第15章 卡特爾船長驚人的機智;他為沃爾特·蓋伊再次奔波

關燈
董貝先生的禮品之後,跟沃爾特繼續向前走去,直到他們到達儀器制造商門前,兩人才都停下腳步。

     &ldquo您就進去嗎?&rdquo沃爾特問道。

     &ldquo是的,&rdquo船長答道。

    他覺得在采取下一步行動之前必須首先把沃爾特打發走,他打算進行的拜訪最好推遲到當天晚一些時候。

     &ldquo您不會忘記什麼嗎?&rdquo沃爾特問道。

     &ldquo不會,&rdquo船長回答。

     &ldquo我馬上就去溜達,&rdquo沃爾特說道,&ldquo我不妨礙您了,卡特爾船長。

    &rdquo &ldquo好好地多逛一逛,我的孩子!&rdquo般長在他身後大聲喊道。

     沃爾特揮揮手,表示同意,接着就繼續向前走去。

     他沒有特定的地方要去;但他想到田野裡去走走,他在那裡可以考慮考慮将來未知的生活,可以在樹下一邊休息一邊安靜地思索。

    他覺得漢姆普斯特德①附近的風光最美,而通向那裡最好的道路是從董貝先生公館旁邊經過的&mdash&mdash ①漢姆普斯特德(Hampstead):倫敦郊區地方。

     當沃爾特從董貝先生的公館旁邊走過,向上望一眼,看到它那愁眉不展的正面的時候,它跟往常一樣莊嚴、陰暗。

    所有的窗簾都已垂下,但上面的窗子是敞開着的,涼爽的微風吹拂着窗簾來回飄動,這是整座房屋外部唯一帶有生氣的迹象。

    沃爾特輕輕地走過,當他又走過幾家人家的時候,他心裡覺得高興。

     自從幾年前發生了迷路的女孩子的事情以後,他經常對這房屋感到興趣,這時他正是懷着這樣的興趣往回看,特别是望着上面一層的窗子。

    當他正這樣看着的時候,一輛輕便四輪馬車來到門前,一位舉止莊重、穿着黑衣服、挂着一條沉甸甸的表鍊子的先生下了馬車,走進屋裡去。

    沃爾特後來回憶起這位先生和他的馬車,他毫無疑問那人是位醫生,于是心中納悶起來,究竟是誰病了呢?可是他沒有得出答案。

    他無精打采地想着其他事情,又走了一段距離。

     不過他仍然想到這座房屋對他意味着什麼,因為沃爾特總是愛以這樣的希望來使自己高興,那就是:也許總有那麼一天,那位女孩子(她是他的老朋友,從那時以來,總是那樣感謝他,那樣高興看到他)會使她弟弟關心他,使他的命運好轉。

    但是在這時候他更喜歡想到的是,她仍繼續記得他,而不是他可能得到什麼世俗的利益;可是另一個更為清醒的想法在他耳邊低聲說道,如果那時候他還活着的話,那麼他将在海外漂泊,被她遺忘;她則已經成婚,富有,高傲,幸福。

    世事滄桑,在完全改變了的情況下,她沒有什麼理由要比對一個她曾經有過的玩具更多地記得他;不會的,那時在她的記憶中,他可能還不如玩具呢。

     可是沃爾特把那位流落在喧鬧的街上、被他找到的那位漂亮的女孩子理想化了,把她與她在那天夜裡天真的感謝以及在感謝中所表現出的純樸、真誠等同化了,所以他認為,把她想成今後會變得高傲,這是對她的侮辱,他為此而感到羞愧。

    另一方面,他的沉思默想又是那麼荒誕無稽,在他看來,如果想像到她已成長為一個女人,如果不是把她想成她跟善良的布朗太太在一起時那樣一位純樸、溫柔、可愛的小人兒,而是想成另外一位什麼人的話,那麼這也同樣是對她的侮辱。

    總之,沃爾特覺得由他本人來評斷弗洛倫斯的是非長短,确實是會很不近情理的;他最好是把她的形象作為寶貴的、難以達到的、永不改變的、模糊不清的一種什麼東西保存在心中;它具有使他快樂,像一隻天使的手一樣制止他進行任何卑劣勾當的力量,這一點卻不是模糊不清的。

     沃爾特那天在田野裡遊逛得很久,他聽着鳥兒的啾鳴、禮拜天的鐘聲、城市中比平日減弱了的喧嚣聲,同時呼吸着芳香的空氣,有時舉目眺望那朦胧不清的地平線,因為他的航程與目的地就在地平線的那一方;然後他又環顧四周英國的青草和故鄉的風景。

    可是他幾乎沒有一次明确地想到他即将遠離;他似乎一小時又一小時,一分鐘又一分鐘地把這思想擱置一旁,不去理會,盡管他始終在繼續不斷地想着它。

     沃爾特已經把田野抛在後面,正懷着同樣恍惚的心情,拖着沉重的腳步往回家的路途上行走,這時候他聽到一個男人喊叫了一聲,接着一個女人的聲音響亮地喊着他的名字。

    他驚奇地轉過身去,看到一輛朝着相反方向跑去的出租轎式馬車在不遠的地方停了下來;馬車夫從座位上轉過頭來看他,向他揮鞭示意;車裡一位年輕的女人從窗子裡探出身來,精力充沛地向他打招呼。

    他跑到馬車跟前,看到這位年輕女人就是尼珀姑娘;她萬分焦急不安,幾乎都要發狂了。

     &ldquo斯塔格斯花園,沃爾特先生!&rdquo尼珀姑娘說,&ldquo勞駕您,幫個忙吧!&rdquo &ldquo什麼?&rdquo沃爾特喊道,&ldquo出了什麼事了?&rdquo &ldquo啊,沃爾特先生!斯塔格斯花園,勞駕您!&rdquo蘇珊說。

     &ldquo您瞧!&rdquo馬車夫以一種興高采烈與灰心絕望交織的神情,向沃爾特懇求道,&ldquo這位姑娘已經反反複複地說了老半天,她想要去的地方路走不通,我正想把車子轉過身來找條出路呢。

     乘坐過我馬車的客人可多啦,可我從沒見過像她這樣的乘客。

    &rdquo &ldquo您想到斯塔格斯花園去嗎,蘇珊?&rdquo沃爾特問道。

     &ldquo對啦!她想到那裡去。

    它在哪裡?&rdquo馬車夫擡高嗓門,粗聲大氣地說道。

     &ldquo我不知道它在哪裡!&rdquo蘇珊瘋狂似地大聲說道,&ldquo沃爾特先生,我親自到過那裡一次,是帶着弗洛伊小姐和我們可憐的、可愛的保羅少爺一起去的,就在您在城裡找到弗洛伊小姐的那一天,因為在回來的路上我們把她丢了,理查茲大嫂和我,還有一條瘋牛,還有理查茲大嫂的大兒子,雖然後來我去過那裡,可是我卻記不得它在哪裡了,我想它已經塌陷到地底下去了。

    啊,沃爾特先生,别抛棄我不管,斯塔格斯花園,勞駕您!弗洛伊小姐最親愛的寶貝&mdash&mdash我們大家最親愛的寶貝&mdash&mdash、非常非常溫順的小保羅少爺啊!啊沃爾特先生!&rdquo &ldquo慈善的上帝!&rdquo沃爾特喊道,&ldquo他病得很重嗎?&rdquo&ldquo可愛的花朵兒!&rdquo蘇珊絞扭着手哭道:&ldquo他一時想起想要看看他從前的奶媽,我就是來領她到他床邊去的,波利-圖德爾花園的斯塔格斯大嫂,誰來幫幫忙啊!&rdquo 沃爾特聽了這番話大為感動,蘇珊的焦急心情立刻傳到他身上;他明白了她這次任務的性質,就滿腔熱情,火速地投身進去。

    當他跑在前面,這裡那裡到處打聽通往斯塔格斯花園去的道路時,馬車夫好不容易才緊緊跟上他。

     可是斯塔格斯花園這個地方已經不存在了,它已經從地面上消失了。

    古老、破爛的涼亭從前曾