十一、我當了一次英雄

關燈
分恰恰是最高的一點,那麼這個巨大非凡的樹就能成為全高原的了望塔。

    隻要我能夠把腿邁上巨枝的最下一個,那麼我就能夠爬到頂端。

     我的夥伴們很欣賞我的主意。

     約翰勳爵用手扶着我的肩。

    “真不明白我們以前為什麼就沒想到過!離天黑還剩下下到一小時,但是如果你帶着筆記本,你也許能夠對這個地方畫個略圖。

    我幫你上去。

    ” 有很多便于往上爬的枝幹,因此我爬得很快,轉眼間除了綠葉,下面什麼也看不見了。

    不過這棵樹是巨大的,向上望去,頭上的葉子還一點也不是稀薄。

    我站着的枝幹上有些厚厚的灌木樣的東西。

    我把臉貼在它的邊上,打算看看它後邊是什麼,我看到的東西使我驚恐得差點從樹上掉下來。

     一張臉直瞪着我的臉——隻有一兩英尺的距離。

    是一張人臉,長長的,白白的;鼻子是扁的,下颚往外伸着,下巴顔上長着胡須。

    濃密眉毛下的眼睛是兇惡的,而當它張開嘴的時候,我看見裡面長着彎彎的兩排利牙。

    刹那間我從那眼睛裡看出了仇恨和惡意。

    然後是一種害怕的神情,它鑽進到了綠葉的裡面。

    我看到一個長着毛的、豬皮一樣粉紅色的身體,很快它不見了。

     “怎麼啦?”臘克斯頓在下面叫道。

    “出了什麼事了嗎?” “你看見了嗎?”我喊道。

     “我聽到了聲音。

    是什麼?” 這個猿人突如其來的奇怪的面容把我吓壞了,我準備爬下去,把我所遇到的告訴我的夥伴。

    但我已經在這棵大樹上爬得這樣高了,放棄我的任務回去顯得蠢了。

     所以歇了很長一會兒後,我繼續向上爬了。

    很快我周圍的葉子變得稀薄了,我感到風吹到了我的臉上。

    當我爬到最高點的時候,我把自己安頓在一個行動方便的樹杈上往下看着:真是這個奇異國度的一幅美妙的全景。

     夕陽正在落山,黃昏是明亮清澈的,所以我能夠看到下面高原的全部,鵝卵形的輪廓,橫幅大約三十英裡,寬窄二十。

    四周都向中央的湖傾斜.在黃昏的光亮中,湖水呈綠色而且非常美。

    湖邊上長着蘆葦。

    湖裡有幾處沙洲,在夕陽的光輝裡發出金色。

    在這些沙洲的邊上,躺着好多長長的黑色的東四,靠看我手中的望遠鏡,我清楚地看到它們都是活的,但它們是什麼我可說不上了。

     從我們所在的高原這一邊開始,森林覆蓋的斜坡伸出五六英裡向中心的湖下降。

    我看到腳下禽龍出沒的林間空地,和更遠一些樹林中的一個圓形開闊地引向翼龍所在的沼澤地。

    在我對面的那一邊,是大約二百英尺高的玄武岩的絕壁,下面是長着森林的斜坡,沿着這些紅色絕壁的岩腳,從望遠鏡裡我看到好多好多的黑窟窿,看樣子象是洞的人口,在一個洞口,有個白色的東西在移動,但我看不清楚它是什麼。

    我坐着繪制全高原的地圖直到日落。

    而後我爬下樹來,園到我的夥伴中間,這一次我成了探險隊的英雄。

    是我自己想到的辦法,又是我自己實現了它。

    地圖就在這裡,它将使我們在無法預測的危險中節省一個月的勞動。

    每一個人都莊嚴地和我握手。

     但在讨論我地圖的細節以前,我不得不把我在樹上看見的猿人告訴他們。

     “他一直在那裡,”我說。

     “你怎麼知道?”約翰勳爵問。

     “因為我一直不斷地有種感覺,有個東西在盯着我們。

    我向你提過,查倫傑教授。

    ” “我們年輕的朋友确實說過這類的事,”查倫傑說。

    “好了,告訴我,這個動物有尾巴嗎?” “沒有。

    ” “腳是什麼樣子?” “那我沒注意。

    ” “在南美,有三十六種猴子,但沒聽說過有類人猿。

    不過,很清楚,在這個地方有。

    我們應當解決的問題是,它究竟更接近猿,還是更接近人。

    解決這個問題,是我們當即的任務。

    ” “不是什麼當即的任務,”索摩裡尖銳地說。

    “既然通過馬隆先生的智力和體力(我不能不把這句話引下來了),我們已經搞到了我們的地圖,我們當即唯一的任務,就是離開這個可怕的地方,把進一步的考察留給别人。

    在馬隆先生搞出地圖以前,你們都同意這樣辦的。

    ” “好了,”查倫傑說,“說實話,我很想讓我們的朋友知道我們探險的結果。

    但是我們怎樣從這兒下去,我還沒有主意。

    然而從未也不曾有過汪何我這個有獨創能力的腦袋不能解決的問題,我答應你,明天我要把注意力轉到我們怎樣下去的問題上。

    ” 那天晚上,靠火光和一根蠟燭的光亮,第一張失去世界的地圖畫成了。

    從我的了望塔上,我記下的每個細節都畫在那上面。

    查倫傑的鉛筆停在那标志為湖的一大片空白上。

     “我們叫它什麼?”他問。

     “這要看你了,小夥子,給湖取個什麼名字,”約翰勳爵說。

    ”你第一個看到它,假如你要在地圖上寫上‘馬隆湖’,誰也不會不同意。

    ” “當然,當然。

    讓我們的年輕朋友給它起個名字吧!”查倫傑說。

     “那麼,”我慢慢他說。

    “讓它叫格拉迪斯湖吧!” 查倫傑同情地望着我,搖着他的大腦袋。

    “男孩子總是男孩子,”他說。

    “就叫它格拉迪斯湖吧!”