九月五日
關燈
小
中
大
被砍以後,全村怨聲載道,憤憤不平。
我希望牧師夫人看到黃油、雞蛋和别的貢品的減少,就該體會到,她給本村造成的創傷有多大!砍胡桃樹的正是她,這新牧師的夫人(我們的老牧師也已去世)。
她是個瘦骨伶仃、病病歪歪的女人,因此她根本不留戀這世界,别人也不同情她。
這個瘋女人,裝出一副學識淵博的樣子,混入研究經典的行列,甚至下功夫從道德批判的角度對基督教進行新式改革,對于拉瓦特的狂熱聳聳肩膀,不以為然,結果損害了自己的健康,所以在上帝的土地上得不到一點歡樂。
也隻有這種人才會把我的胡桃樹砍掉。
你看,我真難于平熄胸中之怒火!你可以設想一下:落葉使她的院子不幹淨并發黴,兩棵樹遮住了她的光線,而且核桃熟了,男孩子們就會擲石頭去砸,這些都觸着了她的神經,而當她正在權衡肯尼科特、塞姆勒和米夏艾利斯之間孰優孰劣的時候,就會影響她進行深入思考。
我看到村裡的人,尤其是老人,個個都如此不滿意,就說:&ldquo你們當時為什麼讓她砍呢?&rdquo&mdash&mdash&ldquo我們這裡,&rdquo大夥兒說,&ldquo村長同意了,你有什麼辦法呢?&rdquo&mdash&mdash但是有件事倒還算公道。
牧師還從未嘗過他夫人異想天開帶來的甜頭,這回他也想撈點油水,就同村長商量好,把賣樹的錢對半分了塞進各自腰包。
但爵爺設在當地的财務機構得知此事後,便說:&ldquo把樹擡到這裡來!&rdquo因為這兩棵樹原本長在牧師的院子裡,而地方财務機構又對牧師的院子擁有産權,所以就把這兩棵樹賣給了出價最高的人。
現在這兩棵樹還在地上!唔,我要是侯爵,我就要把牧師夫人、村長和财務機構全給&hellip&hellip侯爵!&mdash&mdash對,我要是侯爵,我還去為我領地上的兩棵樹操什麼心! 十月十日 我隻要看到她那雙烏黑的眸子,心裡就非常高興!你看,使我感到沮喪的,是阿爾貝特看上去好像不那麼高興,不像他&mdash&mdash所希望的&mdash&mdash不像我&mdash&mdash以為的&mdash&mdash假如&mdash&mdash我不喜歡用破折号,但這裡我沒有其他辦法來表達&mdash&mdash我想這就夠清楚的了。
十月十二日 莪相已把我心中的荷馬擠走了。
這位偉大的詩人把我引進了怎樣的一個世界!我漫遊在狂風呼嘯的荒原,四周濃霧迷漫,月色朦胧,祖先的幽靈随風飄忽不定。
我聽到山上傳來激流穿過森林的奔騰澎湃的轟鳴,時而還從洞穴中飄來幽靈隐隐約約的呻吟,以及痛不欲生的少女的恸哭,在長滿青苔、雜草叢生的四塊墓石旁哀悼那位光榮陣亡的戰士,她的情人。
随後我發現了他呀,這位白發蒼蒼的遊吟詩人,他正在遼闊的荒原上尋找他祖先的足迹。
呵,他找到了祖先的墓碑,後來他傷心地凝視着那顆射進滾滾雲海之中的可愛的金星,往昔的時光又在英雄心中重現,那時這親切的星光也曾照亮勇士的險阻,月亮曾輝映着他們紮着花環凱旋的戰船。
我看到詩人的額上刻印着深深的憂傷,看到最後這位孤獨的英雄已經精疲力盡,看到他朝墳墓蹒跚地走去,在逝者虛幻無力的影子中不斷吸吮新的、令人灼痛的歡樂,俯視着冰冷的土地和高高的、随風搖曳的野草,嘴裡在呼喊:&ldquo那位旅人将會到來,到來,他曾見過我年輕時美麗的面容,他将會問:&lsquo那位歌手,芬戈爾傑出的兒子在哪裡?&rsquo他的腳步将跨越我的墳墓,他在世上到處找我,但是毫無結果。
&rdquo&mdash&mdash哦,朋友!我真願像高貴的勇士,拔出劍來,一下就讓我的侯爵從緩緩死去的痛苦折磨中解脫出來,然後再将我的靈魂遣送給這位獲得解脫的半神。
我希望牧師夫人看到黃油、雞蛋和别的貢品的減少,就該體會到,她給本村造成的創傷有多大!砍胡桃樹的正是她,這新牧師的夫人(我們的老牧師也已去世)。
她是個瘦骨伶仃、病病歪歪的女人,因此她根本不留戀這世界,别人也不同情她。
這個瘋女人,裝出一副學識淵博的樣子,混入研究經典的行列,甚至下功夫從道德批判的角度對基督教進行新式改革,對于拉瓦特的狂熱聳聳肩膀,不以為然,結果損害了自己的健康,所以在上帝的土地上得不到一點歡樂。
也隻有這種人才會把我的胡桃樹砍掉。
你看,我真難于平熄胸中之怒火!你可以設想一下:落葉使她的院子不幹淨并發黴,兩棵樹遮住了她的光線,而且核桃熟了,男孩子們就會擲石頭去砸,這些都觸着了她的神經,而當她正在權衡肯尼科特、塞姆勒和米夏艾利斯之間孰優孰劣的時候,就會影響她進行深入思考。
我看到村裡的人,尤其是老人,個個都如此不滿意,就說:&ldquo你們當時為什麼讓她砍呢?&rdquo&mdash&mdash&ldquo我們這裡,&rdquo大夥兒說,&ldquo村長同意了,你有什麼辦法呢?&rdquo&mdash&mdash但是有件事倒還算公道。
牧師還從未嘗過他夫人異想天開帶來的甜頭,這回他也想撈點油水,就同村長商量好,把賣樹的錢對半分了塞進各自腰包。
但爵爺設在當地的财務機構得知此事後,便說:&ldquo把樹擡到這裡來!&rdquo因為這兩棵樹原本長在牧師的院子裡,而地方财務機構又對牧師的院子擁有産權,所以就把這兩棵樹賣給了出價最高的人。
現在這兩棵樹還在地上!唔,我要是侯爵,我就要把牧師夫人、村長和财務機構全給&hellip&hellip侯爵!&mdash&mdash對,我要是侯爵,我還去為我領地上的兩棵樹操什麼心! 十月十日 我隻要看到她那雙烏黑的眸子,心裡就非常高興!你看,使我感到沮喪的,是阿爾貝特看上去好像不那麼高興,不像他&mdash&mdash所希望的&mdash&mdash不像我&mdash&mdash以為的&mdash&mdash假如&mdash&mdash我不喜歡用破折号,但這裡我沒有其他辦法來表達&mdash&mdash我想這就夠清楚的了。
十月十二日 莪相已把我心中的荷馬擠走了。
這位偉大的詩人把我引進了怎樣的一個世界!我漫遊在狂風呼嘯的荒原,四周濃霧迷漫,月色朦胧,祖先的幽靈随風飄忽不定。
我聽到山上傳來激流穿過森林的奔騰澎湃的轟鳴,時而還從洞穴中飄來幽靈隐隐約約的呻吟,以及痛不欲生的少女的恸哭,在長滿青苔、雜草叢生的四塊墓石旁哀悼那位光榮陣亡的戰士,她的情人。
随後我發現了他呀,這位白發蒼蒼的遊吟詩人,他正在遼闊的荒原上尋找他祖先的足迹。
呵,他找到了祖先的墓碑,後來他傷心地凝視着那顆射進滾滾雲海之中的可愛的金星,往昔的時光又在英雄心中重現,那時這親切的星光也曾照亮勇士的險阻,月亮曾輝映着他們紮着花環凱旋的戰船。
我看到詩人的額上刻印着深深的憂傷,看到最後這位孤獨的英雄已經精疲力盡,看到他朝墳墓蹒跚地走去,在逝者虛幻無力的影子中不斷吸吮新的、令人灼痛的歡樂,俯視着冰冷的土地和高高的、随風搖曳的野草,嘴裡在呼喊:&ldquo那位旅人将會到來,到來,他曾見過我年輕時美麗的面容,他将會問:&lsquo那位歌手,芬戈爾傑出的兒子在哪裡?&rsquo他的腳步将跨越我的墳墓,他在世上到處找我,但是毫無結果。
&rdquo&mdash&mdash哦,朋友!我真願像高貴的勇士,拔出劍來,一下就讓我的侯爵從緩緩死去的痛苦折磨中解脫出來,然後再将我的靈魂遣送給這位獲得解脫的半神。