第一部 伯爾斯通的悲劇 五 劇中人
關燈
小
中
大
從沒有提過什麼人的名字嗎?”
“提到過的。
三年前,他打獵時出了點意外,在發燒中,曾經說過胡話。
我記得他不斷說起一個名字,他說的時候,很是憤怒,而且有些恐怖。
這人的名字是麥金蒂——身主麥金蒂。
後來他病好了,我問他,身主麥金蒂是誰,他主管誰的身體?他哈哈一笑回答說,‘謝天謝地,他可不管我的身體。
我從他那裡得到的全部情況也就是這些了。
不過,身主麥金蒂和恐怖谷之間一定是有關系的。
” “還有一點,"警官麥克唐納說道,“你是在倫敦一家公寓裡和道格拉斯先生相識的,并且在那兒和他訂的婚,是嗎?關于你們的婚事,有什麼戀愛過程,有什麼秘密的或是神秘的事嗎?” “戀愛過程是有的,總是要有戀愛過程的。
可是沒有什麼神秘的。
” “他沒有情敵嗎?” “沒有,那時我根本還沒有男朋友。
” “你當然聽說過,他的結婚戒指被人拿走了。
這件事和你有什麼關系嗎?假定是他過去生活裡的仇人追蹤到這裡并下了毒手,那麼,把他的結婚戒指拿走的原因可能是什麼呢?” 一瞬間,我敢說道格拉斯夫人唇邊掠過一絲微笑。
“這我實在說不上,"她回答道,“這可實在是一件非常離奇古怪的事。
” “好,我們不再多耽誤你了,在這樣的時刻來打擾你,我們很是抱歉,"麥克唐納說道,“當然,還有一些其它問題,以後遇到時,我們再來問你吧。
” 她站了起來。
我看到,象剛才一樣,她又用輕捷而帶有疑問的眼光掃視了我們一下:“你們對我的證詞有什麼看法呢?”這個問題真象是她已說出來一樣。
然後,她鞠了一躬,裙邊輕掃地面,走出了房間。
“她真是一個美麗的女人——一個非常美麗的女人,"在她關上門以後,麥克唐納沉思地說道,“巴克這個人一定常常到這裡來的。
他大概是個起受女人青睐的男子。
他承認死者是個愛吃醋的人。
他可能最清楚道格拉斯的醋意何來。
還有結婚戒指的事。
你無法放過這些問題。
對這個從死者手中奪走結婚戒指的人……福爾摩斯先生,你有什麼看法?” 我的朋友坐在那裡,兩手托着下巴,深深地陷入沉思。
這時他站起身來,拉響了傳呼鈴。
“艾姆斯,"當管家走進來時,福爾摩斯說道,“塞西爾·巴克先生現在在哪兒?” “我去看看,先生。
” 艾姆斯一會兒就回來了,告訴我們巴克先生在花園裡。
“艾姆斯,你可記得昨晚你和巴克先生在書房時,他腳上穿的是什麼?” “記得,福爾摩斯先生。
他穿的是一雙拖鞋。
在他要去報警時,我才把長統靴子交給他。
” “現在這雙拖鞋在哪裡?” “現在還在大廳的椅子底下。
” “很好,艾姆斯,我們要知道哪些是巴克先生的腳印,哪些是外來的腳印,這當然很重要了。
” “是的,先生。
我可以說我注意到了那雙拖鞋上已經染有血迹了,連我的鞋子上也是一樣。
” “根據當時室内情況來看,那是很自然的。
很好,艾姆斯。
如果我們要找你,我們會再拉鈴的。
” 幾分鐘以後,我們來到書房裡。
福爾摩斯已經從大廳裡拿來那雙氈拖鞋。
果然象艾姆斯說的那樣,兩隻鞋底上都有黑色的血迹。
“奇怪!"福爾摩斯站在窗前,就着陽光仔細察看,自言自語道,“真是非常奇怪!” 福爾摩斯象貓似地猛跳過去,俯身把一隻拖鞋放在窗台的血迹上。
完全吻合。
他默默地朝着幾個同事笑了笑。
麥克唐納興奮得失去體統。
他用地方口音象棍棒敲在欄杆上一樣喋喋不休地講起來。
他大聲喊道:“老兄!這是毫無疑義的了!是巴克自己印在窗上的。
這比别的靴印要寬得多。
我記得你說過是一雙八字腳,而答案就在這裡。
不過,這是玩的什麼把戲呢,福爾摩斯先生,這是什麼把戲呢?” “是啊,這是什麼把戲呢?"我的朋友沉思地重複着麥克唐納的話。
懷特·梅森捂着嘴輕聲地笑着,又以職業上特有的那種滿意的心情搓着他那雙肥大的手,滿意地大聲叫道:“我說過這樁案子了不起。
果真一點不假啊。
”
三年前,他打獵時出了點意外,在發燒中,曾經說過胡話。
我記得他不斷說起一個名字,他說的時候,很是憤怒,而且有些恐怖。
這人的名字是麥金蒂——身主麥金蒂。
後來他病好了,我問他,身主麥金蒂是誰,他主管誰的身體?他哈哈一笑回答說,‘謝天謝地,他可不管我的身體。
我從他那裡得到的全部情況也就是這些了。
不過,身主麥金蒂和恐怖谷之間一定是有關系的。
” “還有一點,"警官麥克唐納說道,“你是在倫敦一家公寓裡和道格拉斯先生相識的,并且在那兒和他訂的婚,是嗎?關于你們的婚事,有什麼戀愛過程,有什麼秘密的或是神秘的事嗎?” “戀愛過程是有的,總是要有戀愛過程的。
可是沒有什麼神秘的。
” “他沒有情敵嗎?” “沒有,那時我根本還沒有男朋友。
” “你當然聽說過,他的結婚戒指被人拿走了。
這件事和你有什麼關系嗎?假定是他過去生活裡的仇人追蹤到這裡并下了毒手,那麼,把他的結婚戒指拿走的原因可能是什麼呢?” 一瞬間,我敢說道格拉斯夫人唇邊掠過一絲微笑。
“這我實在說不上,"她回答道,“這可實在是一件非常離奇古怪的事。
” “好,我們不再多耽誤你了,在這樣的時刻來打擾你,我們很是抱歉,"麥克唐納說道,“當然,還有一些其它問題,以後遇到時,我們再來問你吧。
” 她站了起來。
我看到,象剛才一樣,她又用輕捷而帶有疑問的眼光掃視了我們一下:“你們對我的證詞有什麼看法呢?”這個問題真象是她已說出來一樣。
然後,她鞠了一躬,裙邊輕掃地面,走出了房間。
“她真是一個美麗的女人——一個非常美麗的女人,"在她關上門以後,麥克唐納沉思地說道,“巴克這個人一定常常到這裡來的。
他大概是個起受女人青睐的男子。
他承認死者是個愛吃醋的人。
他可能最清楚道格拉斯的醋意何來。
還有結婚戒指的事。
你無法放過這些問題。
對這個從死者手中奪走結婚戒指的人……福爾摩斯先生,你有什麼看法?” 我的朋友坐在那裡,兩手托着下巴,深深地陷入沉思。
這時他站起身來,拉響了傳呼鈴。
“艾姆斯,"當管家走進來時,福爾摩斯說道,“塞西爾·巴克先生現在在哪兒?” “我去看看,先生。
” 艾姆斯一會兒就回來了,告訴我們巴克先生在花園裡。
“艾姆斯,你可記得昨晚你和巴克先生在書房時,他腳上穿的是什麼?” “記得,福爾摩斯先生。
他穿的是一雙拖鞋。
在他要去報警時,我才把長統靴子交給他。
” “現在這雙拖鞋在哪裡?” “現在還在大廳的椅子底下。
” “很好,艾姆斯,我們要知道哪些是巴克先生的腳印,哪些是外來的腳印,這當然很重要了。
” “是的,先生。
我可以說我注意到了那雙拖鞋上已經染有血迹了,連我的鞋子上也是一樣。
” “根據當時室内情況來看,那是很自然的。
很好,艾姆斯。
如果我們要找你,我們會再拉鈴的。
” 幾分鐘以後,我們來到書房裡。
福爾摩斯已經從大廳裡拿來那雙氈拖鞋。
果然象艾姆斯說的那樣,兩隻鞋底上都有黑色的血迹。
“奇怪!"福爾摩斯站在窗前,就着陽光仔細察看,自言自語道,“真是非常奇怪!” 福爾摩斯象貓似地猛跳過去,俯身把一隻拖鞋放在窗台的血迹上。
完全吻合。
他默默地朝着幾個同事笑了笑。
麥克唐納興奮得失去體統。
他用地方口音象棍棒敲在欄杆上一樣喋喋不休地講起來。
他大聲喊道:“老兄!這是毫無疑義的了!是巴克自己印在窗上的。
這比别的靴印要寬得多。
我記得你說過是一雙八字腳,而答案就在這裡。
不過,這是玩的什麼把戲呢,福爾摩斯先生,這是什麼把戲呢?” “是啊,這是什麼把戲呢?"我的朋友沉思地重複着麥克唐納的話。
懷特·梅森捂着嘴輕聲地笑着,又以職業上特有的那種滿意的心情搓着他那雙肥大的手,滿意地大聲叫道:“我說過這樁案子了不起。
果真一點不假啊。
”