第三部 風暴的軌迹 第10章 陰影的實質
關燈
小
中
大
夫人半靠發現、半靠推測明白了那殘暴事件的主要情節,也知道了她丈夫在其中扮演的角色和請我治療的事。
她并不知道那姑娘已經死了。
她非常痛苦地說,希望秘密地對那姑娘表示一個女人的同情。
長期以來這個家族遭到了許多含冤受苦者的痛恨,她希望這不至引來上天的震怒。
“她有理由相信這家還有一個小妹妹活着。
她的最大願望便是幫助那小妹妹。
我除了告訴她确實有這麼一個妹妹之外說不出什麼其它的話,因為我此外一無所知。
她來找我的動力是希望我信任她,把那小妹妹的名字和地點告訴她。
可是直到眼前這悲慘的時刻我卻對此一無所知。
” “這些七零八碎的紙不夠用了。
昨天他們從我這幾拿走了一張,還警告了我。
我今天必須寫完我的記錄。
“她是個富于同情心的好太太,婚姻很不幸福。
她怎麼可能幸福呢!小叔子不信任她,不喜歡她。
在他的勢力之下大家都跟她作對。
她怕他,也怕她的丈夫。
我送她下樓來到門口時,她的馬車裡有一個孩子,一個漂亮的孩子,大約兩三歲。
“‘為了孩子的緣故,醫生,’她流着眼淚指着孩子說,‘我願竭盡我可憐的一點力量進行彌補。
否則他繼承下來的東西對他絕不會有好處。
我有一種預感,對這次事件若是沒有作出清清白白的彌補,總有一天是會叫孩子來承擔責任的。
我僅有的一點可以稱作個人所有的東西隻是一些珠寶首飾。
若是能找到那小妹妹,我給孩子的平生第一個任務就是把這點珠寶連同她亡母的同情與哀悼贈送給這個受到摧殘的家庭。
’ “她吻了吻孩子,愛撫着說,‘那是為了你好呢。
你會守信用麼,小查爾斯?’孩子勇敢地回答道,‘會的!’我吻了吻夫人的手,她抱起那孩子愛撫着他離開了。
從此我再也沒見過她。
“由于她深信我知道她丈夫的姓名,所以提起了它,我在信裡卻井未提名道姓。
我封好了信,不願交給别人,那天便親自去付了郵費。
“那天晚上,亦即那年除夕晚上九點鐘,一個穿黑衣的人拉響了我家的門鈴,要求見我。
他輕乎輕腳跟在我年輕的仆人歐内斯特.德伐日身後上了樓。
我的仆人走進屋子,我跟我的妻子——啊,我的妻子,我心裡最愛的人!我年輕美麗的英國妻子!——正坐在屋裡,她看見那人不聲不響站在他身後,而他是應當留在大門外的。
“他說聖奧諾雷街有人得了急病,不會耽誤我多少時間,他有馬車等候。
“那馬車便把我帶到了這兒,帶進了我的墳墓。
我剛出門,一條黑色的圍巾便從身後勒緊了我的嘴,我的雙手被反剪了起來。
那兩個弟兄從一個黑暗角落走出,打了一個手勢,表示已驗明正身。
侯爵從口袋裡取出我寫的信,讓我看了看,一言未發,在舉起的風燈上點燃、燒掉了,又用腳踩滅了灰燼。
我被帶到了這裡。
帶進了我的墳墓。
“若是上帝高興,在這些可怕的歲月裡曾讓那鐵石心腸的弟兄之一想起給我一點有關我最親愛的妻子的消息,哪怕是一句話——她究竟是死是活——我也能認為上帝還沒有完全抛棄他們。
但是現在,我卻相信那血十字已決定了他們的命運,上帝的憐憫已全沒有他們的份。
我,亞曆山大-曼内特’,不幸的囚徒,在一七六七年的最後一夜,在我無法忍受的痛苦之中,對他們和他們的後裔,直到他們家族的最後一人,發出我的控訴。
我向這一切罪孽得到清算的日子發出控訴。
我向上天和大地控訴他們。
” 手稿一讀完便爆發出一片可怕的喧嚣。
是渴望與急切的喧嚣,喧嚣中除了“血”字之外别的話都聽不清。
這番叙述喚起了那個時代最強烈的複仇情緒。
這種情緒的鋒芒所向是沒有一個人頭不會落地的。
當初在巴士底獄繳獲的紀念品都曾被擡着遊行,而德伐日夫婦卻把這份手稿隐藏起來,秘而不宣,等待時機。
這是為什麼?可這樣的法庭和這樣的聽衆是不想追究的。
這個受人憎恨的家族的名字長期以來就受到聖安托萬的詛咒,而且被列入了死亡名單,這也是用不着追究的。
世界上還沒有任何人的德行和功勳能在那一天的那個地方抵擋得住那樣的控訴的沖擊。
使那注定要滅亡的人特别倒黴的是,那控訴他的人是一個聲望很高的公民,是他自己的親密朋友,他妻子的父親。
人群的一個瘋狂理想是追效一種頗有問題的古代道德,以自我犧牲作為人民祭壇上的祭品。
因此,庭長便說(他若不這樣說,他的腦袋在他肩上也保不住)那善良的醫生是會因為根除了一個令人憎惡的貴族家庭而更加受到共和國尊敬的。
他無疑會因為把他的女兒變作寡婦、把外孫變作孤兒而感到一種神聖的光榮和快樂。
此話喚起了一片瘋狂的激動和愛國的狂熱,此時人類的同情已蕩然無存。
“那醫生在他周圍不是很有影響麼?”德伐日太太對複仇女神笑笑說,“現在你來救他吧,醫生,來救他吧!, 陪審團員每投一票,便掀起一片鼓噪。
一票,又一票;鼓噪,又鼓噪。
全票通過。
從心靈到血統的貴族、共和國的敵人、臭名昭著的人民壓迫者,押回附屬監獄,二十四小時之内執行死刑
她并不知道那姑娘已經死了。
她非常痛苦地說,希望秘密地對那姑娘表示一個女人的同情。
長期以來這個家族遭到了許多含冤受苦者的痛恨,她希望這不至引來上天的震怒。
“她有理由相信這家還有一個小妹妹活着。
她的最大願望便是幫助那小妹妹。
我除了告訴她确實有這麼一個妹妹之外說不出什麼其它的話,因為我此外一無所知。
她來找我的動力是希望我信任她,把那小妹妹的名字和地點告訴她。
可是直到眼前這悲慘的時刻我卻對此一無所知。
” “這些七零八碎的紙不夠用了。
昨天他們從我這幾拿走了一張,還警告了我。
我今天必須寫完我的記錄。
“她是個富于同情心的好太太,婚姻很不幸福。
她怎麼可能幸福呢!小叔子不信任她,不喜歡她。
在他的勢力之下大家都跟她作對。
她怕他,也怕她的丈夫。
我送她下樓來到門口時,她的馬車裡有一個孩子,一個漂亮的孩子,大約兩三歲。
“‘為了孩子的緣故,醫生,’她流着眼淚指着孩子說,‘我願竭盡我可憐的一點力量進行彌補。
否則他繼承下來的東西對他絕不會有好處。
我有一種預感,對這次事件若是沒有作出清清白白的彌補,總有一天是會叫孩子來承擔責任的。
我僅有的一點可以稱作個人所有的東西隻是一些珠寶首飾。
若是能找到那小妹妹,我給孩子的平生第一個任務就是把這點珠寶連同她亡母的同情與哀悼贈送給這個受到摧殘的家庭。
’ “她吻了吻孩子,愛撫着說,‘那是為了你好呢。
你會守信用麼,小查爾斯?’孩子勇敢地回答道,‘會的!’我吻了吻夫人的手,她抱起那孩子愛撫着他離開了。
從此我再也沒見過她。
“由于她深信我知道她丈夫的姓名,所以提起了它,我在信裡卻井未提名道姓。
我封好了信,不願交給别人,那天便親自去付了郵費。
“那天晚上,亦即那年除夕晚上九點鐘,一個穿黑衣的人拉響了我家的門鈴,要求見我。
他輕乎輕腳跟在我年輕的仆人歐内斯特.德伐日身後上了樓。
我的仆人走進屋子,我跟我的妻子——啊,我的妻子,我心裡最愛的人!我年輕美麗的英國妻子!——正坐在屋裡,她看見那人不聲不響站在他身後,而他是應當留在大門外的。
“他說聖奧諾雷街有人得了急病,不會耽誤我多少時間,他有馬車等候。
“那馬車便把我帶到了這兒,帶進了我的墳墓。
我剛出門,一條黑色的圍巾便從身後勒緊了我的嘴,我的雙手被反剪了起來。
那兩個弟兄從一個黑暗角落走出,打了一個手勢,表示已驗明正身。
侯爵從口袋裡取出我寫的信,讓我看了看,一言未發,在舉起的風燈上點燃、燒掉了,又用腳踩滅了灰燼。
我被帶到了這裡。
帶進了我的墳墓。
“若是上帝高興,在這些可怕的歲月裡曾讓那鐵石心腸的弟兄之一想起給我一點有關我最親愛的妻子的消息,哪怕是一句話——她究竟是死是活——我也能認為上帝還沒有完全抛棄他們。
但是現在,我卻相信那血十字已決定了他們的命運,上帝的憐憫已全沒有他們的份。
我,亞曆山大-曼内特’,不幸的囚徒,在一七六七年的最後一夜,在我無法忍受的痛苦之中,對他們和他們的後裔,直到他們家族的最後一人,發出我的控訴。
我向這一切罪孽得到清算的日子發出控訴。
我向上天和大地控訴他們。
” 手稿一讀完便爆發出一片可怕的喧嚣。
是渴望與急切的喧嚣,喧嚣中除了“血”字之外别的話都聽不清。
這番叙述喚起了那個時代最強烈的複仇情緒。
這種情緒的鋒芒所向是沒有一個人頭不會落地的。
當初在巴士底獄繳獲的紀念品都曾被擡着遊行,而德伐日夫婦卻把這份手稿隐藏起來,秘而不宣,等待時機。
這是為什麼?可這樣的法庭和這樣的聽衆是不想追究的。
這個受人憎恨的家族的名字長期以來就受到聖安托萬的詛咒,而且被列入了死亡名單,這也是用不着追究的。
世界上還沒有任何人的德行和功勳能在那一天的那個地方抵擋得住那樣的控訴的沖擊。
使那注定要滅亡的人特别倒黴的是,那控訴他的人是一個聲望很高的公民,是他自己的親密朋友,他妻子的父親。
人群的一個瘋狂理想是追效一種頗有問題的古代道德,以自我犧牲作為人民祭壇上的祭品。
因此,庭長便說(他若不這樣說,他的腦袋在他肩上也保不住)那善良的醫生是會因為根除了一個令人憎惡的貴族家庭而更加受到共和國尊敬的。
他無疑會因為把他的女兒變作寡婦、把外孫變作孤兒而感到一種神聖的光榮和快樂。
此話喚起了一片瘋狂的激動和愛國的狂熱,此時人類的同情已蕩然無存。
“那醫生在他周圍不是很有影響麼?”德伐日太太對複仇女神笑笑說,“現在你來救他吧,醫生,來救他吧!, 陪審團員每投一票,便掀起一片鼓噪。
一票,又一票;鼓噪,又鼓噪。
全票通過。
從心靈到血統的貴族、共和國的敵人、臭名昭著的人民壓迫者,押回附屬監獄,二十四小時之内執行死刑