銀色馬

關燈
嗎?” “完全沒有關系。

    ” 福爾摩斯向後靠在車座靠背上,談話中斷了。

    幾分鐘以後,我們的馬車已停在路旁一座整齊的紅磚長檐小别墅前,相距不遠,穿過馴馬場,是一幢長長的灰瓦房。

    四外是平緩起伏的荒原,鋪滿古銅色枯萎的鳳尾草,一直延伸到天邊,隻有塔維斯托克鎮的一些尖塔偶爾把荒原遮斷。

    再向西去,還有一群房屋遮斷荒原,那就是梅普裡通的一些馬廄。

    除了福爾摩斯以外,我們都跳下車來。

    福爾摩斯仍仰靠在車座靠背上,雙目遠望着天空,出神地凝思着。

    我過去碰了碰他的胳臂,他才猛然跳下車來。

     “對不起,”福爾摩斯把身體轉向羅斯上校,羅斯上校正驚奇地望着他,福爾摩斯說道,“我正在幻想。

    ”他的雙眼發出異樣的光彩,盡力抑制着興奮的心情,我根據以往的經驗,知道他已經有了線索,但想不出他是從什麼地方找到那線索的。

     “也許你願意立刻就到犯罪現場去吧?福爾摩斯先生,”格雷戈裡說道。

     “我想我還是先在這裡稍停一停,查清一兩個細節問題。

    我看,斯特雷克的屍體已經擡回到這裡了吧?” “是的,就在樓上。

    明天才能驗屍。

    ” “他在你這裡服務多年了吧?羅斯上校。

    ” “對,我一直覺得他是一個出色的仆人。

    ” “警長,我想你已經檢查過死者衣袋裡的東西并列了清單吧? “我把東西都放在起居室裡,你如果願意看,就去看吧。

    ” “那太好啦。

    ” 我們都走進前廳,圍着中間的一張桌子坐下來,警長打開了一個方形錫盒,把一些東西放在我們面前。

    這裡有一盒火柴,一根兩英寸長的蠟燭,一支用歐石南根制成的ADP牌煙鬥,一個海豹皮煙袋,裡面裝着半盎司切得長長的闆煙絲,一塊帶金表鍊的銀懷表,五個一英鎊金币,一個鋁制鉛筆盒,幾張紙,一把象牙柄小刀,刀刃非常精緻、堅硬,上面刻着倫敦韋斯公司字樣。

     “這把刀子很奇特,”福爾摩斯說着,把刀拿起打量了一會,”我想,刀上有血迹,這就是死者拿着的那把刀子吧?華生,這樣的刀子你一定很熟悉吧。

    ” “這就是我們醫生所說的眼翳刀,”我說道。

     “我也這樣想。

    刀刃非常精緻,是作非常精密的手術用的。

    一個人帶着這樣的小刀在暴雨中外出,又沒有把它放到衣袋裡,這倒是很奇怪的事。

    ” “我們在他的屍體旁邊找到這把小刀的軟木圓鞘,”警長說道,“他的妻子告訴我們這把刀原本放在梳妝台上,他在走出家門時把它帶上了,這本來不是一件得手的武器,可是或許在這種時刻這是他能拿到的最好武器了。

    ” “非常可能。

    這些紙是怎麼回事呢?” “三張是賣草商的收據。

    一張是羅斯上校給他的指示信。

    另一張是婦女服飾商的三十七鎊十五先令發票,開仆人是邦德街萊蘇麗爾太太。

    發票是開給威廉-德比希爾先生的。

    斯特雷克太太告訴過我們,德比希爾先生是她丈夫的朋友,往來信件有時就寄到她這裡。

    ” “德比希爾太太倒很闊綽呢,”福爾摩斯看了看發票說道,”二十二畿尼一件衣服可不算便宜羅。

    不過,這裡沒有什麼可查看的了,我們現在可以到犯罪現場去了。

    ” 我們走出起居室,一個女人正在過道等着,她走上前來,用手拉了拉警長的衣袖。

    這個女人面容憔悴,瘦削,顯出近日來頗受驚吓。

     “你抓到他們了嗎?你找到他們了嗎?”她氣喘籲籲地說道。

     “沒有,斯特雷克太太。

    不過福爾摩斯先生已經從倫敦到這裡來幫助我們,我們一定盡全力去破案。

    ” “不久以前我肯定在普利茅斯一座公園裡見過你,斯特雷克太太,”福爾摩斯說道。

     “不,先生,你弄錯了。

    ” “哎呀!我可以發誓。

    你那時穿着一件淡灰色鑲舵鳥毛的外套。

    ” “我從來沒有一件這樣的衣服,先生,”這個女人答道。

     “啊,這就完全清楚了,”福爾摩斯說道,道了一下歉,就随着警長走出來了。

    走不多遠,便穿過荒原來到發現死屍的地點,坑邊就是曾經挂着大衣的金雀花叢。

     “我聽說,那晚并沒有風,”福爾摩斯說道。

     “沒有,但是雨下得很大。

    ” “既然是這樣,那麼大衣決不是被風吹到金雀花叢上,而是有人放到這裡的。

    ” “對,是有人挂到金雀花叢上的。

    ” “這倒很值得注意。

    我發覺這裡有許多足迹。

    不用說,從星期一夜晚起,有好多人到過這裡。

    ” “在屍體旁邊曾經放了一張草席,我們大家都站在席子上。

    ” “太好了。

    ” “這袋子裡有斯特雷克穿的一隻長統靴,菲茨羅伊-辛普森的一隻皮鞋和銀色白額馬的一塊蹄鐵。

    ” “我親愛的警長,你真高明!”福爾摩斯接過布袋,走到低窪處,把草席拉到中間,然後伸長脖子伏身席上,雙手托着下巴,仔細查看面前被踐踏的泥土。

    ”哈!這是什麼?”福爾摩斯突然喊道。

    這是一根燒了一半的蠟火柴,這根蠟火柴上面裹着泥,猛然一看,好象是一根小小的木棍。

     “不能想象,我怎麼會把它忽略了。

    ”警長神情懊惱地說道。

     “它埋在泥土裡,是不容易發現的,我所以能看到它,是因為我正在有意找它。

    ” “怎麼!你本來就料到可能找到這個嗎?” “我想這不是不可能的。

    ” 福爾摩斯從袋子裡拿出長統靴和地上的腳印一一比較,然後爬到坑邊,慢慢匍匐前進到羊齒草和金雀花叢間。

     “恐怕這裡不會有更多的痕迹了,”警長說道,“我在周圍一百碼之内都仔細檢查過了。

    ” “的确!”福爾摩斯站起來說道,“你既然這樣說,我就不必再多此一舉了。

    可是我倒願意在天黑以前,在荒原上略微走一走,明天對這裡的地形就可以熟悉一些,我想,為了讨個吉利,我把這塊馬蹄鐵裝在我衣袋裡。

    ” 羅斯上校對我的夥伴這樣從容不迫、有條不紊的工作方法,感到非常不耐煩,看了看他的表。

     “我希望你和我一起回去,警長,”羅斯上校說道,“有幾件事,我想聽一聽你的意見,特别是,我們要不要向公衆聲明,把我們的那騎馬的名字從參加賽馬的名單中取消。

    ” “當然不必了,”福爾摩斯果斷地高聲說道,“我一定能讓它參加比賽。

    ” 上校點了點頭。

     “聽到你的意見,我很高興,先生,”羅斯上校說道,“請你在荒原上走一走之後,到可憐的斯特雷克家找我們,然後我們一起乘車到塔維斯托克鎮去。

    ” 羅斯上校和警長已經返回,福爾摩斯和我兩個人一起在荒原上慢慢散步。

    夕陽冉冉隐沒到梅普裡通馬廄後面,我們面前廣闊無垠的平原上沐浴着金光,晚霞灑射在羊齒草和黑莓上。

    可是面對這絢麗景色,福爾摩斯卻無意欣賞,完全沉浸在深思之中。

     “華生,這樣吧,”他終于說道,“我們先把是誰殺害約翰-斯特雷克的問題暫時放下,目前僅限于尋找馬的下落。

    現在,假設在悲劇發生的當時或在悲劇發生後,這騎馬脫缰逃跑,它能跑到什麼地方去呢?馬是愛合群的。

    按照它的本性,它不是回到金斯皮蘭馬廄,就是跑到梅普裡通馬廄去了。

    它怎麼會在荒原上亂跑呢?假使如此,它一定會被人看到的。

    吉蔔賽人又為什麼要拐走它呢?這些人品常一聽說出了什麼亂子,總是躲得遠遠的,唯恐被警察糾纏不休。

    他們是不會認為能賣掉這樣一匹名駒的。

    要是帶上它,他們要冒很大風險而且一無所獲,這一點是非常清楚的。

    ” “那麼,馬在哪裡呢?” “我已經說過,它不是到金斯皮蘭就是到梅普裡通去了。

    現在不在金斯皮蘭,那一定在梅普裡通。

    我們就按這個假想去辦,看結果怎麼樣。

    警長說過,這一片荒原的土質非常堅硬而且幹燥,可是向梅普裡通地勢則愈來愈低,從這裡你可以看到那邊是一個長長的低窪地帶,在星期一夜晚一定是非常潮濕的。

    要是我們的假定不錯,那麼這匹名駒必然會經過那裡,我們就可以在那裡找到它的蹄印了。

    ” 我們邊談邊走,興緻勃勃,幾分鐘以後,就走到我們所說的窪地了。

    我按照福爾摩斯的要求,向右邊走去,福爾摩斯則走向左方,可是我走了還不到五十步,就聽到他叫我,并且看到他向我招手。

    原來在他面前松軟的土地上有一些清晰的馬蹄印,而福爾摩斯從袋裡取出馬蹄鐵與地上的蹄印一對照,竟完全吻合。

     “你瞧設想該是多麼重要,”福爾摩斯說道,“格雷戈裡就缺乏這種素質。

    我們對已發生的事可能是什麼有所設想,并按設想的情況去辦,結果證明有道理。

    那我們就進行下去吧。

    ” 我們穿過濕軟的低窪地段,走過了四分之一英裡的幹硬的草地,地形開始下斜,重新發現了馬蹄印,後來馬蹄印又中斷了半英裡光景,可是在梅普裡通附近,卻又發現了馬蹄印。

    福爾摩斯首先發現了它,他站在那裡用手指點,臉上現出勝利的喜悅神情。

    在馬蹄印旁邊可以明顯看出還有一個男人的腳印。

     “開始這騎馬是獨行的。

    ”我大聲說道。

     “完全如此。

    開始它是獨行的。

    嘿,這是怎麼回事?” 原來這兩種足迹突然朝金斯皮蘭方向轉去。

    福爾摩斯吹起口哨,我們兩個人追蹤前進。

    福爾摩斯雙目緊盯着足迹,可是我偶然向旁邊一看,使我驚奇的是,我看到這同樣的足迹又折回原方向。

     “華生,你真是好樣的,”在我指給福爾摩斯看時,他說道,”你使我們少跑好多路,要不然我們