紅發會
關燈
小
中
大
,你可知道,我是個深居簡出的人。
因為我的買賣是送上門來的,用不着我到外面奔走兜生意,我往往一連幾個星期足不出戶。
所以,我對外界孤陋寡聞,我總是樂意能聽到點消息。
“斯波爾丁兩隻眼睛瞪得大大地反問我說,‘你從來沒有聽過紅發會的事嗎?' “'從來沒有聽說過。
' “'你這麼說倒使我感到莫名片妙了,因為你自己就有資格去申請那個空着的職位。
“'一年隻給二百英鎊,但這個工作很輕松,如果你已有别的職務也并不礙事。
' “好,你們不難想見,這真使我側耳恭聽啊,因為好些年來,我的生意并不怎麼好,這筆額外的二百英鎊如能到手,那簡直是來得太容易了。
“于是我對他說,‘你把事情的全部情況都告訴我吧。
' “他邊把廣告指給我看邊說,‘好,你自己看吧,紅發會有個空缺,這廣告上有地址,到那裡可以辦理申請手續。
據我了解,紅發會的發起人是一個名叫伊齊基亞-霍普金斯的美國百萬富翁。
這個人作風很古怪。
他自己的頭發就是紅的,并且對所有紅頭發的人懷有深厚的感情。
他死後大家才知道,原來他把他的巨大的财産留交給财産受托管理人處理,他留下遺囑要用他的遺産的利息讓紅頭發的男子有個舒适的差事。
從我所聽到的來說,待遇很高,要幹的活倒很少。
' “我說,‘可是,會有數以百萬計紅頭發的男子去申請的。
' “他回答說,‘沒有你所想的那麼多。
你想想看,那實際上隻限于倫敦人,而且必須是成年男子。
這個美國人青年時代是在倫敦發迹的,他想為這個古老的城市做點好事。
而且我還聽說,如果你的頭發是淺紅色或深紅色,而不是真正發亮的火紅色,那你去申請也是白搭。
好啦,威爾遜先生,如果你想申請的話,那你就走進去好了。
但是,為了幾百英鎊的錢,讓你受到麻煩,也許是不值得的。
' “先生們,正如你們現在親自看到的實際情況,我的頭發,真是鮮紅鮮紅的。
因此,在我看來,如果為了得到這個職位需要競争一下的話,那麼我要比任何同我競争的人更有希望。
文森特-斯波爾丁似乎對這樁事已很了解,所以我想他也許能助我一臂之力。
于是,我就叫他把百葉窗關上,馬上跟我一起走。
他非常高興得到一個休假日,我們就這樣停了業,向廣告上登的那個地址出發。
“福爾摩斯先生,我永遠不希望再見到那樣的情景了。
頭發顔色深淺不一的人來自東西南北、四面八方,湧到城裡按那個廣告去應征。
艦隊街擠滿了紅頭發的人群,主教院看上去就象叫賣水果的小販放滿廣柑的手推車。
我沒有想到區區一個廣告竟然召集到了全國的那麼多人。
他們頭發的顔色什麼都有——稻草黃色、檸檬色、橙色、磚紅色、愛爾蘭長毛獵狗那種顔色、肝色、土黃色等等。
但是,正如斯波爾丁所說的那樣,真正很鮮豔的火紅色的倒不多。
當我看到那麼多的人在等着,我感到很失望,真想放棄算了。
隻是,斯波爾丁當時怎麼也不答應。
我真不能想象他當時是怎樣連推帶搡,帶我從人群中擠過去,直到那辦公室的台階前面。
樓梯上有兩股人潮,一些人滿懷希望往上走,一些人垂頭喪氣往下走;我們竭盡全力擠進人群。
不久,我們發現自己已經在辦公室裡了。
” 福爾摩斯先生在他的委托人停了一下、使勁地吸了一下鼻煙、以便稍加思索的時候說,“你的這段經曆真是最有趣不過了。
請你繼續講你的這段十分有趣的事吧。
” “辦公室裡除了幾把木椅和一張辦公桌外,沒有别的東西。
辦公桌後面坐着一個頭發顔色比我的還要紅的小個子男人;每一個候選人走到他跟前,他都說幾句,然後他總是想辦法在他們身上挑毛病,說他們不合格。
原來,要得到一個職位并不是那麼容易的事情。
不管怎麼樣,輪到我們的時候,這個小個子男人對我比對任何其他人都客氣多了。
我們走進去後,他就把門關上,這樣他可以和我們單獨談。
“我的夥計說,‘這位是傑貝茲-威爾遜先生,他願意填補紅發會的空缺。
' “對方回答說,‘他非常适合擔任這個職務。
他滿足了我們的一切條件。
在我的記憶中,我還沒有看見過有誰的頭發顔色比他的更好的了。
'他後退了一步,歪着腦袋,凝視着我的頭發,直看得我不好意思起來。
随即他一個箭步向前拉住我的手,熱烈祝賀我求職成功。
“他說,‘如果再猶豫不決那就太不對了。
不過,對不起,我顯然必須謹慎小心,我相信你是不會介意的。
'他兩隻手緊緊地揪住我的頭發,使勁地拔,我痛得喊了出來,他才撒手。
他撒手後對我說,‘你眼淚都流出來啦。
我清楚地看到,一切都很理想。
可是我必須謹慎小心,因為我們曾兩次被帶假發的家夥、一次被染頭發的家夥騙了。
我可以告訴你一些有關鞋蠟的故事,你聽了會感覺惡心的。
'他走到窗戶那裡聲嘶力竭地高喊,'已經有人填補空缺了。
'窗戶下面傳來一陣大失所望的歎息聲,人們成群結隊地朝四面八方散開。
他們走後,除我自己和那個幹事外,再見不到一個紅頭發的人了。
“他說,‘我名叫鄧肯-羅斯先生。
我自己就是一個我們高貴的施主遺留基金的養老金領取者。
威爾遜先生,你是不是已經結婚了?你成家了嗎?' “我回答說,‘我沒有。
' “他立即把臉一沉。
“他嚴肅地說,‘哎唷!這可是非同小可的事啊!你所說的情況使我感到遺憾。
當然羅,設立這筆基金的目的既是為了維護,也是為了生育更多紅頭發的人。
你竟然是個未婚的單身漢,那真是太不幸了。
' “福爾摩斯先生,我聽到這些話感到很沮喪。
我當時想,完了,這個職位還是弄不到手。
但是他考慮了一會以後又說:那沒有關系。
“他說,‘如果是别人的話,這個缺點可能是不幸的。
但是,你的頭發長得這麼好,對你這樣一個人,我們必須破例照顧。
你什麼時候可以來上班?' “我說,‘唔,事情有點不好辦,因為我已有了一個起子。
' “文森特-斯波爾丁說,‘那不要緊,我能替你照管你的生意。
' “我問,‘上班時間是幾點到幾點?' “'上午十點到下午兩點。
' “福爾摩斯先生,開當票的人的買賣多半在晚上,特别是在星期四、星期五晚上,這正是發薪前兩天,所以在上午多賺幾個錢對我是很合适的。
而且我知道我的夥計人挺不錯,要有什麼事他是會照料好的。
“我說,‘這對我很合适。
薪金多少?' “'每周四英鎊。
' “'那工作怎麼樣?' “'隻是挂挂名而已。
' “'你說挂挂名是什麼意思?' “'唔,在整個辦公時間你必須呆在辦公室裡,或者至少在那樓房裡呆着;如果你離開,那你就是永遠放棄了你的整個職位。
對于這一點在遺囑上說得很清楚。
如果你在這段時間裡稍微離開一下辦公室,那就是沒有按照條件辦事。
' “我說,‘一共隻有四個小時,我是怎麼也不會離開一步的。
' “鄧肯-羅斯先生說,‘不得以任何理由為借口,不管是有病、有事或其他理由都不行。
你必須老老實實呆在那裡,否則你就會丢掉你的位置。
' “'幹什麼工作呢?' “'你的工作是抄寫《大英百科全書》,這裡有這個版本的第一卷。
你要自備墨水、筆和吸墨紙。
我們隻提供給你這張桌子和這把椅子。
你明天能來上班嗎?' “我回答說,‘當然可以。
' “'那麼,傑貝茲-威爾遜先生,再見,讓我再一次祝賀你這麼幸運地得到這個重要職位。
'他向我鞠了個躬。
我随即離開了那個房間,和我夥計一起回家去。
我為自己的好運氣簡直高興得六神無主,不知所措了。
“唔,我整天都在思量這件事。
到晚上,我的情緒又消沉下來了,因為我總覺得這件事一定是某種大片局或大詭計,雖然我猜想不出它的目的是什麼。
看來說有人立下這樣的遺囑,或者給那麼多的錢讓人做象抄寫《大英百科全書》這種簡單的工作,簡直都是不可思議的。
文森特-斯波爾丁想盡一切辦法來寬慰我。
到就寝時,我已使自己從這整個事件中得出結論,不管怎樣,我決定第二天早晨去看看究竟是怎麼回事。
我花一個便士買了一瓶墨水、一根羽毛筆、七張大頁書寫紙,然後動身到教皇院去。
“唔,使我又驚又喜的是,一切都很順利。
桌子已給我擺好了,鄧肯-羅斯先生在那裡照料,好讓我順利地開始工作。
他讓我從字母A開始抄,然後離開我,但他不時走進來看看我工作進行得是否順當。
下午兩點鐘他和我說再見,并稱贊我抄寫得真不少。
我走出辦公室後,他就把門鎖上。
“福爾摩斯先生,事情就這樣一天天地繼續下去。
到了星期六,那幹事進來,付給我四個英鎊的金币作為我一周工作的報酬。
下星期是這樣,再下星期還是這樣。
我每天上午十點到那裡上班,下午兩點下班。
以後鄧肯-羅斯先
因為我的買賣是送上門來的,用不着我到外面奔走兜生意,我往往一連幾個星期足不出戶。
所以,我對外界孤陋寡聞,我總是樂意能聽到點消息。
“斯波爾丁兩隻眼睛瞪得大大地反問我說,‘你從來沒有聽過紅發會的事嗎?' “'從來沒有聽說過。
' “'你這麼說倒使我感到莫名片妙了,因為你自己就有資格去申請那個空着的職位。
“'一年隻給二百英鎊,但這個工作很輕松,如果你已有别的職務也并不礙事。
' “好,你們不難想見,這真使我側耳恭聽啊,因為好些年來,我的生意并不怎麼好,這筆額外的二百英鎊如能到手,那簡直是來得太容易了。
“于是我對他說,‘你把事情的全部情況都告訴我吧。
' “他邊把廣告指給我看邊說,‘好,你自己看吧,紅發會有個空缺,這廣告上有地址,到那裡可以辦理申請手續。
據我了解,紅發會的發起人是一個名叫伊齊基亞-霍普金斯的美國百萬富翁。
這個人作風很古怪。
他自己的頭發就是紅的,并且對所有紅頭發的人懷有深厚的感情。
他死後大家才知道,原來他把他的巨大的财産留交給财産受托管理人處理,他留下遺囑要用他的遺産的利息讓紅頭發的男子有個舒适的差事。
從我所聽到的來說,待遇很高,要幹的活倒很少。
' “我說,‘可是,會有數以百萬計紅頭發的男子去申請的。
' “他回答說,‘沒有你所想的那麼多。
你想想看,那實際上隻限于倫敦人,而且必須是成年男子。
這個美國人青年時代是在倫敦發迹的,他想為這個古老的城市做點好事。
而且我還聽說,如果你的頭發是淺紅色或深紅色,而不是真正發亮的火紅色,那你去申請也是白搭。
好啦,威爾遜先生,如果你想申請的話,那你就走進去好了。
但是,為了幾百英鎊的錢,讓你受到麻煩,也許是不值得的。
' “先生們,正如你們現在親自看到的實際情況,我的頭發,真是鮮紅鮮紅的。
因此,在我看來,如果為了得到這個職位需要競争一下的話,那麼我要比任何同我競争的人更有希望。
文森特-斯波爾丁似乎對這樁事已很了解,所以我想他也許能助我一臂之力。
于是,我就叫他把百葉窗關上,馬上跟我一起走。
他非常高興得到一個休假日,我們就這樣停了業,向廣告上登的那個地址出發。
“福爾摩斯先生,我永遠不希望再見到那樣的情景了。
頭發顔色深淺不一的人來自東西南北、四面八方,湧到城裡按那個廣告去應征。
艦隊街擠滿了紅頭發的人群,主教院看上去就象叫賣水果的小販放滿廣柑的手推車。
我沒有想到區區一個廣告竟然召集到了全國的那麼多人。
他們頭發的顔色什麼都有——稻草黃色、檸檬色、橙色、磚紅色、愛爾蘭長毛獵狗那種顔色、肝色、土黃色等等。
但是,正如斯波爾丁所說的那樣,真正很鮮豔的火紅色的倒不多。
當我看到那麼多的人在等着,我感到很失望,真想放棄算了。
隻是,斯波爾丁當時怎麼也不答應。
我真不能想象他當時是怎樣連推帶搡,帶我從人群中擠過去,直到那辦公室的台階前面。
樓梯上有兩股人潮,一些人滿懷希望往上走,一些人垂頭喪氣往下走;我們竭盡全力擠進人群。
不久,我們發現自己已經在辦公室裡了。
” 福爾摩斯先生在他的委托人停了一下、使勁地吸了一下鼻煙、以便稍加思索的時候說,“你的這段經曆真是最有趣不過了。
請你繼續講你的這段十分有趣的事吧。
” “辦公室裡除了幾把木椅和一張辦公桌外,沒有别的東西。
辦公桌後面坐着一個頭發顔色比我的還要紅的小個子男人;每一個候選人走到他跟前,他都說幾句,然後他總是想辦法在他們身上挑毛病,說他們不合格。
原來,要得到一個職位并不是那麼容易的事情。
不管怎麼樣,輪到我們的時候,這個小個子男人對我比對任何其他人都客氣多了。
我們走進去後,他就把門關上,這樣他可以和我們單獨談。
“我的夥計說,‘這位是傑貝茲-威爾遜先生,他願意填補紅發會的空缺。
' “對方回答說,‘他非常适合擔任這個職務。
他滿足了我們的一切條件。
在我的記憶中,我還沒有看見過有誰的頭發顔色比他的更好的了。
'他後退了一步,歪着腦袋,凝視着我的頭發,直看得我不好意思起來。
随即他一個箭步向前拉住我的手,熱烈祝賀我求職成功。
“他說,‘如果再猶豫不決那就太不對了。
不過,對不起,我顯然必須謹慎小心,我相信你是不會介意的。
'他兩隻手緊緊地揪住我的頭發,使勁地拔,我痛得喊了出來,他才撒手。
他撒手後對我說,‘你眼淚都流出來啦。
我清楚地看到,一切都很理想。
可是我必須謹慎小心,因為我們曾兩次被帶假發的家夥、一次被染頭發的家夥騙了。
我可以告訴你一些有關鞋蠟的故事,你聽了會感覺惡心的。
'他走到窗戶那裡聲嘶力竭地高喊,'已經有人填補空缺了。
'窗戶下面傳來一陣大失所望的歎息聲,人們成群結隊地朝四面八方散開。
他們走後,除我自己和那個幹事外,再見不到一個紅頭發的人了。
“他說,‘我名叫鄧肯-羅斯先生。
我自己就是一個我們高貴的施主遺留基金的養老金領取者。
威爾遜先生,你是不是已經結婚了?你成家了嗎?' “我回答說,‘我沒有。
' “他立即把臉一沉。
“他嚴肅地說,‘哎唷!這可是非同小可的事啊!你所說的情況使我感到遺憾。
當然羅,設立這筆基金的目的既是為了維護,也是為了生育更多紅頭發的人。
你竟然是個未婚的單身漢,那真是太不幸了。
' “福爾摩斯先生,我聽到這些話感到很沮喪。
我當時想,完了,這個職位還是弄不到手。
但是他考慮了一會以後又說:那沒有關系。
“他說,‘如果是别人的話,這個缺點可能是不幸的。
但是,你的頭發長得這麼好,對你這樣一個人,我們必須破例照顧。
你什麼時候可以來上班?' “我說,‘唔,事情有點不好辦,因為我已有了一個起子。
' “文森特-斯波爾丁說,‘那不要緊,我能替你照管你的生意。
' “我問,‘上班時間是幾點到幾點?' “'上午十點到下午兩點。
' “福爾摩斯先生,開當票的人的買賣多半在晚上,特别是在星期四、星期五晚上,這正是發薪前兩天,所以在上午多賺幾個錢對我是很合适的。
而且我知道我的夥計人挺不錯,要有什麼事他是會照料好的。
“我說,‘這對我很合适。
薪金多少?' “'每周四英鎊。
' “'那工作怎麼樣?' “'隻是挂挂名而已。
' “'你說挂挂名是什麼意思?' “'唔,在整個辦公時間你必須呆在辦公室裡,或者至少在那樓房裡呆着;如果你離開,那你就是永遠放棄了你的整個職位。
對于這一點在遺囑上說得很清楚。
如果你在這段時間裡稍微離開一下辦公室,那就是沒有按照條件辦事。
' “我說,‘一共隻有四個小時,我是怎麼也不會離開一步的。
' “鄧肯-羅斯先生說,‘不得以任何理由為借口,不管是有病、有事或其他理由都不行。
你必須老老實實呆在那裡,否則你就會丢掉你的位置。
' “'幹什麼工作呢?' “'你的工作是抄寫《大英百科全書》,這裡有這個版本的第一卷。
你要自備墨水、筆和吸墨紙。
我們隻提供給你這張桌子和這把椅子。
你明天能來上班嗎?' “我回答說,‘當然可以。
' “'那麼,傑貝茲-威爾遜先生,再見,讓我再一次祝賀你這麼幸運地得到這個重要職位。
'他向我鞠了個躬。
我随即離開了那個房間,和我夥計一起回家去。
我為自己的好運氣簡直高興得六神無主,不知所措了。
“唔,我整天都在思量這件事。
到晚上,我的情緒又消沉下來了,因為我總覺得這件事一定是某種大片局或大詭計,雖然我猜想不出它的目的是什麼。
看來說有人立下這樣的遺囑,或者給那麼多的錢讓人做象抄寫《大英百科全書》這種簡單的工作,簡直都是不可思議的。
文森特-斯波爾丁想盡一切辦法來寬慰我。
到就寝時,我已使自己從這整個事件中得出結論,不管怎樣,我決定第二天早晨去看看究竟是怎麼回事。
我花一個便士買了一瓶墨水、一根羽毛筆、七張大頁書寫紙,然後動身到教皇院去。
“唔,使我又驚又喜的是,一切都很順利。
桌子已給我擺好了,鄧肯-羅斯先生在那裡照料,好讓我順利地開始工作。
他讓我從字母A開始抄,然後離開我,但他不時走進來看看我工作進行得是否順當。
下午兩點鐘他和我說再見,并稱贊我抄寫得真不少。
我走出辦公室後,他就把門鎖上。
“福爾摩斯先生,事情就這樣一天天地繼續下去。
到了星期六,那幹事進來,付給我四個英鎊的金币作為我一周工作的報酬。
下星期是這樣,再下星期還是這樣。
我每天上午十點到那裡上班,下午兩點下班。
以後鄧肯-羅斯先