第十五章 湯姆回家暗訪,心花怒放返營房
關燈
小
中
大
幾分鐘之後,湯姆便到了沙洲的淺水灘上,向伊利諾斯州趟過去。
趟到河中間時,水還不到腰部;後來流水轉急趟水過河是不行了,他就很自信地決定遊過剩下的一百碼。
他向上遊遊去,可是河水老是要把他往下遊沖,流速比他想象的要快得多。
最後他還是遊到了岸邊,又順水漂了一段距離,在一處較低的河堤邊爬上了岸。
他伸手按了按上衣口袋,發覺樹皮還在,就鑽進河邊的樹林,身上的水一路淋淋漓漓。
将近十點鐘的時候,他從樹林裡走出來,來到鎮子對面的一塊開闊地,看到渡船正泊在高高的河堤旁下面的樹蔭裡。
天空中星辰閃爍,大地上萬籁俱寂。
他悄悄溜下河堤,睜大眼睛四處張望,然後潛入水中,遊了三四下,就爬到船尾那隻“突突”待命的小艇上了,躺在坐闆下面,氣喘籲籲地等着開船。
不久,船上的破鐘敲響了,有人發出了“開船”的命令。
一兩分鐘以後,小艇的船頭被渡船裹挾的排浪沖得直豎起來,船啟航了。
湯姆慶幸自己趕上了這班船,他知道這可是當晚的最後一次擺渡了。
好不容易熬過了這漫長的十二到十五分種,渡船終于停了下來,湯姆從小艇上溜下水,在暮色中向岸邊遊去,為了不讓人遇見,他在下遊五十碼的地方安全地上了岸。
他飛快地穿過冷冷清清的小巷,轉眼間就到了姨媽家的後圍牆下。
他翻過圍牆,走近廂房,見客廳的窗戶裡有光亮他就朝裡張望,屋裡坐着波莉姨媽、希德、瑪麗,還有喬·哈帕的媽媽,大家正在聚談。
他們坐在床邊,床擺在他們和門之間。
湯姆走到門邊,輕輕地撥開門闩,随後慢慢地推了一下,門狹開了一條縫。
他又小心翼翼地推門。
每次門響一聲,他都吓得發抖,後來他估計可以趴着擠進去時,就把頭先伸進去,心驚膽戰地開始往裡爬。
“燭光怎麼搖得這麼害?”波利姨媽問。
湯姆急忙往裡爬。
“唉,我想門一定是開着的。
唉,門果然開着,現在怪事真多,沒完沒了。
希德,去把門關上。
” 湯姆這時剛好藏到了床底下。
他躺在那裡,等“緩過氣來”之後,又爬過去,幾乎能摸到姨媽的腳。
“但是,就像我剛才說的,”波莉姨媽說,“他不壞,可以這麼說——他不過是淘氣罷了,有點浮躁冒冒失失的。
他隻不過還是個毛頭孩子。
他可沒有一點壞心眼,我從來還沒見過像他那麼心地善良的孩子。
嘿……”她開始哭了起來。
“我的喬也正是這樣——調皮搗蛋,凡是淘氣的事,他都占上。
可他不自私,心眼好。
天哪!想起揍他的事,我就難過。
我以為他偷吃了奶酪,不分青紅皂白地拿鞭子抽了他一頓,壓根沒想到是奶酪酸了,我親手倒掉的。
好了,這下子,我别想活着見到他了,永遠、永遠、永遠也見不着了。
這個可憐的、受盡虐待的孩子啊!”接着哈帕太太似乎傷心至極,哽咽着,泣不成聲。
“我希望湯姆現在活得很快活,”希德說,“不過他以前有些事幹得不怎麼樣……” “希德!”湯姆盡管看不清,但卻感覺到老太太是瞪着眼睛在跟希德講話。
“湯姆已經走了,不許你再說他一句壞話!有老天爺照顧他——用不着您來操心,我的先生!哦,哈帕太太,我簡直不知道怎樣才能忘掉他!我簡直不知道怎樣才能忘掉他!雖然他從前常折磨我這顆衰老的心,但他畢竟也給了我極大的安慰啊。
”“上帝把他們賜給我們,又把他們收回去了,——感謝上帝!可這太殘酷了——啊,實在讓人受不了!就在上星期六,我的喬在我面前放了個炮竹,我就把他打趴在地上。
誰知道這麼快他就……啊,要是一切能從頭再來一次,我一定會摟着他,誇他幹得好。
” “是啊,是啊,是啊,我理解你的心情,哈帕太太,我完全理解。
就在昨天中午,我的湯姆逮住貓給它灌了很多止痛藥,當時我認為這下子它會把家給毀掉。
真是對不起老天爺,我拿頂針敲了湯姆的頭,可憐的孩子,我那可憐的短命的孩子啊。
不過,現在他總算從萬般煩惱中解脫出來。
我最後聽見他說的話就是責備我……” 老太太說着說着,傷心得實在說不下去了,她一下子放聲哭起來。
此時的湯姆鼻子也發起酸來——這倒不是他在同情别人,而是在可憐自己。
他聽見瑪麗也在哭,還時不
趟到河中間時,水還不到腰部;後來流水轉急趟水過河是不行了,他就很自信地決定遊過剩下的一百碼。
他向上遊遊去,可是河水老是要把他往下遊沖,流速比他想象的要快得多。
最後他還是遊到了岸邊,又順水漂了一段距離,在一處較低的河堤邊爬上了岸。
他伸手按了按上衣口袋,發覺樹皮還在,就鑽進河邊的樹林,身上的水一路淋淋漓漓。
将近十點鐘的時候,他從樹林裡走出來,來到鎮子對面的一塊開闊地,看到渡船正泊在高高的河堤旁下面的樹蔭裡。
天空中星辰閃爍,大地上萬籁俱寂。
他悄悄溜下河堤,睜大眼睛四處張望,然後潛入水中,遊了三四下,就爬到船尾那隻“突突”待命的小艇上了,躺在坐闆下面,氣喘籲籲地等着開船。
不久,船上的破鐘敲響了,有人發出了“開船”的命令。
一兩分鐘以後,小艇的船頭被渡船裹挾的排浪沖得直豎起來,船啟航了。
湯姆慶幸自己趕上了這班船,他知道這可是當晚的最後一次擺渡了。
好不容易熬過了這漫長的十二到十五分種,渡船終于停了下來,湯姆從小艇上溜下水,在暮色中向岸邊遊去,為了不讓人遇見,他在下遊五十碼的地方安全地上了岸。
他飛快地穿過冷冷清清的小巷,轉眼間就到了姨媽家的後圍牆下。
他翻過圍牆,走近廂房,見客廳的窗戶裡有光亮他就朝裡張望,屋裡坐着波莉姨媽、希德、瑪麗,還有喬·哈帕的媽媽,大家正在聚談。
他們坐在床邊,床擺在他們和門之間。
湯姆走到門邊,輕輕地撥開門闩,随後慢慢地推了一下,門狹開了一條縫。
他又小心翼翼地推門。
每次門響一聲,他都吓得發抖,後來他估計可以趴着擠進去時,就把頭先伸進去,心驚膽戰地開始往裡爬。
“燭光怎麼搖得這麼害?”波利姨媽問。
湯姆急忙往裡爬。
“唉,我想門一定是開着的。
唉,門果然開着,現在怪事真多,沒完沒了。
希德,去把門關上。
” 湯姆這時剛好藏到了床底下。
他躺在那裡,等“緩過氣來”之後,又爬過去,幾乎能摸到姨媽的腳。
“但是,就像我剛才說的,”波莉姨媽說,“他不壞,可以這麼說——他不過是淘氣罷了,有點浮躁冒冒失失的。
他隻不過還是個毛頭孩子。
他可沒有一點壞心眼,我從來還沒見過像他那麼心地善良的孩子。
嘿……”她開始哭了起來。
“我的喬也正是這樣——調皮搗蛋,凡是淘氣的事,他都占上。
可他不自私,心眼好。
天哪!想起揍他的事,我就難過。
我以為他偷吃了奶酪,不分青紅皂白地拿鞭子抽了他一頓,壓根沒想到是奶酪酸了,我親手倒掉的。
好了,這下子,我别想活着見到他了,永遠、永遠、永遠也見不着了。
這個可憐的、受盡虐待的孩子啊!”接着哈帕太太似乎傷心至極,哽咽着,泣不成聲。
“我希望湯姆現在活得很快活,”希德說,“不過他以前有些事幹得不怎麼樣……” “希德!”湯姆盡管看不清,但卻感覺到老太太是瞪着眼睛在跟希德講話。
“湯姆已經走了,不許你再說他一句壞話!有老天爺照顧他——用不着您來操心,我的先生!哦,哈帕太太,我簡直不知道怎樣才能忘掉他!我簡直不知道怎樣才能忘掉他!雖然他從前常折磨我這顆衰老的心,但他畢竟也給了我極大的安慰啊。
”“上帝把他們賜給我們,又把他們收回去了,——感謝上帝!可這太殘酷了——啊,實在讓人受不了!就在上星期六,我的喬在我面前放了個炮竹,我就把他打趴在地上。
誰知道這麼快他就……啊,要是一切能從頭再來一次,我一定會摟着他,誇他幹得好。
” “是啊,是啊,是啊,我理解你的心情,哈帕太太,我完全理解。
就在昨天中午,我的湯姆逮住貓給它灌了很多止痛藥,當時我認為這下子它會把家給毀掉。
真是對不起老天爺,我拿頂針敲了湯姆的頭,可憐的孩子,我那可憐的短命的孩子啊。
不過,現在他總算從萬般煩惱中解脫出來。
我最後聽見他說的話就是責備我……” 老太太說着說着,傷心得實在說不下去了,她一下子放聲哭起來。
此時的湯姆鼻子也發起酸來——這倒不是他在同情别人,而是在可憐自己。
他聽見瑪麗也在哭,還時不