下卷 第63章 桑喬·潘薩船上遭殃,摩爾美女意外相逢
關燈
小
中
大
下躲過去了。
指揮船沖過頭很大一段距離。
手劃船見指揮船超過了自己,便趁指揮船掉頭的機會升起了船帆,帆槳并用,再次企圖逃跑。
可是他們的辦法沒能奏效,反而因為冒險闖了禍,沒跑出半海裡就被指揮船追上了。
指揮船往手劃船上抛過去一排槳,然後把船上的人全部生擒了。
這時,另外兩艘船也趕了上來,四艘船一起帶着俘獲物返回海岸。
岸上有無數人正翹首以待,想看看他們究竟帶回了什麼。
将軍命令在靠近海岸的地方抛錨。
他發現城市的總督也在岸上的人群裡。
将軍吩咐放下小船把總督接上船,又下令放倒桅杆,準備把手劃船的船長和其他人都絞死。
那條船上一共有三十六個人,不少是年輕力壯的土耳其小夥子,其中大部分是槍手。
将軍問誰是船長,俘虜中有個人用西班牙語回答,原來他是個叛教的西班牙人。
他說: “大人,這個小夥子就是我們船長。
” 說着他指了指其中一個非常英俊的小夥子,看樣子還不到二十歲。
将軍問他: “你說,你這個缺心眼兒的狗崽子,既然已經跑不掉了,你為什麼還要殺死我的兵士?你就是這樣對待指揮船的嗎?你難道不知道,你的魯莽算不上勇敢嗎?渺茫的希望可以使人勇敢,但并不是讓人魯莽啊。
” 手劃船的船長要答話,但是将軍已經來不及聽了,他得去迎接總督。
總督帶着幾個傭人和當地的幾個居民上了船。
“幹得好啊,将軍大人。
”總督說。
“太好了,”将軍說,“您馬上就可以看到,他們要被吊在桅杆上絞死了。
” “為什麼要絞死他們呢?”總督問。
“因為他違反了法律,違反了戰争的常規,殺死了我們船上兩名最優秀的兵士。
我發誓要把抓到的所有人都絞死,特别是這個小夥子,他是這條船的船長。
” 将軍說着指了指那個小夥子。
小夥子已經被捆綁住雙手,脖子上套着繩索,正等着被處死。
總督看了看他,見是個英俊潇灑、神态謙和的小夥子,不禁動了恻隐之心,想免他一死,便問道: “告訴我,船長,你是土耳其人、摩爾人還是叛教者?” “我不是土耳其人,不是摩爾人,也不是叛教者。
” “那麼你是什麼人呢?”總督問。
“是個基督徒女人。
”小夥子回答。
“你穿這身衣服,做這種事情,竟是基督徒,而且是女人? 真難以置信,簡直讓人驚奇。
” “諸位大人,”小夥子說,“請暫緩處死我吧,待我講完我的身世,你們再向我報仇也不晚呢。
” 即使心腸再硬的人聽到這話能不動心?至少可以先聽聽這個傷心憂郁的人到底講些什麼。
将軍說,他可以随便講,但休想最後逃脫懲罰。
于是,小夥子開始講起來: “我的父母都是摩爾人,我們這個民族不夠明智,并且很不幸,尤其是最近,災難更是不斷地降臨。
在不幸的潮流中,我的兩個舅舅根本不理睬我說我是基督徒,把我帶到了柏培拉。
其實我真是基督徒,而且不是裝的,是真的基督徒。
我曾把我的情況告訴了負責放逐我們的人,可是根本不起作用,連我舅舅都不願意相信。
相反,他們以為我是有說謊,是編造借口想賴在我出生的那塊土地上,所以還是硬逼着把我帶走了。
我的母親是基督徒,父親很有本事,也信奉基督教。
我從吃奶時就信奉基督教,信奉基督教的良好習俗,無論是語言方面還是其他方面,我都一點兒不像摩爾人。
“随着我的各種美德日益增長,我認為自己有不少美德,我的美貌也與日俱增,如果說我還算漂亮的話。
雖然我規規矩矩,閉門不出,還是讓一個叫加斯帕爾-格雷戈裡奧的小夥子看見了,這個小夥子是與我們家相鄰的一個紳士的長子。
至于他如何看見了我,我們說了什麼,他如何傾心于我,而我又對他很滿意,說起來話就長了。
也許我剛說到半截兒,我脖子上的繩索就勒過來了。
所以,我隻說格雷戈裡奧願意陪同我一起外逃。
他的摩爾語講得很好,便同其他地方的摩爾人混到了一起。
路上,他同我的兩個舅舅交上了朋友。
我父親既機靈又謹慎。
他一聽說要驅逐我們的法令,便離開家到國外去找能夠安身的地方。
父親把很多貴重的珠寶、錢财和羅烏拉埋藏在一個地方,那個地方隻有我一個人知道。
父親說,假如在他回來之前我們就被趕走了,我千萬不要去動那些埋着的寶藏。
我确實沒有去動那些寶藏,随着兩個舅舅和親朋好友一起到了柏培拉。
我們最終在阿爾及爾落了腳,從此就好像進了地獄。
“當地國王聽說了我長得美,又聽說我有一筆财富,就派人把我叫去,問我是西班牙什麼地方的人,帶了多少錢和珠寶。
我把藏寶的地點和藏了什麼東西都告訴了他,而且說,如果我親自回去,就很容易找到。
我知道他不僅貪圖我的美貌,而且還貪圖我的财産,才對他說了這些。
我們正說着話,有人進來報告說,我們這一夥中還有個非常英俊的小夥子。
後來我才知道他們說的是加斯帕爾-格雷戈裡奧,他的美貌使所有人都大為遜色。
一想到格雷戈裡奧面臨的危險,我就慌了。
我聽說,那些野蠻的土耳其人喜歡一個漂亮的男孩或小夥
指揮船沖過頭很大一段距離。
手劃船見指揮船超過了自己,便趁指揮船掉頭的機會升起了船帆,帆槳并用,再次企圖逃跑。
可是他們的辦法沒能奏效,反而因為冒險闖了禍,沒跑出半海裡就被指揮船追上了。
指揮船往手劃船上抛過去一排槳,然後把船上的人全部生擒了。
這時,另外兩艘船也趕了上來,四艘船一起帶着俘獲物返回海岸。
岸上有無數人正翹首以待,想看看他們究竟帶回了什麼。
将軍命令在靠近海岸的地方抛錨。
他發現城市的總督也在岸上的人群裡。
将軍吩咐放下小船把總督接上船,又下令放倒桅杆,準備把手劃船的船長和其他人都絞死。
那條船上一共有三十六個人,不少是年輕力壯的土耳其小夥子,其中大部分是槍手。
将軍問誰是船長,俘虜中有個人用西班牙語回答,原來他是個叛教的西班牙人。
他說: “大人,這個小夥子就是我們船長。
” 說着他指了指其中一個非常英俊的小夥子,看樣子還不到二十歲。
将軍問他: “你說,你這個缺心眼兒的狗崽子,既然已經跑不掉了,你為什麼還要殺死我的兵士?你就是這樣對待指揮船的嗎?你難道不知道,你的魯莽算不上勇敢嗎?渺茫的希望可以使人勇敢,但并不是讓人魯莽啊。
” 手劃船的船長要答話,但是将軍已經來不及聽了,他得去迎接總督。
總督帶着幾個傭人和當地的幾個居民上了船。
“幹得好啊,将軍大人。
”總督說。
“太好了,”将軍說,“您馬上就可以看到,他們要被吊在桅杆上絞死了。
” “為什麼要絞死他們呢?”總督問。
“因為他違反了法律,違反了戰争的常規,殺死了我們船上兩名最優秀的兵士。
我發誓要把抓到的所有人都絞死,特别是這個小夥子,他是這條船的船長。
” 将軍說着指了指那個小夥子。
小夥子已經被捆綁住雙手,脖子上套着繩索,正等着被處死。
總督看了看他,見是個英俊潇灑、神态謙和的小夥子,不禁動了恻隐之心,想免他一死,便問道: “告訴我,船長,你是土耳其人、摩爾人還是叛教者?” “我不是土耳其人,不是摩爾人,也不是叛教者。
” “那麼你是什麼人呢?”總督問。
“是個基督徒女人。
”小夥子回答。
“你穿這身衣服,做這種事情,竟是基督徒,而且是女人? 真難以置信,簡直讓人驚奇。
” “諸位大人,”小夥子說,“請暫緩處死我吧,待我講完我的身世,你們再向我報仇也不晚呢。
” 即使心腸再硬的人聽到這話能不動心?至少可以先聽聽這個傷心憂郁的人到底講些什麼。
将軍說,他可以随便講,但休想最後逃脫懲罰。
于是,小夥子開始講起來: “我的父母都是摩爾人,我們這個民族不夠明智,并且很不幸,尤其是最近,災難更是不斷地降臨。
在不幸的潮流中,我的兩個舅舅根本不理睬我說我是基督徒,把我帶到了柏培拉。
其實我真是基督徒,而且不是裝的,是真的基督徒。
我曾把我的情況告訴了負責放逐我們的人,可是根本不起作用,連我舅舅都不願意相信。
相反,他們以為我是有說謊,是編造借口想賴在我出生的那塊土地上,所以還是硬逼着把我帶走了。
我的母親是基督徒,父親很有本事,也信奉基督教。
我從吃奶時就信奉基督教,信奉基督教的良好習俗,無論是語言方面還是其他方面,我都一點兒不像摩爾人。
“随着我的各種美德日益增長,我認為自己有不少美德,我的美貌也與日俱增,如果說我還算漂亮的話。
雖然我規規矩矩,閉門不出,還是讓一個叫加斯帕爾-格雷戈裡奧的小夥子看見了,這個小夥子是與我們家相鄰的一個紳士的長子。
至于他如何看見了我,我們說了什麼,他如何傾心于我,而我又對他很滿意,說起來話就長了。
也許我剛說到半截兒,我脖子上的繩索就勒過來了。
所以,我隻說格雷戈裡奧願意陪同我一起外逃。
他的摩爾語講得很好,便同其他地方的摩爾人混到了一起。
路上,他同我的兩個舅舅交上了朋友。
我父親既機靈又謹慎。
他一聽說要驅逐我們的法令,便離開家到國外去找能夠安身的地方。
父親把很多貴重的珠寶、錢财和羅烏拉埋藏在一個地方,那個地方隻有我一個人知道。
父親說,假如在他回來之前我們就被趕走了,我千萬不要去動那些埋着的寶藏。
我确實沒有去動那些寶藏,随着兩個舅舅和親朋好友一起到了柏培拉。
我們最終在阿爾及爾落了腳,從此就好像進了地獄。
“當地國王聽說了我長得美,又聽說我有一筆财富,就派人把我叫去,問我是西班牙什麼地方的人,帶了多少錢和珠寶。
我把藏寶的地點和藏了什麼東西都告訴了他,而且說,如果我親自回去,就很容易找到。
我知道他不僅貪圖我的美貌,而且還貪圖我的财産,才對他說了這些。
我們正說着話,有人進來報告說,我們這一夥中還有個非常英俊的小夥子。
後來我才知道他們說的是加斯帕爾-格雷戈裡奧,他的美貌使所有人都大為遜色。
一想到格雷戈裡奧面臨的危險,我就慌了。
我聽說,那些野蠻的土耳其人喜歡一個漂亮的男孩或小夥