斑點帶子案
關燈
小
中
大
窗子。
太窄了,人鑽不進去。
” “既然你倆晚上都鎖上自己的房門,從那一邊進入你們的房間是不可能的了。
現在,麻煩你到你的房間裡去,并且闩上百葉窗。
” 斯托納小姐照他吩咐的做了。
福爾摩斯十分仔細地檢查開着的窗子,然後用盡各種方法想打開百葉窗,但就是打不開。
連一條能容一把刀子插進去把闩杠撬起來的裂縫也沒有。
随後,他用凸透鏡檢查了合葉,可是合葉是鐵制的,牢牢地嵌在堅硬的石牆上。
“嗯,"他有點困惑不解地搔着下巴說,“我的推理肯定有些說不通的地方。
如果這些百葉窗闩上了,是沒有人能夠鑽進去的。
好吧,我們來看看裡邊是否有什麼線索能幫助我們弄明白事情的真相。
” 一道小小的側門通向刷得雪白的過道,三間卧室的房門都朝向這個過道。
福爾摩斯不想檢查第三個房間,所以我們馬上就來到第二間,也就是斯托納小姐現在用作寝室、她的姐姐不幸去世的那個房間。
這是一間簡樸的小房間,按照鄉村舊式邸宅的樣式蓋的,有低低的天花闆和一個開口式的壁爐。
房間的一隅立着一隻帶抽屜的褐色櫥櫃,另一隅安置着一張窄窄的罩着白色床罩的床,窗子的左側是一隻梳妝台。
這些家具加上兩把柳條椅子就是這個房間的全部擺設了,隻是正當中還有一塊四方形的威爾頓地毯而已,房間四周的木闆和牆上的嵌闆是蛀孔斑斑的棕色栎木,十分陳舊,并且褪了色。
很可能當年建築這座房子時就已經有這些木闆和嵌闆了。
福爾摩斯搬了一把椅子到牆角,默默地坐在那裡,他的眼睛卻前前後後,上上下下不停地巡視,他觀察細緻入微,對房間的每個細節都注意到了。
最後,他指着懸挂在床邊的一根粗粗的鈴拉繩問道,“這個鈴通什麼地方?"那繩頭的流蘇實際上就搭在枕頭上。
“通到管家的房間裡。
” “看樣子它比其他東西都要新些。
” “是的,才裝上一兩年。
” “我想是你姐姐要求裝上的吧?” “不是,我從來沒有聽說她用過它。
我們想要什麼東西總是自己去取的。
” “是啊,看來沒有必要在那兒安裝這麼好的一根鈴繩。
對不起,讓我花幾分鐘搞清楚這地闆。
"他趴了下去,手裡拿着他的放大鏡,迅速地前後匍匐移動,十分仔細地檢查木闆間的裂縫。
接着他對房間裡的嵌闆做了同樣的檢查。
最後,他走到床前,目不轉睛地打量了它好一會,又順着牆上下來回瞅着。
末了他把鈴繩握在手中,突然使勁拉了一下。
“咦!這隻是做樣子的,"他說。
“不響嗎?” “不響,上面甚至沒有接上線。
這很有意思,現在你能看清,繩子剛好是系在小小的通氣孔上面的鈎子上。
” “多麼荒唐的做法啊!我以前從來沒有注意到這個。
” “非常奇怪!"福爾摩斯手拉着鈴繩喃喃地說,“這房間裡有一兩個十分特别的地方。
例如,造房子的人有多麼愚蠢,竟會把通氣孔朝向隔壁房間,花費同樣的工夫,他本來可以把它通向戶外的。
” “那也是新近的事,"這位小姐說。
“是和鈴繩同時安裝的嗎?"福爾摩斯問。
“是的,有好幾處小改動是那時候進行的。
” “這些東西實在太有趣了——擺樣子的鈴繩,不通風的通氣孔。
你要是允許的話,斯托納小姐,我們到裡面那一間去檢查檢查看。
” 格裡姆斯比-羅伊洛特醫生的房間比他繼女的較為寬敞,但房間裡的陳設也是那麼簡樸。
一張行軍床,一個擺滿書籍的小木制書架,架上的書籍多數是技術性的,床邊是一把扶手椅,靠牆有一把普通的木椅,一張圓桌和一隻大鐵保險櫃,這些就是一眼就能看到的主要家具和雜物。
福爾摩斯在房間裡慢慢地繞了一圈,全神貫注地,逐一地将它們都檢查了一遍。
他敲敲保險櫃問道:“這裡面是什麼?” “我繼父業務上的文件。
” “噢,那麼你看見過裡面的了?” “僅僅一次,那是幾年以前。
我記得裡面裝滿了文件。
” “比方說,裡邊不會有一隻貓嗎?” “不會,多麼奇怪的想法!” “哦,看看這個!"他從保險櫃上邊拿起一個盛奶的淺碟。
“不,我們沒養貓。
但是有一隻印度獵豹和一隻狒狒。
” “啊,是的,當然!嗯,一隻印度獵豹也差不多就是一隻大貓,可是,我敢說要滿足它的需要,一碟奶怕不怎麼夠吧。
還有一個特點,我必須确定一下。
"他蹲在木椅前,聚精會神地檢查了椅子面。
“謝謝你,差不多可以解決了。
"說着,他站了起來把手中的放大鏡放在衣袋裡。
"喂,這兒有件很有意思的東西!” 引其他注意的是挂在床頭上的一根小打狗鞭子。
不過,這根鞭子是卷着的,而且打成結,以使鞭繩盤成一個圈。
“你怎麼理解這件事,華生?” “那隻不過是一根普通的鞭子。
但我不明白,為什麼要打成結?” “并不那麼太平通吧,哎呀,這真是個萬惡的世界,一個聰明人如果把腦子用在為非作歹上,那就糟透了。
我想我現在已經察看夠了,斯托納小姐,如果你許可的話,我們到外面草AE-f1上去走走。
” 我從來沒有見到過我的朋友在離開調查現場時,臉色是那樣的嚴峻,或者說,表情是那樣的陰沉。
我們在草坪上來來回回地走着,無論是斯托納小姐或者是我,都不想打斷他的思路,直到他自己從沉思中恢複過來為止。
“斯托納小姐,"他說,“至關重要的是你在一切方面都必須絕對按我所說的去做。
” “我一定照辦。
” “事情太嚴重了,不容有片刻猶豫。
你的生命可能取決于你是否聽從我的話。
” “我向你保證,我一切聽從你的吩咐。
” “首先,我的朋友和我都必須在你的房間裡過夜。
” 斯托納小姐和我都驚愕地看着他。
“對,必須這樣,讓我來解釋一下。
我相信,那兒就是村裡的旅店?” “是的,那是克朗旅店。
” “好得很。
從那兒看得見你的窗子?” “當然。
” “你繼父回來時,你一定要假裝頭疼,把自己關在房間裡。
然後,當你聽到他夜裡就寝後,你就必須打開你那扇窗戶的百葉窗,解開窗戶的搭扣,把燈擺在那兒作為給我們的信号,随後帶上你可能需要的東西,悄悄地回到你過去住的房間。
我毫不懷疑,盡管尚在修理,你還是能在那裡住一宵的。
” “噢,是的,沒問題。
” “其餘的事情就交給我們處理好了。
” “可是,你們打算怎麼辦呢?” “我們要在你的卧室裡過夜,我們要調查打擾你的這種聲音是怎麼來的。
” “我相信,福爾摩斯先生,你已經打定了主意。
"斯托納小姐拉着我同伴的袖子說。
“也許是這樣。
” “那麼,發發慈悲吧,告訴我,我姐姐是什麼原因死的?” “我倒希望在有了更确切的證據之後再說。
” “你至少可以告訴我,我的想法是否正确,她也許是突然受驚而死的。
” “不,我不認為是那樣。
我認為可能有某種更為具體的原因。
好啦,斯托納小姐,我們必須離開你了,因為,要是羅伊洛特醫生回來見到了我們,我們這次行程就會成為徒勞的了。
再見,要勇敢些,隻要你按照我告訴你的話去做,你盡可以放心,我們将很快解除威脅着你的危險。
” 歇洛克-福爾摩斯和我沒費什麼事就在克朗旅店訂了一間卧室和一間起居室。
房間在二層樓,我們可以從窗子俯瞰斯托克莫蘭莊園林蔭道旁的大門和住人的邊房。
黃昏時刻,我們看到格裡姆斯比-羅伊洛特醫生驅車過去,他那碩大的軀體出現在給他趕車的瘦小的少年身旁,顯得格外突出。
那男仆在打開沉重的大鐵門時,稍稍費了點事,我們聽到醫生嘶啞的咆哮聲,并且看到他由于激怒而對那男仆揮舞着拳頭。
馬車繼續前進。
過一會兒,我們看到樹叢裡突然照耀出一道燈光,原來這是有一間起居室點上了燈。
“你知道嗎,華生?"福爾摩斯說。
這時,夜幕逐漸降臨。
我們正坐在一起談話,“今天晚上你同我一起來,我的确不無顧慮,因為确實存在着明顯的危險因素。
” “我能助一臂之力嗎?” “你在場可能會起很重要的作用。
” “那麼,我當然應該來。
” “非常感謝!” “你說到危險。
顯然,你在這些房間裡看到的東西比我看到的要多得多。
” “不,但是我認為,我可能稍微多推斷出一些東西。
我想你同我一樣看到了所有的東西。
” “除了那鈴繩以外,我沒有看到其它值得注意的東西。
至于那東西有什麼用途,我承認,那不是我所能想象得出來的。
” “你也看到那通氣孔了吧?” “是的,但是我想在兩個房間之間開個小洞,并不是什麼異乎尋常的事。
那洞口是那麼窄小,連個耗子都很難鑽過去。
” “在我們沒來斯托克莫蘭以前,我就知道,我們将會發現一個通氣孔。
” “哎呀,親愛的福爾摩斯!” “哦,是的,我知道的。
你記得當初她在叙述中提到她姐姐能聞到羅伊洛特醫生的雪茄煙味。
那麼,當然這立刻表明在兩個房間當中必定有一個通道。
可是,它隻可能是非常窄小的,不然在驗屍官的詢問中,就會被提到。
因此,我推斷是一個通氣孔。
” “但是,那又會有什麼妨害呢?” “嗯,至少在時間上有着奇妙的巧合,鑿了一個通氣孔,挂了一條繩索,睡在床上的一位小姐送了命。
這難道還不足以引起你的注意嗎?” “我仍然看不透其間有什麼聯系。
” “你注意到那張床有什麼非常特别的地方嗎?” “沒有。
” “它是用螺釘固定在地闆上的。
你以前見到過一張那樣固定的床嗎?” “我不敢說見到過。
” “那位小姐移動不了她的床。
那張床就必然總是保持在同一相應的位置上,既對着通氣孔,又對着鈴繩——也許我們
太窄了,人鑽不進去。
” “既然你倆晚上都鎖上自己的房門,從那一邊進入你們的房間是不可能的了。
現在,麻煩你到你的房間裡去,并且闩上百葉窗。
” 斯托納小姐照他吩咐的做了。
福爾摩斯十分仔細地檢查開着的窗子,然後用盡各種方法想打開百葉窗,但就是打不開。
連一條能容一把刀子插進去把闩杠撬起來的裂縫也沒有。
随後,他用凸透鏡檢查了合葉,可是合葉是鐵制的,牢牢地嵌在堅硬的石牆上。
“嗯,"他有點困惑不解地搔着下巴說,“我的推理肯定有些說不通的地方。
如果這些百葉窗闩上了,是沒有人能夠鑽進去的。
好吧,我們來看看裡邊是否有什麼線索能幫助我們弄明白事情的真相。
” 一道小小的側門通向刷得雪白的過道,三間卧室的房門都朝向這個過道。
福爾摩斯不想檢查第三個房間,所以我們馬上就來到第二間,也就是斯托納小姐現在用作寝室、她的姐姐不幸去世的那個房間。
這是一間簡樸的小房間,按照鄉村舊式邸宅的樣式蓋的,有低低的天花闆和一個開口式的壁爐。
房間的一隅立着一隻帶抽屜的褐色櫥櫃,另一隅安置着一張窄窄的罩着白色床罩的床,窗子的左側是一隻梳妝台。
這些家具加上兩把柳條椅子就是這個房間的全部擺設了,隻是正當中還有一塊四方形的威爾頓地毯而已,房間四周的木闆和牆上的嵌闆是蛀孔斑斑的棕色栎木,十分陳舊,并且褪了色。
很可能當年建築這座房子時就已經有這些木闆和嵌闆了。
福爾摩斯搬了一把椅子到牆角,默默地坐在那裡,他的眼睛卻前前後後,上上下下不停地巡視,他觀察細緻入微,對房間的每個細節都注意到了。
最後,他指着懸挂在床邊的一根粗粗的鈴拉繩問道,“這個鈴通什麼地方?"那繩頭的流蘇實際上就搭在枕頭上。
“通到管家的房間裡。
” “看樣子它比其他東西都要新些。
” “是的,才裝上一兩年。
” “我想是你姐姐要求裝上的吧?” “不是,我從來沒有聽說她用過它。
我們想要什麼東西總是自己去取的。
” “是啊,看來沒有必要在那兒安裝這麼好的一根鈴繩。
對不起,讓我花幾分鐘搞清楚這地闆。
"他趴了下去,手裡拿着他的放大鏡,迅速地前後匍匐移動,十分仔細地檢查木闆間的裂縫。
接着他對房間裡的嵌闆做了同樣的檢查。
最後,他走到床前,目不轉睛地打量了它好一會,又順着牆上下來回瞅着。
末了他把鈴繩握在手中,突然使勁拉了一下。
“咦!這隻是做樣子的,"他說。
“不響嗎?” “不響,上面甚至沒有接上線。
這很有意思,現在你能看清,繩子剛好是系在小小的通氣孔上面的鈎子上。
” “多麼荒唐的做法啊!我以前從來沒有注意到這個。
” “非常奇怪!"福爾摩斯手拉着鈴繩喃喃地說,“這房間裡有一兩個十分特别的地方。
例如,造房子的人有多麼愚蠢,竟會把通氣孔朝向隔壁房間,花費同樣的工夫,他本來可以把它通向戶外的。
” “那也是新近的事,"這位小姐說。
“是和鈴繩同時安裝的嗎?"福爾摩斯問。
“是的,有好幾處小改動是那時候進行的。
” “這些東西實在太有趣了——擺樣子的鈴繩,不通風的通氣孔。
你要是允許的話,斯托納小姐,我們到裡面那一間去檢查檢查看。
” 格裡姆斯比-羅伊洛特醫生的房間比他繼女的較為寬敞,但房間裡的陳設也是那麼簡樸。
一張行軍床,一個擺滿書籍的小木制書架,架上的書籍多數是技術性的,床邊是一把扶手椅,靠牆有一把普通的木椅,一張圓桌和一隻大鐵保險櫃,這些就是一眼就能看到的主要家具和雜物。
福爾摩斯在房間裡慢慢地繞了一圈,全神貫注地,逐一地将它們都檢查了一遍。
他敲敲保險櫃問道:“這裡面是什麼?” “我繼父業務上的文件。
” “噢,那麼你看見過裡面的了?” “僅僅一次,那是幾年以前。
我記得裡面裝滿了文件。
” “比方說,裡邊不會有一隻貓嗎?” “不會,多麼奇怪的想法!” “哦,看看這個!"他從保險櫃上邊拿起一個盛奶的淺碟。
“不,我們沒養貓。
但是有一隻印度獵豹和一隻狒狒。
” “啊,是的,當然!嗯,一隻印度獵豹也差不多就是一隻大貓,可是,我敢說要滿足它的需要,一碟奶怕不怎麼夠吧。
還有一個特點,我必須确定一下。
"他蹲在木椅前,聚精會神地檢查了椅子面。
“謝謝你,差不多可以解決了。
"說着,他站了起來把手中的放大鏡放在衣袋裡。
"喂,這兒有件很有意思的東西!” 引其他注意的是挂在床頭上的一根小打狗鞭子。
不過,這根鞭子是卷着的,而且打成結,以使鞭繩盤成一個圈。
“你怎麼理解這件事,華生?” “那隻不過是一根普通的鞭子。
但我不明白,為什麼要打成結?” “并不那麼太平通吧,哎呀,這真是個萬惡的世界,一個聰明人如果把腦子用在為非作歹上,那就糟透了。
我想我現在已經察看夠了,斯托納小姐,如果你許可的話,我們到外面草AE-f1上去走走。
” 我從來沒有見到過我的朋友在離開調查現場時,臉色是那樣的嚴峻,或者說,表情是那樣的陰沉。
我們在草坪上來來回回地走着,無論是斯托納小姐或者是我,都不想打斷他的思路,直到他自己從沉思中恢複過來為止。
“斯托納小姐,"他說,“至關重要的是你在一切方面都必須絕對按我所說的去做。
” “我一定照辦。
” “事情太嚴重了,不容有片刻猶豫。
你的生命可能取決于你是否聽從我的話。
” “我向你保證,我一切聽從你的吩咐。
” “首先,我的朋友和我都必須在你的房間裡過夜。
” 斯托納小姐和我都驚愕地看着他。
“對,必須這樣,讓我來解釋一下。
我相信,那兒就是村裡的旅店?” “是的,那是克朗旅店。
” “好得很。
從那兒看得見你的窗子?” “當然。
” “你繼父回來時,你一定要假裝頭疼,把自己關在房間裡。
然後,當你聽到他夜裡就寝後,你就必須打開你那扇窗戶的百葉窗,解開窗戶的搭扣,把燈擺在那兒作為給我們的信号,随後帶上你可能需要的東西,悄悄地回到你過去住的房間。
我毫不懷疑,盡管尚在修理,你還是能在那裡住一宵的。
” “噢,是的,沒問題。
” “其餘的事情就交給我們處理好了。
” “可是,你們打算怎麼辦呢?” “我們要在你的卧室裡過夜,我們要調查打擾你的這種聲音是怎麼來的。
” “我相信,福爾摩斯先生,你已經打定了主意。
"斯托納小姐拉着我同伴的袖子說。
“也許是這樣。
” “那麼,發發慈悲吧,告訴我,我姐姐是什麼原因死的?” “我倒希望在有了更确切的證據之後再說。
” “你至少可以告訴我,我的想法是否正确,她也許是突然受驚而死的。
” “不,我不認為是那樣。
我認為可能有某種更為具體的原因。
好啦,斯托納小姐,我們必須離開你了,因為,要是羅伊洛特醫生回來見到了我們,我們這次行程就會成為徒勞的了。
再見,要勇敢些,隻要你按照我告訴你的話去做,你盡可以放心,我們将很快解除威脅着你的危險。
” 歇洛克-福爾摩斯和我沒費什麼事就在克朗旅店訂了一間卧室和一間起居室。
房間在二層樓,我們可以從窗子俯瞰斯托克莫蘭莊園林蔭道旁的大門和住人的邊房。
黃昏時刻,我們看到格裡姆斯比-羅伊洛特醫生驅車過去,他那碩大的軀體出現在給他趕車的瘦小的少年身旁,顯得格外突出。
那男仆在打開沉重的大鐵門時,稍稍費了點事,我們聽到醫生嘶啞的咆哮聲,并且看到他由于激怒而對那男仆揮舞着拳頭。
馬車繼續前進。
過一會兒,我們看到樹叢裡突然照耀出一道燈光,原來這是有一間起居室點上了燈。
“你知道嗎,華生?"福爾摩斯說。
這時,夜幕逐漸降臨。
我們正坐在一起談話,“今天晚上你同我一起來,我的确不無顧慮,因為确實存在着明顯的危險因素。
” “我能助一臂之力嗎?” “你在場可能會起很重要的作用。
” “那麼,我當然應該來。
” “非常感謝!” “你說到危險。
顯然,你在這些房間裡看到的東西比我看到的要多得多。
” “不,但是我認為,我可能稍微多推斷出一些東西。
我想你同我一樣看到了所有的東西。
” “除了那鈴繩以外,我沒有看到其它值得注意的東西。
至于那東西有什麼用途,我承認,那不是我所能想象得出來的。
” “你也看到那通氣孔了吧?” “是的,但是我想在兩個房間之間開個小洞,并不是什麼異乎尋常的事。
那洞口是那麼窄小,連個耗子都很難鑽過去。
” “在我們沒來斯托克莫蘭以前,我就知道,我們将會發現一個通氣孔。
” “哎呀,親愛的福爾摩斯!” “哦,是的,我知道的。
你記得當初她在叙述中提到她姐姐能聞到羅伊洛特醫生的雪茄煙味。
那麼,當然這立刻表明在兩個房間當中必定有一個通道。
可是,它隻可能是非常窄小的,不然在驗屍官的詢問中,就會被提到。
因此,我推斷是一個通氣孔。
” “但是,那又會有什麼妨害呢?” “嗯,至少在時間上有着奇妙的巧合,鑿了一個通氣孔,挂了一條繩索,睡在床上的一位小姐送了命。
這難道還不足以引起你的注意嗎?” “我仍然看不透其間有什麼聯系。
” “你注意到那張床有什麼非常特别的地方嗎?” “沒有。
” “它是用螺釘固定在地闆上的。
你以前見到過一張那樣固定的床嗎?” “我不敢說見到過。
” “那位小姐移動不了她的床。
那張床就必然總是保持在同一相應的位置上,既對着通氣孔,又對着鈴繩——也許我們