五個桔核
關燈
小
中
大
清除,或者已出國;最後還說訪問過C;我擔心這會給C帶來不祥的後果。
喂,醫生,我想,我們可以讓這個黑暗的地方獲得一線光明,我相信,在這同一時間裡,小奧彭肖的唯一機會就是按照我告訴他的去做。
今天夜裡,沒有什麼更多可說、更多可做的了。
請你把小提琴遞給我!讓我們把這惱人的天氣和我們同胞的不幸遭遇暫時置之腦後半個小時吧。
” 清晨,天已放晴,太陽透過籠罩在這偉大城市上空的朦胧雲霧閃耀着柔和的光芒。
我下樓時,福爾摩斯已經在吃早餐了。
“你會原諒我沒有等你吧,"他說,“我估計,我将要為小奧彭肖的案子忙碌一整天。
” “你準備采取什麼措施?"我問道。
“這在很大程度上取決于我初步調查的結果了。
總之,我也許不得不去霍爾舍姆一趟。
” “你不先去那裡嗎?” “不,我得從城裡開始,隻要拉拉鈴,女傭人就會給你端杯咖啡來的。
” 我在等待咖啡的時候,拿起了桌上還沒有打開的報紙浏覽了一下。
我的目光停在一個标題上,心裡打了一個冷戰。
“福爾摩斯,"我叫了起來,“你晚了!” “啊!"他放下了杯子答道,“我擔心的正是這樣。
這是怎麼搞的?"顯然他說的時候很平靜,但我已看出他内心很激動。
奧彭肖的名字和"滑鐵盧橋畔的悲劇"這一标題吸引住了我的注意力。
這個報道的内容如下:昨晚九時至十時之間,八班警士庫克于滑鐵盧橋附近值勤,忽聞有人呼救及落水之聲。
是夜伸手不見五指,又值狂風暴雨肆虐,故雖有過路者數人援助,亦無法營救。
然而警報當即發出,經水上警察協同努力,終于撈獲屍體一具。
驗明該屍乃一名青年紳士。
從其衣袋取出之信封,得知此人之姓名為約翰-奧彭肖,生前居住于霍爾舍姆附近。
據推測,渠可能急于趕搭從滑鐵盧車站開出之末班火車,匆忙間于一片漆黑中迷途,誤踩一輪渡小碼頭之邊緣而失足落水。
屍體未見有任何暴力之痕迹。
無疑死者乃因意外不幸而遇難,此事适足以喚起市政當局注意河濱碼頭之情況雲雲。
我們默默地坐了幾分鐘,福爾摩斯意氣沮喪,深受震驚的神情是我從未見過的。
“這件事傷了我的自尊心,華生,"他終于開口說道,“雖然這是一種偏狹的感情,但它是傷了我的自尊心。
現在這成為我個人的事了。
如上帝假我以天年,我就要親手解決這幫家夥。
他跑來向我求救,而我竟然把他打發走去送死……!"他從椅子裡一躍而起,在房中踱來踱去,情緒激動,難以抑制。
他深陷的雙頰上浮現赧顔,兩隻瘦長的手不安地一會兒手指交叉着緊握在一起,一會兒又松開。
最後,他大聲說道:“他們這幫魔鬼真是狡猾透了,他們怎麼能夠把他騙到那兒去的呢?那堤岸并不在直達車站的路線上呀!對于達到他們的目的來說,即使在這樣一個黑夜,在那座橋上無疑也是人太多了。
唉,華生,咱們瞧着吧,看誰最後取得勝利!我現在就要出去了!” “去找警察嗎?” “不,我自己來當警察。
等我結好了網,就可以來捕捉蒼蠅了。
可是要在結好網之後捕捉。
” 這一整天我忙于我的醫務工作,入暮很晚我才返回貝克街。
福爾摩斯還沒有回來。
一直到快要十點鐘了,他才面色蒼白,精疲力盡地走了進來。
他跑到碗櫃旁邊,撕下一大塊面包,狼吞虎咽地嚼着,喝了一大杯水把它沖下去。
“你餓了,"我說。
“餓極啦!一直忘記吃東西了,早餐後就什麼也沒吃。
” “沒吃東西?” “一點也沒吃,沒功夫想到它。
” “進展如何?” “不錯。
” “有線索了嗎?” “他們在我的掌握之中了。
小奧彭肖的仇不會報不了的。
嘿,華生,讓咱們以仆人之道,還治仆人之身。
這是經過深思熟慮的啊!” “你這是什麼意思?” 他從碗櫃裡拿出一隻桔子來,掰成幾瓣兒,把桔核擠出來,放在桌上,從中選了五個,裝到一個信封裡面。
在那信封口蓋的反面,他寫上"S.H.代J.O."。
①他封上信封,在上面寫上"美國,佐治亞洲,薩凡納,‘孤星号'三桅帆船,詹姆斯-卡爾霍恩船長收"等字樣。
“當他進港時這封信已經在等着他了,"他得意地笑着說,"這封信會使他夜不安眠。
他還會發覺這封信肯定是他死亡的預兆,正如奧彭肖從前所遭遇到的情況一樣。
” “這個卡爾霍恩船長是什麼人?” “那幫家夥的頭頭。
我還要搞其它幾個人,不過先搞他。
” “那末,你怎樣追查出來的呢?” 他從衣袋裡拿出一大張紙來,上面盡是些日期和姓名。
“我花了一整天的功夫,"他說,“用在查閱勞埃德船登記簿和舊文件的卷宗,追查一八八三年一、二月在本地治裡港停靠過的每艘船在離港以後的航程。
從登記上看,在這兩個月裡,到達那裡噸位較大的船共有三十六艘。
其中一艘叫做'孤星号',它立刻引起了我的注意,因為這艘船雖然登記的是在倫敦結關的,但是卻用了美國的一個州的名稱來命名的。
” ①即歇洛克-福爾摩斯(SherlockHolmes)代約翰-奧彭肖(JohnOpenFshaw)之意——譯者注“我想,是得克薩斯州。
” “是哪一州,我原來弄不清,現在也說不準;不過我知道它原先一定是艘美國船。
” “以後又怎樣呢?” “我查閱了敦提的記錄。
當我看到一八八五年一月三桅帆船'孤星号'抵達那裡的記錄時,我心裡的猜想就變為确信無疑的了。
我接着就對目前停泊在倫敦港内的船隻的情況進行了查詢。
” “結果呢?” “那'孤星号'上星期到達這裡。
我跑到艾伯特船塢,查明這船今天早晨已趁着早潮順流而下,返航薩瓦納港去了。
我發電報給格雷夫森德,得知這船已經在不久前駛過去了。
由于風向是朝東的,我确信:這船此刻已開過古德溫斯,離懷特島不遠。
” “那末,你想幹什麼呢?” “我要去逮住他!他和那兩個副手,據我所知,是那船上僅有的美國人。
其餘的是芬蘭人和德國人。
我還了解到他們三人昨晚曾離船上岸。
這消息是當時正在給他們裝貨的碼頭工人說的。
等到他們的這艘帆船到達薩瓦納時,郵船也已經把這封信帶到那地方了,同時海底電報則已經通知了薩瓦納的警察,說明這三位先生是這裡正在通緝中的被控犯有謀殺罪的人犯。
” 然而,人謀布下的羅網縱極工巧,終不能沒有絲毫漏洞。
謀殺約翰-奧彭肖的兇手竟然再也收不到那幾個桔核了,而那幾個桔核是會使他們知道世界上另外還有一個和他們同樣狡猾、同樣堅決的人正在追捕着他們。
那年秋分時的暴風刮得久,刮得猛。
我們等了很長時間,想得到薩瓦納"孤星号"的消息,卻一直杳無音信。
終于我們聽說:在遠遠的大西洋某處,有人看到在一次海浪的退潮中漂泊着一塊破碎的船尾柱,上面刻着"L.S."①兩個字母,而我們所能知道的關于"孤星号"的命運僅此而已。
①"孤星号"原文為loneStar,縮寫為LS..——譯者注
喂,醫生,我想,我們可以讓這個黑暗的地方獲得一線光明,我相信,在這同一時間裡,小奧彭肖的唯一機會就是按照我告訴他的去做。
今天夜裡,沒有什麼更多可說、更多可做的了。
請你把小提琴遞給我!讓我們把這惱人的天氣和我們同胞的不幸遭遇暫時置之腦後半個小時吧。
” 清晨,天已放晴,太陽透過籠罩在這偉大城市上空的朦胧雲霧閃耀着柔和的光芒。
我下樓時,福爾摩斯已經在吃早餐了。
“你會原諒我沒有等你吧,"他說,“我估計,我将要為小奧彭肖的案子忙碌一整天。
” “你準備采取什麼措施?"我問道。
“這在很大程度上取決于我初步調查的結果了。
總之,我也許不得不去霍爾舍姆一趟。
” “你不先去那裡嗎?” “不,我得從城裡開始,隻要拉拉鈴,女傭人就會給你端杯咖啡來的。
” 我在等待咖啡的時候,拿起了桌上還沒有打開的報紙浏覽了一下。
我的目光停在一個标題上,心裡打了一個冷戰。
“福爾摩斯,"我叫了起來,“你晚了!” “啊!"他放下了杯子答道,“我擔心的正是這樣。
這是怎麼搞的?"顯然他說的時候很平靜,但我已看出他内心很激動。
奧彭肖的名字和"滑鐵盧橋畔的悲劇"這一标題吸引住了我的注意力。
這個報道的内容如下:昨晚九時至十時之間,八班警士庫克于滑鐵盧橋附近值勤,忽聞有人呼救及落水之聲。
是夜伸手不見五指,又值狂風暴雨肆虐,故雖有過路者數人援助,亦無法營救。
然而警報當即發出,經水上警察協同努力,終于撈獲屍體一具。
驗明該屍乃一名青年紳士。
從其衣袋取出之信封,得知此人之姓名為約翰-奧彭肖,生前居住于霍爾舍姆附近。
據推測,渠可能急于趕搭從滑鐵盧車站開出之末班火車,匆忙間于一片漆黑中迷途,誤踩一輪渡小碼頭之邊緣而失足落水。
屍體未見有任何暴力之痕迹。
無疑死者乃因意外不幸而遇難,此事适足以喚起市政當局注意河濱碼頭之情況雲雲。
我們默默地坐了幾分鐘,福爾摩斯意氣沮喪,深受震驚的神情是我從未見過的。
“這件事傷了我的自尊心,華生,"他終于開口說道,“雖然這是一種偏狹的感情,但它是傷了我的自尊心。
現在這成為我個人的事了。
如上帝假我以天年,我就要親手解決這幫家夥。
他跑來向我求救,而我竟然把他打發走去送死……!"他從椅子裡一躍而起,在房中踱來踱去,情緒激動,難以抑制。
他深陷的雙頰上浮現赧顔,兩隻瘦長的手不安地一會兒手指交叉着緊握在一起,一會兒又松開。
最後,他大聲說道:“他們這幫魔鬼真是狡猾透了,他們怎麼能夠把他騙到那兒去的呢?那堤岸并不在直達車站的路線上呀!對于達到他們的目的來說,即使在這樣一個黑夜,在那座橋上無疑也是人太多了。
唉,華生,咱們瞧着吧,看誰最後取得勝利!我現在就要出去了!” “去找警察嗎?” “不,我自己來當警察。
等我結好了網,就可以來捕捉蒼蠅了。
可是要在結好網之後捕捉。
” 這一整天我忙于我的醫務工作,入暮很晚我才返回貝克街。
福爾摩斯還沒有回來。
一直到快要十點鐘了,他才面色蒼白,精疲力盡地走了進來。
他跑到碗櫃旁邊,撕下一大塊面包,狼吞虎咽地嚼着,喝了一大杯水把它沖下去。
“你餓了,"我說。
“餓極啦!一直忘記吃東西了,早餐後就什麼也沒吃。
” “沒吃東西?” “一點也沒吃,沒功夫想到它。
” “進展如何?” “不錯。
” “有線索了嗎?” “他們在我的掌握之中了。
小奧彭肖的仇不會報不了的。
嘿,華生,讓咱們以仆人之道,還治仆人之身。
這是經過深思熟慮的啊!” “你這是什麼意思?” 他從碗櫃裡拿出一隻桔子來,掰成幾瓣兒,把桔核擠出來,放在桌上,從中選了五個,裝到一個信封裡面。
在那信封口蓋的反面,他寫上"S.H.代J.O."。
①他封上信封,在上面寫上"美國,佐治亞洲,薩凡納,‘孤星号'三桅帆船,詹姆斯-卡爾霍恩船長收"等字樣。
“當他進港時這封信已經在等着他了,"他得意地笑着說,"這封信會使他夜不安眠。
他還會發覺這封信肯定是他死亡的預兆,正如奧彭肖從前所遭遇到的情況一樣。
” “這個卡爾霍恩船長是什麼人?” “那幫家夥的頭頭。
我還要搞其它幾個人,不過先搞他。
” “那末,你怎樣追查出來的呢?” 他從衣袋裡拿出一大張紙來,上面盡是些日期和姓名。
“我花了一整天的功夫,"他說,“用在查閱勞埃德船登記簿和舊文件的卷宗,追查一八八三年一、二月在本地治裡港停靠過的每艘船在離港以後的航程。
從登記上看,在這兩個月裡,到達那裡噸位較大的船共有三十六艘。
其中一艘叫做'孤星号',它立刻引起了我的注意,因為這艘船雖然登記的是在倫敦結關的,但是卻用了美國的一個州的名稱來命名的。
” ①即歇洛克-福爾摩斯(SherlockHolmes)代約翰-奧彭肖(JohnOpenFshaw)之意——譯者注“我想,是得克薩斯州。
” “是哪一州,我原來弄不清,現在也說不準;不過我知道它原先一定是艘美國船。
” “以後又怎樣呢?” “我查閱了敦提的記錄。
當我看到一八八五年一月三桅帆船'孤星号'抵達那裡的記錄時,我心裡的猜想就變為确信無疑的了。
我接着就對目前停泊在倫敦港内的船隻的情況進行了查詢。
” “結果呢?” “那'孤星号'上星期到達這裡。
我跑到艾伯特船塢,查明這船今天早晨已趁着早潮順流而下,返航薩瓦納港去了。
我發電報給格雷夫森德,得知這船已經在不久前駛過去了。
由于風向是朝東的,我确信:這船此刻已開過古德溫斯,離懷特島不遠。
” “那末,你想幹什麼呢?” “我要去逮住他!他和那兩個副手,據我所知,是那船上僅有的美國人。
其餘的是芬蘭人和德國人。
我還了解到他們三人昨晚曾離船上岸。
這消息是當時正在給他們裝貨的碼頭工人說的。
等到他們的這艘帆船到達薩瓦納時,郵船也已經把這封信帶到那地方了,同時海底電報則已經通知了薩瓦納的警察,說明這三位先生是這裡正在通緝中的被控犯有謀殺罪的人犯。
” 然而,人謀布下的羅網縱極工巧,終不能沒有絲毫漏洞。
謀殺約翰-奧彭肖的兇手竟然再也收不到那幾個桔核了,而那幾個桔核是會使他們知道世界上另外還有一個和他們同樣狡猾、同樣堅決的人正在追捕着他們。
那年秋分時的暴風刮得久,刮得猛。
我們等了很長時間,想得到薩瓦納"孤星号"的消息,卻一直杳無音信。
終于我們聽說:在遠遠的大西洋某處,有人看到在一次海浪的退潮中漂泊着一塊破碎的船尾柱,上面刻着"L.S."①兩個字母,而我們所能知道的關于"孤星号"的命運僅此而已。
①"孤星号"原文為loneStar,縮寫為LS..——譯者注