一 歇洛克·福爾摩斯先生
關燈
小
中
大
?”
我說:“看來這倒是一種非常精密的實驗。
” “妙極了!簡直妙極了!過去用愈創木液試驗的方法,既難作又不準确。
用顯微鏡檢驗血球的方法也同樣不好。
如果血迹已幹了幾個鐘頭以後,再用顯微鏡來檢驗就不起作用了。
現在,不論血迹新舊,這種新試劑看來都一樣會發生作用。
假如這個試驗方法能早些發現,那麼,現在世界上數以百計的逍遙法外的罪人早就受到法律的制裁了。
” 我喃喃地說道:“确是這樣!” “許多刑事犯罪案件往往取決于這一點。
也許罪行發生後幾個月才能查出一個嫌疑犯。
檢查了他的襯衣或者其他衣物後,發現上面有褐色斑點。
這些斑點究竟是血迹呢,還是泥迹,是鐵鏽還是果汁的痕迹呢,還是其他什麼東西?這是一個使許多專家都感到為難的問題,可是為什麼呢?就是因為沒有可靠的檢驗方法。
現在,我們有了歇洛克·福爾摩斯檢驗法,以後就不會有任何困難了。
” 他說話的時候,兩眼顯得炯炯有神。
他把一隻手按在胸前,鞠了一躬,好象是在對許多想象之中正在鼓掌的觀衆緻謝似的。
我看到他那興奮的樣子很覺驚破,我說:“我向你祝賀。
” “去年在法蘭克福地方發生過馮·彼少夫一案。
如果當時就有這個檢驗方法的話,那麼,他一定早就被絞死了。
此外還有布萊德弗地方的梅森;臭名昭著的摩勒;茂姆培利耶的洛菲沃以及新奧爾良的賽姆森。
我可以舉出二十多個案件,在這些案件裡,用這個方法都會起決定性的作用。
” 斯坦弗不禁大笑起來,他說:“你好象是犯罪案件的活字典。
你真可以創辦一份報紙,起名叫做警務新聞舊錄報。
” “讀讀這樣的報紙一定很有趣味。
”福爾摩斯一面把一小塊橡皮膏貼在手指破口上,一面說,“我不得不小心一點,”他轉過臉來對我笑了一笑,接着又說,“因為我常和毒起接觸。
”說着他就伸出手來給我看。
隻見他的手上幾乎貼滿了同樣大小的橡皮膏,并且由于受到強酸的侵蝕,手也變了顔色。
“我們到你這兒來有點事情,”斯坦弗說着就坐在一隻三腳高凳上,并且用腳把另一隻凳子向我這邊推了一推,接着又說,“我這位朋友要找個住處,因為你正抱怨找不着人跟你合住,所以我想正好給你們兩人介紹一下。
” 福爾摩斯聽了要跟我合住,似乎感到很高興,他說:“我看中了貝克街的一所公寓式的房子,對咱們兩個人完全合适。
但願您不讨厭強烈的煙草氣味。
” 我回答說:“我自己總是抽船牌煙的。
” “那好極了。
我常常搞一些化學藥品,偶爾也做做試驗,你不讨厭嗎?” “決不會。
” “讓我想想——我還有什麼别的缺點呢?有時我心情不好,一連幾天不開口;在這種情形下,您不要以為我是生氣了,但聽我自然,不久就會好的。
您也有什麼缺點要說一說嗎?兩個人在同住以前,最好能夠彼此先了解了解對方的最大缺點。
” 聽到他這樣追根問底,我不禁笑了起來。
我說:“我養了一條小虎頭狗。
我的神經受過刺激,最怕吵鬧。
每天不定什麼時候起床,并且非常懶。
在我身體健壯的時候,我還有其他一些壞習慣,但是目前主要的缺點就是這些了。
” 他又急切地問道:“您把拉提琴也算在吵鬧範圍以内嗎?” 我回答說:“那要看拉提琴的人了。
提琴拉得好,那真是象仙樂一般的動聽,要是拉得不好的話……” 福爾摩斯高興地笑着說:“啊,那就好了。
如果您對那所房子還滿意的話,我想咱們可以認為這件事就算談妥了。
” “咱們什麼時候去看看房子?” 他回答說:“明天中午您先到這兒來找我,咱們再一起去,把一切事情都決定下來。
” 我握着他的手說:“好吧,明天中午準時見。
” 我們走的時候,他還在忙着做化學試驗。
我和斯坦弗便一起向我所住的公寓走去。
“順便問你一句,”我突然站住,轉過臉來向斯坦弗說,“真見鬼,他怎麼會知道我是從阿富汗回來的呢?” 我的同伴意味深長地笑了笑,他說:“這就是他特别的地方。
許多人都想要知道他究竟是怎麼看出問題來的。
” “咳,這不是很神秘嗎?”我搓着兩手說,“真有趣極了。
我很感謝你把我們兩人拉在一起。
要知道,真是研究人類最恰當的途徑還是從具體的人着手。
” “嗯,你一定得研究研究他,”斯坦弗在和我告别的時候說,“但是你會發現,他真是個難以研究的人物。
我敢擔保,他了解你要比你了解他高明得多。
再見吧!” 我答了一聲:“再見!”然後就慢步向着我的公寓走去,我覺得我新結識的這個朋友非常有趣。
” “妙極了!簡直妙極了!過去用愈創木液試驗的方法,既難作又不準确。
用顯微鏡檢驗血球的方法也同樣不好。
如果血迹已幹了幾個鐘頭以後,再用顯微鏡來檢驗就不起作用了。
現在,不論血迹新舊,這種新試劑看來都一樣會發生作用。
假如這個試驗方法能早些發現,那麼,現在世界上數以百計的逍遙法外的罪人早就受到法律的制裁了。
” 我喃喃地說道:“确是這樣!” “許多刑事犯罪案件往往取決于這一點。
也許罪行發生後幾個月才能查出一個嫌疑犯。
檢查了他的襯衣或者其他衣物後,發現上面有褐色斑點。
這些斑點究竟是血迹呢,還是泥迹,是鐵鏽還是果汁的痕迹呢,還是其他什麼東西?這是一個使許多專家都感到為難的問題,可是為什麼呢?就是因為沒有可靠的檢驗方法。
現在,我們有了歇洛克·福爾摩斯檢驗法,以後就不會有任何困難了。
” 他說話的時候,兩眼顯得炯炯有神。
他把一隻手按在胸前,鞠了一躬,好象是在對許多想象之中正在鼓掌的觀衆緻謝似的。
我看到他那興奮的樣子很覺驚破,我說:“我向你祝賀。
” “去年在法蘭克福地方發生過馮·彼少夫一案。
如果當時就有這個檢驗方法的話,那麼,他一定早就被絞死了。
此外還有布萊德弗地方的梅森;臭名昭著的摩勒;茂姆培利耶的洛菲沃以及新奧爾良的賽姆森。
我可以舉出二十多個案件,在這些案件裡,用這個方法都會起決定性的作用。
” 斯坦弗不禁大笑起來,他說:“你好象是犯罪案件的活字典。
你真可以創辦一份報紙,起名叫做警務新聞舊錄報。
” “讀讀這樣的報紙一定很有趣味。
”福爾摩斯一面把一小塊橡皮膏貼在手指破口上,一面說,“我不得不小心一點,”他轉過臉來對我笑了一笑,接着又說,“因為我常和毒起接觸。
”說着他就伸出手來給我看。
隻見他的手上幾乎貼滿了同樣大小的橡皮膏,并且由于受到強酸的侵蝕,手也變了顔色。
“我們到你這兒來有點事情,”斯坦弗說着就坐在一隻三腳高凳上,并且用腳把另一隻凳子向我這邊推了一推,接着又說,“我這位朋友要找個住處,因為你正抱怨找不着人跟你合住,所以我想正好給你們兩人介紹一下。
” 福爾摩斯聽了要跟我合住,似乎感到很高興,他說:“我看中了貝克街的一所公寓式的房子,對咱們兩個人完全合适。
但願您不讨厭強烈的煙草氣味。
” 我回答說:“我自己總是抽船牌煙的。
” “那好極了。
我常常搞一些化學藥品,偶爾也做做試驗,你不讨厭嗎?” “決不會。
” “讓我想想——我還有什麼别的缺點呢?有時我心情不好,一連幾天不開口;在這種情形下,您不要以為我是生氣了,但聽我自然,不久就會好的。
您也有什麼缺點要說一說嗎?兩個人在同住以前,最好能夠彼此先了解了解對方的最大缺點。
” 聽到他這樣追根問底,我不禁笑了起來。
我說:“我養了一條小虎頭狗。
我的神經受過刺激,最怕吵鬧。
每天不定什麼時候起床,并且非常懶。
在我身體健壯的時候,我還有其他一些壞習慣,但是目前主要的缺點就是這些了。
” 他又急切地問道:“您把拉提琴也算在吵鬧範圍以内嗎?” 我回答說:“那要看拉提琴的人了。
提琴拉得好,那真是象仙樂一般的動聽,要是拉得不好的話……” 福爾摩斯高興地笑着說:“啊,那就好了。
如果您對那所房子還滿意的話,我想咱們可以認為這件事就算談妥了。
” “咱們什麼時候去看看房子?” 他回答說:“明天中午您先到這兒來找我,咱們再一起去,把一切事情都決定下來。
” 我握着他的手說:“好吧,明天中午準時見。
” 我們走的時候,他還在忙着做化學試驗。
我和斯坦弗便一起向我所住的公寓走去。
“順便問你一句,”我突然站住,轉過臉來向斯坦弗說,“真見鬼,他怎麼會知道我是從阿富汗回來的呢?” 我的同伴意味深長地笑了笑,他說:“這就是他特别的地方。
許多人都想要知道他究竟是怎麼看出問題來的。
” “咳,這不是很神秘嗎?”我搓着兩手說,“真有趣極了。
我很感謝你把我們兩人拉在一起。
要知道,真是研究人類最恰當的途徑還是從具體的人着手。
” “嗯,你一定得研究研究他,”斯坦弗在和我告别的時候說,“但是你會發現,他真是個難以研究的人物。
我敢擔保,他了解你要比你了解他高明得多。
再見吧!” 我答了一聲:“再見!”然後就慢步向着我的公寓走去,我覺得我新結識的這個朋友非常有趣。