馬斯格雷夫禮典

關燈


    前面已經說過,這位女仆最近剛剛病愈複原,疲憊不堪,面無血色,于是我勸她不要再去工作。

     “‘我說道:“你應當卧床休息,身體結實些了,再工作。

    ” “‘她帶着那麼奇怪的表情望着我,使我開始懷疑她是不是又犯了腦病。

     “‘她說道:“我已經夠結實的了,馬斯格雷夫先生。

    ” “‘我回答道:“我們要聽聽醫生怎麼說。

    你現在必須停止工作,你到樓下時,請告訴布倫頓,我要找他。

    ” “‘她說道:“管家已經走了。

    ” “‘我問道:“走了!到哪兒去了?” “‘她說:“他走了,沒有人看見他。

    他不在房裡。

    啊,是的,他走了,他走了!”雷切爾說着,靠在牆上,發出一陣陣尖聲狂笑,這種歇斯底裡的突然發作,使我毛骨悚然,我急忙按鈴叫人幫忙。

    仆人們把姑娘攙回房去。

    我向她詢問布倫頓的情況,她依然尖叫着,抽泣不止。

    毫無疑問,布倫頓确實不見了。

    他的床昨夜沒有人睡過,從他前夜回房以後,再沒有人見到過他。

    也很難查明他是怎樣離開住宅的,因為早晨門窗都是闩着的。

    他的衣服、表,甚至錢鈔,都在屋裡原封沒動,隻有常穿的那套黑衣服不見了。

    他的拖鞋穿走了,長統靴子卻留下來。

    那麼管家布倫頓夤夜到哪裡去了呢?他現在又怎麼樣了呢? “‘我們當然把整個莊園從地下室到閣樓都搜索了一遍,可是連他的影子都沒有。

    正如我說過的,這是一所象迷宮一樣的老宅邸,特别是那些古老的廂房,現在實際上已無人居住。

    可是我們反複搜查了每個房間和地下室,結果連失蹤者的蛛絲馬迹也沒有。

    我很難相信他能丢棄所有财物空手而去,再說他又能到什麼地方去呢?我叫來了當地警察,但也無濟無事。

    前夜曾經下過雨,我們察看莊園四周的草坪與小徑,依然徒勞無益。

    情況就是這樣。

    後來事情又有了新進展,把我們的注意力從這個疑團上引開了。

     “‘雷切爾-豪厄爾斯兩天來病得很厲害,有時神志昏迷,有時歇斯底裡,我便雇了一個護士給她陪夜。

    在布倫頓失蹤後的第三個夜晚,護士發現病人睡得香甜,便坐在扶手椅上打盹,第二天大清早醒來,發現病床上空空如也,窗戶大開,病人已無影無蹤。

    護士立即叫醒了我,我帶領兩個仆人立即出發去尋找那個失蹤的姑娘。

    她的去向并不難辨認,因為從她窗下開始,我們可以沿着她的足迹,毫不費力地穿過草坪,來到小湖邊,在這裡,足迹就在石子路附近消失了,而這條石子路是通往宅旁園地的。

    這個小湖水深八英尺,我們看到可憐的瘋姑娘的足迹在湖邊消失,當時的心情就可想而知了。

     “‘當然,我們立即打撈,着手尋找遺體,但是連屍體的影子也沒能找到。

    另一方面,卻撈出一件最意料不到的東西,那是一個亞麻布口袋,裡面裝着一堆陳舊生鏽和失去光澤的金屬件,以及一些暗淡無光的水晶和玻璃制品。

    我們從湖中撈取的除此奇怪的物品之外,再無其它。

    此外,雖然昨天我們竭盡一切可能進行搜索、查詢,可是對雷切爾-豪厄爾斯和理查德-布倫頓的命運,仍然一無所知。

    區警局已經智窮力竭。

    我隻好來找你,這是最後一着了。

    ’“華生,可想而知,我是多麼急不可耐地傾聽着這一連串離奇事件,極力把它們串到一起,并找出串連所有事件的共同主線來。

    管家不見了,女仆也不見了,女仆曾經愛過管家,不過後來又有理由怨恨他。

    姑娘是威爾士血統,性情急躁易怒。

    管家一失蹤,她就立刻萬分激動。

    她把裝着怪東西的口袋投進湖中。

    這些都是需要考慮到的因素,但是沒有一個因素完全觸及問題的實質。

    這一連串事項的起點是什麼呢?現在隻有這一連串錯綜複雜事件的結尾。

     “我說道:‘我必須看看那份文件,馬斯格雷夫,你的管家認為值得冒丢掉職業的危險一讀的那一份。

    ’“‘我們家族的禮典是件非常荒唐的東西。

    ’馬斯格雷夫回答道,‘不過由于它是古人留下的,至少還有些可取之處。

     如果你願意過目的話,我有這份禮典問答詞的抄件。

    ’“華生,馬斯格雷夫就把我現在拿着的這份文件遞給了我,這就是馬斯格雷夫家族中每個成年人都必須服從的奇怪的教義問答手冊。

    請聽問答詞的原文。

     “‘它是誰的?’ “‘是那個走了的人的。

    ’ “‘誰應該得到它?’ “‘那個即将來到的人。

    ’ “‘太陽在哪裡?’ “‘在橡樹上面。

    ’ “‘陰影在哪裡?’ “‘在榆樹下面。

    ’ “‘怎樣測到它?’ “‘向北十步又十步,向東五步又五步,向南兩步又兩步,向西一步又一步,就在下面。

    ’ “‘我們該拿什麼去換取它?’ “‘我們所有的一切。

    ’ “‘為什麼我們該拿出去呢?’ “‘因為要守信。

    ’ “‘原件沒有署日期,但是,文字用的是十七紀紀中葉的拼寫法。

    ’馬斯格雷夫說道,‘不過,我怕這對你解決疑案沒有多大幫助。

    ’ “‘至少,’我說道,‘它給了我們另外一個不可解的謎,而且比原來的謎更有趣味。

    很可能是解了這個謎,也就解了那個謎。

    請原諒,馬斯格雷夫,據我看來,你的管家似乎是一個非常聰明的人,并且比他主人家十代人都頭腦清楚。

    ’ “‘我很難領會你的意思,’馬斯格雷夫說道,‘我好象覺得這份文件沒有什麼實際重要意義。

    ’ “‘不過我覺得這份文件大有實際重要意義,我想布倫頓和我的見解一緻,他可能在那天夜裡你抓住他以前早已看過這份文件了。

    ’ “‘這是很可能的。

    我們從來也沒費神珍藏它。

    ’ “‘據我推測,他最後這一次不過是想記住它的内容罷了。

    我知道,他正用各種地圖和草圖和原稿對照,你一進來,他就慌忙把那些圖塞進衣袋。

    ’ “‘的确是這樣。

    不過他和我們家族的這種舊習俗有什麼關系呢?而這個無聊的家禮又有什麼意義呢?’ “‘我不認為查明這個問題會有很大困難,’我說道,‘如果你同意,我們可以乘首班火車去蘇塞克斯,在現場把這事深入調查一下。

    ’ “我們兩個人當天下午就到了赫爾斯通。

    可能你早已見過這座著名的古老建築物的照片和記載,所以我不詳加介紹了,隻想說明那是一座L形的建築物。

    長的一排房是比較近代樣式的,短的一排房是古代遺留的房屋中心,其他房屋都是從這裡擴展出去的。

    在舊式房屋中部的低矮笨重的門楣上,刻着一六○七年這個日期。

    不過行家們都認為,那屋梁和石造構件的實際年代還要久遠些。

    舊式房屋的牆壁又高又厚,窗戶都很小,使得這一家人在上一世紀就蓋了那一排新房。

    現在舊房已用做庫房和酒窖,此外别無用途。

    房子四周環繞着茂密的古樹,形成一個幽雅的小花園,我的委托人提到的那個小湖緊挨着林蔭路,離房屋約有二百碼。