第三五章 受人尊敬的哈克與“強盜”為伍
關燈
小
中
大
說得沒錯,不過我不是大家,我受不了,捆得那樣緊真讓人受不了。
還有,不費勁就能搞到吃的東西,我不喜歡這種吃法,就是要釣魚也得先征求寡婦的同意,去遊個泳也得先問問她,真他媽的,幹什麼事都要先問她才行。
說話也得斯文,真不習慣——我隻好跑到閣樓頂上胡亂放它一通,這樣嘴裡才有滋味,否則真不如死了算,湯姆。
寡婦不讓我抽煙,不讓我在人前大聲講話,或大喊大叫,還不許我伸懶腰,抓癢癢——”(接着他顯得十分煩躁和委屈的樣子。
) “還有呢,她整天祈禱個沒完!我從來也沒見過她這樣的女人。
我得溜走,湯姆——不溜不行呀,況且,學校快要開學了,不跑就得上學,那怎麼能受得了呢。
湯姆?喂,湯姆,發了橫财并不像人們說得那樣是個非常愉快的事情。
發财簡直就是發愁,受罪,最後弄得你真希望不如一死了之。
這兒的衣服我穿合适,在桶裡睡覺也不錯,我再不打算離開這兒。
湯姆,要不是那些錢,我根本不會有這麼多的麻煩事情,現在,你把我那份錢也拿去,偶爾給我毛把錢用就行了,不要常給,因為我覺得容易得到的東西并沒有什麼大價值。
請你到寡婦那兒為我告辭吧。
” “噢,哈克,你知道,我不能這樣做,這不太好。
你如果稍微多試幾天,就會喜歡那種生活的。
” “喜歡那種生活——就像喜歡很長時間坐在熱爐子上一樣。
我不幹,湯姆,我不要當富人,也不想住在那悶熱倒黴的房子裡。
我喜歡森林、河流、那些大桶,我決不離開這些東西。
真是倒黴,剛弄了幾條槍,找到了山洞,準備去當強盜,卻偏偏碰上了這種事情,真讓人掃興。
” 湯姆瞅到了機會—— “喂,哈克,富了也能當強盜啊。
” “真的嗎?你說話當真,湯姆?” “當然當真,就像我人坐在這兒一樣,千真萬确。
不過,我們不接受不體面的人入夥,哈克。
” 哈克的高興勁被一下子打消了。
“不讓我入夥,湯姆?你不是讓我當過海盜嗎?” “是讓你當過,不過這跟入夥沒什麼關系,總的說來,強盜比海盜格調要高。
在許多國家,強盜算是上流人當中的上流人,都是些公爵之類的人。
” “湯姆,你一直對我很好,不是嗎?你不會不讓我入伍,對吧,湯姆?不會不讓我入伍吧,湯姆,是不是?” “哈克,我不願不讓你入伍,也不想那麼幹,不過要是讓你進來,别人會怎麼說呢?他們會不屑一顧地說:瞧湯姆·索亞那幫烏合之衆,全是些低賤的人。
這是指你的,哈克。
你不會喜歡他們這麼說你,我也不喜歡。
” 哈克沉默了一會,思想上在作激烈的鬥争。
最後他開了腔:“得,我再回到寡婦家裡應付上一個月,看能不能适應那種生活,不過湯姆,你會讓我入伍,對吧?” “好吧,哈克,一言為定!走,老夥計,我去跟寡婦講,讓她對你要求松一些。
” “你答應了,湯姆?你答應了,這太好了。
在些難事上,她要是能寬容一些,我就可以背地裡抽煙、詛咒。
要麼挺過去,要麼完蛋拉倒。
你打算什麼時候結夥當強盜?” “噢,這就幹。
把孩子們集中起來,也許今晚就舉行入夥儀式。
” “舉行什麼?” “舉行入夥儀式。
” “什麼叫入夥儀式?” “就是發誓互相幫忙,永不洩密。
就是被剁成肉醬也不能洩密。
如果有人傷害了你,就把他和他全家統統幹掉,一個不留。
” “這真好玩,真有意思,湯姆。
” “對,我想是好玩。
發誓儀式得在半夜舉行,要選在最偏僻、最恐怖的地方幹。
鬧鬼的房子最好,可現在全被拆了。
” “半夜時分幹還是不錯的,湯姆。
” “對。
還要對棺材發誓,咬破指頭簽名呐。
” “這才真有點像樣呢!這比當海盜要強一萬倍。
湯姆,我到死都跟着寡婦在一起了。
我要是始終能成為一名響當當的強盜,人人都會談到我,那麼,我想,她會為自己把我從困境中解救出來而自豪。
”---------------------------------- ①據說華盛頓總統小時候用父親給他的小斧子曾把一棵櫻桃樹砍掉,當父親追問時,他不怕受罰,誠實地承認了自己的過錯。
還有,不費勁就能搞到吃的東西,我不喜歡這種吃法,就是要釣魚也得先征求寡婦的同意,去遊個泳也得先問問她,真他媽的,幹什麼事都要先問她才行。
說話也得斯文,真不習慣——我隻好跑到閣樓頂上胡亂放它一通,這樣嘴裡才有滋味,否則真不如死了算,湯姆。
寡婦不讓我抽煙,不讓我在人前大聲講話,或大喊大叫,還不許我伸懶腰,抓癢癢——”(接着他顯得十分煩躁和委屈的樣子。
) “還有呢,她整天祈禱個沒完!我從來也沒見過她這樣的女人。
我得溜走,湯姆——不溜不行呀,況且,學校快要開學了,不跑就得上學,那怎麼能受得了呢。
湯姆?喂,湯姆,發了橫财并不像人們說得那樣是個非常愉快的事情。
發财簡直就是發愁,受罪,最後弄得你真希望不如一死了之。
這兒的衣服我穿合适,在桶裡睡覺也不錯,我再不打算離開這兒。
湯姆,要不是那些錢,我根本不會有這麼多的麻煩事情,現在,你把我那份錢也拿去,偶爾給我毛把錢用就行了,不要常給,因為我覺得容易得到的東西并沒有什麼大價值。
請你到寡婦那兒為我告辭吧。
” “噢,哈克,你知道,我不能這樣做,這不太好。
你如果稍微多試幾天,就會喜歡那種生活的。
” “喜歡那種生活——就像喜歡很長時間坐在熱爐子上一樣。
我不幹,湯姆,我不要當富人,也不想住在那悶熱倒黴的房子裡。
我喜歡森林、河流、那些大桶,我決不離開這些東西。
真是倒黴,剛弄了幾條槍,找到了山洞,準備去當強盜,卻偏偏碰上了這種事情,真讓人掃興。
” 湯姆瞅到了機會—— “喂,哈克,富了也能當強盜啊。
” “真的嗎?你說話當真,湯姆?” “當然當真,就像我人坐在這兒一樣,千真萬确。
不過,我們不接受不體面的人入夥,哈克。
” 哈克的高興勁被一下子打消了。
“不讓我入夥,湯姆?你不是讓我當過海盜嗎?” “是讓你當過,不過這跟入夥沒什麼關系,總的說來,強盜比海盜格調要高。
在許多國家,強盜算是上流人當中的上流人,都是些公爵之類的人。
” “湯姆,你一直對我很好,不是嗎?你不會不讓我入伍,對吧,湯姆?不會不讓我入伍吧,湯姆,是不是?” “哈克,我不願不讓你入伍,也不想那麼幹,不過要是讓你進來,别人會怎麼說呢?他們會不屑一顧地說:瞧湯姆·索亞那幫烏合之衆,全是些低賤的人。
這是指你的,哈克。
你不會喜歡他們這麼說你,我也不喜歡。
” 哈克沉默了一會,思想上在作激烈的鬥争。
最後他開了腔:“得,我再回到寡婦家裡應付上一個月,看能不能适應那種生活,不過湯姆,你會讓我入伍,對吧?” “好吧,哈克,一言為定!走,老夥計,我去跟寡婦講,讓她對你要求松一些。
” “你答應了,湯姆?你答應了,這太好了。
在些難事上,她要是能寬容一些,我就可以背地裡抽煙、詛咒。
要麼挺過去,要麼完蛋拉倒。
你打算什麼時候結夥當強盜?” “噢,這就幹。
把孩子們集中起來,也許今晚就舉行入夥儀式。
” “舉行什麼?” “舉行入夥儀式。
” “什麼叫入夥儀式?” “就是發誓互相幫忙,永不洩密。
就是被剁成肉醬也不能洩密。
如果有人傷害了你,就把他和他全家統統幹掉,一個不留。
” “這真好玩,真有意思,湯姆。
” “對,我想是好玩。
發誓儀式得在半夜舉行,要選在最偏僻、最恐怖的地方幹。
鬧鬼的房子最好,可現在全被拆了。
” “半夜時分幹還是不錯的,湯姆。
” “對。
還要對棺材發誓,咬破指頭簽名呐。
” “這才真有點像樣呢!這比當海盜要強一萬倍。
湯姆,我到死都跟着寡婦在一起了。
我要是始終能成為一名響當當的強盜,人人都會談到我,那麼,我想,她會為自己把我從困境中解救出來而自豪。
”---------------------------------- ①據說華盛頓總統小時候用父親給他的小斧子曾把一棵櫻桃樹砍掉,當父親追問時,他不怕受罰,誠實地承認了自己的過錯。