《野性的呼喚》第四章、誰赢得了支配權
關燈
小
中
大
們中有兇猛的戰士。
在經過最激烈的三次戰鬥後,巴克掌握了控制整個狗隊的權力。
以至于當它豎起狗毛發怒地顯示它的牙齒時,狗們就都走開了。
最首要的,也許是,巴克喜歡蹲在火堆邊。
後腿蹲下,前腿伸到前面,頭擡起來,眼睛閃着夢幻的光。
有時侯它想起了法官磨房主,和那所處于太陽能親吻到的桑塔?克拉拉山谷的大房子;想起那個水泥做成的遊泳池;想起伊斯拜爾,那隻墨西哥的無毛狗,和圖茨,那隻日本哈巴狗。
可是更經常地,它還是想起那個穿紅毛線衣的人;想起柯利的死;想起和斯佩茨的大戰;想起那些它吃過的和想吃的好東西。
它是不想家的。
它對那種神聖的出生地&mdash&mdash陽光之地的感覺是非常朦胧,非常遙遠的。
對家的記憶沒有權利越過這樣一種東西,這就是它的遺傳。
這種遺傳給了它從沒有見過的相同的東西。
這種本能(這隻是它祖先傳下來的)一直流傳到最近的日子。
對它來說,這種遺傳、這種本能已經加速地變成它現在的活生生的東西了。
有時,巴克蹲在那裡,雙眼夢幻般地閃着光,那光看上去像是另一堆火。
蹲在火邊的時候,它能看到另一個不同的半血統的人在它面前燒烤着什麼。
這個人短腿長臂,渾圓渾圓的肌肉包在多節的骨頭上,頭發很長、很亂,頭頂在眼睛上面稍稍一點就向後傾斜過去。
這人的聲音很怪,看上去很怕黑夜。
黑暗中他一直都朦朦胧胧地顯現着。
他抓牢自己的手,那手在膝蓋和腳之間的部位懸着。
他能把一根裝有重石的棍子快速地扔到盡頭。
他全身赤裸,一塊破爛不堪、燒焦了的皮懸在後背的下半部。
他身體上毛很多,布滿了胸脯和雙肩,延伸到胳膊和大腿的外側,看上去就像是鋪上了一張厚厚的皮毛。
他站不起來,軀幹從臀部起向前傾斜,雙腿從膝蓋起向前彎曲。
他的身體有着特殊的彈力。
他特别能跳,幾乎像貓似的機敏。
他仿佛生活在一個永久不斷的、看得見和看不見的令人害怕的環境中似的。
曾有好多次,這個多毛的男人頭放在雙腿之間蹲在火邊睡覺。
每當這種時候,他的肘子就支在膝蓋上,雙手抱着頭,仿佛是用那多毛的胳膊擋雨似的。
而在火的那一邊,在圓圓的黑暗中,巴克能看到很多閃光的碳火,三三兩兩地。
總是三三兩兩地,它知道,這都是那些犧牲了的野獸們的眼睛。
它能聽到它們的屍體在地下叢林中的碰撞聲,和它們在黑夜裡發出的吵鬧聲。
在于肯河邊的這些夢想和那些懶懶的眼睛裡閃射出來的光,以及那些聲音和另一個世界的景象會使巴克的毛發沿着它自己的背長起來,豎立在它的肩膀和脖子上。
直到它低聲壓制地打幾個響鼻,或者軟軟地咆哮幾聲。
那個半血統的廚師就會看着它:&ldquo嗨,巴克,醒來!&rdquo随之那另一個世界就消失了。
它就會打着哈欠,伸展前肢後腿,仿佛剛才是睡着了似的。
這是艱苦的旅程。
郵件車挂在後面,沉重得很,狗們累極了。
它們的體重在下降,身體狀況極差。
當它們返回到道森時,至少應該需要休息十天或兩周。
可是兩天後,它們又從巴拉克斯下到了于肯河谷,拉着外地送過來的郵件。
狗們都累壞了,趕狗人也發着牢騷。
這次每天都在下雪,這使得情況更糟,這意味着這是一次阻力重重的旅行。
狗們拉起來更吃力了,而趕狗人也對狗們更公平了,更關懷了。
每天晚上,狗們總是先被照顧,它們吃在趕狗人的前面。
沒有人再穿睡袍了,睡袍都被蓋在了他所驅趕的狗們的腿上了。
可是狗們的力氣正在用盡,體重還在下降。
由于入冬以來,它們已經旅行了一千八白英裡,挂着雪橇跨過了這整個倦倦的路程。
一千八百英裡将對生活發生最兇險、最難過的影響。
但巴克還是挺了下來,它使它的夥伴們一直都勝任它們的工作,遵守着紀律,雖然它也是非常地累。
比利每天晚上都在睡夢中定時叫着、嗚咽着、打着響鼻。
喬比以前更加愁眉不展。
索迩萊克斯比以前更加不易接近,不是胡走到這裡就是胡走到那裡。
但戴夫受罪最多,它肯定什麼地方有毛病了。
它變得更加發愁,更加容易暴躁。
一到營地,它馬上就倒在窩裡,趕狗人就到它的窩裡去喂它。
一次,沒有等到解開繩套它就倒了下來,一直到第二天上繩套時不幫它它都站不起來。
有時侯,在路
在經過最激烈的三次戰鬥後,巴克掌握了控制整個狗隊的權力。
以至于當它豎起狗毛發怒地顯示它的牙齒時,狗們就都走開了。
最首要的,也許是,巴克喜歡蹲在火堆邊。
後腿蹲下,前腿伸到前面,頭擡起來,眼睛閃着夢幻的光。
有時侯它想起了法官磨房主,和那所處于太陽能親吻到的桑塔?克拉拉山谷的大房子;想起那個水泥做成的遊泳池;想起伊斯拜爾,那隻墨西哥的無毛狗,和圖茨,那隻日本哈巴狗。
可是更經常地,它還是想起那個穿紅毛線衣的人;想起柯利的死;想起和斯佩茨的大戰;想起那些它吃過的和想吃的好東西。
它是不想家的。
它對那種神聖的出生地&mdash&mdash陽光之地的感覺是非常朦胧,非常遙遠的。
對家的記憶沒有權利越過這樣一種東西,這就是它的遺傳。
這種遺傳給了它從沒有見過的相同的東西。
這種本能(這隻是它祖先傳下來的)一直流傳到最近的日子。
對它來說,這種遺傳、這種本能已經加速地變成它現在的活生生的東西了。
有時,巴克蹲在那裡,雙眼夢幻般地閃着光,那光看上去像是另一堆火。
蹲在火邊的時候,它能看到另一個不同的半血統的人在它面前燒烤着什麼。
這個人短腿長臂,渾圓渾圓的肌肉包在多節的骨頭上,頭發很長、很亂,頭頂在眼睛上面稍稍一點就向後傾斜過去。
這人的聲音很怪,看上去很怕黑夜。
黑暗中他一直都朦朦胧胧地顯現着。
他抓牢自己的手,那手在膝蓋和腳之間的部位懸着。
他能把一根裝有重石的棍子快速地扔到盡頭。
他全身赤裸,一塊破爛不堪、燒焦了的皮懸在後背的下半部。
他身體上毛很多,布滿了胸脯和雙肩,延伸到胳膊和大腿的外側,看上去就像是鋪上了一張厚厚的皮毛。
他站不起來,軀幹從臀部起向前傾斜,雙腿從膝蓋起向前彎曲。
他的身體有着特殊的彈力。
他特别能跳,幾乎像貓似的機敏。
他仿佛生活在一個永久不斷的、看得見和看不見的令人害怕的環境中似的。
曾有好多次,這個多毛的男人頭放在雙腿之間蹲在火邊睡覺。
每當這種時候,他的肘子就支在膝蓋上,雙手抱着頭,仿佛是用那多毛的胳膊擋雨似的。
而在火的那一邊,在圓圓的黑暗中,巴克能看到很多閃光的碳火,三三兩兩地。
總是三三兩兩地,它知道,這都是那些犧牲了的野獸們的眼睛。
它能聽到它們的屍體在地下叢林中的碰撞聲,和它們在黑夜裡發出的吵鬧聲。
在于肯河邊的這些夢想和那些懶懶的眼睛裡閃射出來的光,以及那些聲音和另一個世界的景象會使巴克的毛發沿着它自己的背長起來,豎立在它的肩膀和脖子上。
直到它低聲壓制地打幾個響鼻,或者軟軟地咆哮幾聲。
那個半血統的廚師就會看着它:&ldquo嗨,巴克,醒來!&rdquo随之那另一個世界就消失了。
它就會打着哈欠,伸展前肢後腿,仿佛剛才是睡着了似的。
這是艱苦的旅程。
郵件車挂在後面,沉重得很,狗們累極了。
它們的體重在下降,身體狀況極差。
當它們返回到道森時,至少應該需要休息十天或兩周。
可是兩天後,它們又從巴拉克斯下到了于肯河谷,拉着外地送過來的郵件。
狗們都累壞了,趕狗人也發着牢騷。
這次每天都在下雪,這使得情況更糟,這意味着這是一次阻力重重的旅行。
狗們拉起來更吃力了,而趕狗人也對狗們更公平了,更關懷了。
每天晚上,狗們總是先被照顧,它們吃在趕狗人的前面。
沒有人再穿睡袍了,睡袍都被蓋在了他所驅趕的狗們的腿上了。
可是狗們的力氣正在用盡,體重還在下降。
由于入冬以來,它們已經旅行了一千八白英裡,挂着雪橇跨過了這整個倦倦的路程。
一千八百英裡将對生活發生最兇險、最難過的影響。
但巴克還是挺了下來,它使它的夥伴們一直都勝任它們的工作,遵守着紀律,雖然它也是非常地累。
比利每天晚上都在睡夢中定時叫着、嗚咽着、打着響鼻。
喬比以前更加愁眉不展。
索迩萊克斯比以前更加不易接近,不是胡走到這裡就是胡走到那裡。
但戴夫受罪最多,它肯定什麼地方有毛病了。
它變得更加發愁,更加容易暴躁。
一到營地,它馬上就倒在窩裡,趕狗人就到它的窩裡去喂它。
一次,沒有等到解開繩套它就倒了下來,一直到第二天上繩套時不幫它它都站不起來。
有時侯,在路