏着自己的煩惱對山姆說,“那末,維勒先生,如果你高興,我要問你一個關于另外一件事的問題。

    ” “如果你高興,先生,”山姆答道,懷着極大的愉快。

     “你記得去年十一月有一天晚上,你到巴德爾太太家去的事嗎?” “呵,是的,記得。

    ” “啊,你沒有忘記,維勒先生,”大律師不知弗知說,精神恢複起來,“我想我們終于會找出一些東西了。

    ” “我也是這樣想呢,先生,”山姆答;聽了這話,旁聽者們又吃吃地笑了。

     “唔,我想你是去談一談關于這件訴訟的事吧——呃,維勒先生?”大律師不知弗知說,以為得計地對陪審席上望一望。

     “我是去付房租的;但是我們談了一下關于訴訟的事的,山姆答。

    ” “啊,你們是談了一下訴訟的事,”大律師不知弗知說,由于預感到會有某種重要的發現而高興起來。

    “那末關于訴訟你們談了些什麼呢,請你告訴大家可以嗎,維勒先生?” “好的,先生,”山姆答。

    “今天在這裡被盤問過的兩位好德性的太太先說了些無關緊要的話之後,太太們就對道孫和福格先生的可敬的行為大大地稱贊起來——他們就是現在坐在你附近的兩位紳士。

    ”這話當然把大家的注意都引向了道孫和福格,他們就盡量做出有德性的樣子。

     “他們是原告的代理人,”大律師不知弗知說,“那麼,他們大大地稱贊了一番原告的代理人道孫和福格兩位先生的可敬的行為,是嗎?” “是呀,”山姆說,“她們說他們是多麼慷慨,辦這案子是投機,一點費用都不用,除非從匹克威克先生身上弄出錢來。

    ” 聽見這個非常意外的答話,旁聽者們又吃吃地笑了起來,道孫和福格呢,臉上通紅,傾身湊近大律師不知弗知的耳朵匆促地低聲說了幾句話。

     “是的,”大律師不知弗知說,帶着假裝的鎮靜神情。

    “那是完全沒有用的了,大人,要想從這個無藥可救的愚笨證人的身上獲得任何證據是根本不可能的。

    我不再問他任何問題來麻煩法庭了。

    你可以下去了,先生。

    ” “有沒有别的哪位紳士願意來問問我呀?”山姆問,拿起了帽子,極其逍遙自在地看看周圍。

     “沒有,維勒先生,謝謝你,”史納賓大律師,笑着說。

     “你可以下去了,先生,”不知弗知大律師說,不耐煩的揮着手。

    于是山姆下了證人席;他已經給了道孫和福格兩位先生他所能給予的最大的傷害,而盡可能少說到匹克威克,這正好達到他心裡的目的。

     “我不妨肯定這一點,大人,”史納賓大律師說,“如果可以免掉再訊問一個證人的話,我不妨确定匹克威克先生已經退休了,而且他是一位有一大筆獨立财産的紳士。

    ” “很好,”不知弗知大律師說,交出兩封要宣讀的信。

    “那麼我同樣是,大人。

    ” 随後,史納賓大律師就向陪審官們發言,替被告辯護;他發表一篇非常長、非常有力的演說,演說中對匹克威克先生的行為和性格用盡最大贊美的頌辭;不過,我們的讀者們遠比他能夠對那位紳士的真正價值作出更正确得多的估計,所以我們覺得沒有詳細記載這位飽學的紳士任何言辭的必要了。

    他企圖說明對方所發表的兩封信不過是和匹克威克先生的飯食、或是為了他從鄉間旅行回來準備房間等事有關罷了。

    他為了匹克威克先生,用平常的說法來說,已經盡了最大的努力,這麼說也就夠了;而盡了最大的努力呢,大家都知道的,照這句老話的意思來說,也就是說已經沒有辦法了。

     法官史太勒先生按照早就确定了的成規和最妥善的形式作總結了。

    對于這麼短的一篇告示他盡量加以闡述,把他的簡短的摘錄念給陪審官們聽,一面讀一面随時把一些證據加以解釋。

    如果巴德爾太太是對的,那顯而易見匹克威克先生是不對的。

    假使他們認為克勒平斯太太的證辭值得信賴,那末他們就相信它,而如果他們不這麼認為,那末就不相信。

    如果他們确信那是毀棄婚約的犯罪行為,那末他們就替原告要求一筆他們認為合理的賠償金;而如果,相反的,他們覺得并沒有婚約的存在,那末他們就根本不要替原告要求任何賠償金。

    陪審官們于是退席,到他們的私室裡商議這件事,審判官也回到他的私室裡,用一盤羊排和一杯白葡萄酒提提精神。

     使人焦急的一刻鐘終于過去了;陪審官們回來了,審判官也回來了。

    匹克威克先生帶上眼鏡,帶着一副興奮的臉色和懷着一顆急促跳着的心凝視陪審長。

     “紳士們,”那位穿黑衣服的人物說。

    “你們決定了你們的裁決嗎?” “我們商議好了,”陪審長回答。

     “你們是支持原告呢,紳士們,還是被告?” “原告。

    ” “需要怎樣的賠償,紳士們?” “七百五十鎊。

    ” 匹克威克先生拿下眼鏡,小心翼翼地擦擦玻璃,折起來收進盒子,把眼鏡盒放進口袋;一面極其細心地帶好手套,一面一直凝視着陪審長,然後就機械地跟着潘卡先生和藍色文件袋走出了法庭。

     他們在一間廂屋那裡停了下來,潘卡去付開庭費;匹克威克先生在這裡和他的朋友們會齊了。

    他在這裡還碰上了道孫和福格兩位,他們得意地挂着手,露出滿意的樣子。

     “喂,紳士們,”匹克威克先生說。

     “喂,先生,”道孫說:替自己也是替他的夥伴作答。

     “你們認為可以弄到你們的辦事費了,是不是,紳士們?”匹克威克先生說。

     福格說他們認為那并不是不可能的;道孫微微一笑,說他們要試試看。

     “你們試試看,試試看,試試看吧,道孫和福格兩位先生,”匹克威克先生激烈地說,“但是你們别想從我這裡弄到一個銅闆的費用或者賠償,縱使我把以後的時間都消耗在債務人監獄裡。

    ” “哈,哈!”道孫大笑。

    “下次開庭之前,你完全可以好好想一想,匹克威克先生。

    ” “嘻,嘻,嘻!我們過不了多長時間就會看到的,匹克威克先生,”福格露牙咧嘴地笑着說。

     匹克威克先生氣得話都說不出來,被他的律師和朋友們拉到了門口,被他們扶上一輛出租馬車,那是那位永遠警惕着的山姆-維勒預先叫好了的。

     山姆收好踏闆,正要跳上禦者座,突然覺得肩膀上被人輕輕地一拍;回頭一看,他的父親正站在他的面前。

    老紳士的臉上帶着悲傷的表情,嚴厲地搖着頭,用訓誡的聲調說: “我知道像這樣的辦事方法會得到什麼結果的嘛。

    啊,山姆,山姆,為什麼不找一個不在場的證明!”