第二部 第一章
關燈
小
中
大
現在是二年半以後的四月中旬。
這一年春天來得比往年早。
就在這個時候在布登勃洛克家裡充溢着愉快的氣氛,令老約翰·布登勃洛克高興得不時吟唱,他的兒子也樂得喜笑顔開,因為他們家裡剛剛發生了一件事。
星期日早晨九點鐘左右,參議坐在早餐室的一張棕色大寫字台前邊。
這張寫字台擺在窗戶前邊,圓拱形的桌蓋借助一個非常靈巧的機關已經推進桌心去。
他面前擺着一個厚厚的鼓騰騰地裝滿了文件的皮包。
然而他拿出來的卻不是什麼文件,而是一本金邊封面燙着花紋的記事簿。
隻見他專心一志地俯在上面,正用他那纖細、秀麗的筆體振筆疾書。
除了偶爾把他的鵝翎筆向沉重的墨水瓶裡浸一浸外,他幾乎一刻也不停歇。
春風從花園裡挾裹着一股新鮮溫柔的香氣吹進屋裡,不時地把窗簾沒有聲息地輕輕地吹拂起一點來。
花園裡的蓓蕾正浴在溫煦的陽光裡,兩隻小鳥正無所忌憚地一問一答地啁啁叫着。
炫人眼目地日光照射在早餐桌上的雪白的台布上,也照射在古老的瓷器的金邊上……通向卧室的門沒有關,可以聽到約翰·布登勃洛克正在低聲哼唱一支滑稽的老調子: 這個人兒,老實能幹,殷勤和藹,讨人喜歡;他不僅會煮湯也會搖搖籃,隻是渾身橙子味,又苦又酸! 他正坐在床邊,用一隻手均勻地搖動着一張小搖籃。
小搖籃懸着綠緞子床帷,擺在參議夫人挂着帳幕的大床旁邊。
她和她的丈夫為了使仆人少跑一些路,暫時搬到這裡來住,讓老夫婦倆睡在中層樓的第三間屋子裡。
安冬内特太太穿着她的條紋上衣,上面還系了一條圍裙,一頂綢帽戴在她濃密鬈曲的白發上。
她正在後邊堆着各種法蘭絨和麻布衣料。
參議全神貫注工作着,幾乎一眼也不向隔壁的屋子裡望。
他的臉上浮現着一副嚴肅的、由于虔誠而近于痛苦的神情。
他的下巴略微往下垂着,嘴微微地張着,眼睛不時為淚水所遮擋。
他寫道: “在今天,一八三八年四月十四日,我的愛妻伊麗莎白夫人(母姓克羅格),在清晨六時,上帝恩佑,平安地生了一個女孩。
這個女孩在舉行洗禮後将命名為克拉拉,是上帝這樣仁慈地保佑了她,因為根據格拉包夫醫生的診斷,産婦臨産以前的種種征象都不很好,痛苦也比較大,産期也有些過早。
啊,你諸神的主宰啊,隻有你能這樣在一切苦難危險中幫助我們,教給我正确地認識你的意旨,遵從你的意旨和誡條!啊,主啊,引導我們,指點我們大家吧,隻要我們一天活在世上……”……他繼續熟練順暢地寫下去,這裡那裡他按照商人的習慣寫了一個花體字。
他不斷的和上帝交談。
在兩頁之後他這樣寫道: “我寫了一份一百五十泰勒的保險書,給我剛出世的幼女。
主啊,你領導着她走上你的正路吧,懇求你賜給她一顆純潔的心,讓她将來有一天也能進入那極樂的天堂裡。
我們清楚地知道,使一個人以内心深處堅信仁慈的耶稣為了他而發出全部的愛,這是一件多麼不容易的事,因為我們那脆弱的、世俗的心靈……’三頁以後,參議寫了“阿門”兩個字,但是他的筆并沒有就此擱下,它帶着輕輕的沙沙聲又寫了許多頁。
它寫到那能使疲憊的旅人恢複辛勞的甘美的泉水,寫到崎岖的小路和康莊大道以及上帝的光榮,寫到救世主的血殷殷的傷口。
我們不想隐瞞,參議有時寫到一個段落的時候,确實也感到已經無法再寫了,這時他很想擱下筆去探望他的妻子,或者到辦公室去。
可是這怎麼成呢!别忘了,這是在跟他的創世主、他的救主在談話啊,怎麼能這麼快就厭倦了呢?現在就停筆,等于竊奪了獻給主的祭品!……不成,僅僅為了懲戒這種不虔誠的欲念,他就又從《聖經》 裡摘引了更長的篇章,他為他的雙親祈福,為他的妻子、孩子和自己祈禱,同時也沒忘了為他的哥哥高特霍爾德祈禱……最後,他摘引了一句《聖經》裡的格言做為結尾,寫了三個“阿門”,這才把沙子撒在本子上,倒靠在椅背上,長歎了一口氣。
他翹着二郎腿,慢慢地往回翻着這本子,又不時停下來讀一段紀事,或者一段沉思的紀錄,這些記載都是他親手寫下來的。
每次讀完後,他心裡就再一次為了充滿對上帝的感激而喜悅起來,因為無論他處在什麼危險中上帝總是使它化險為夷。
一次他出天花,生命垂危,所有的人都認為他生命已經無望,可是他還是活過來了。
又有一次,還是在他的童年時期,他去看人家籌備婚禮。
這家人正在釀啤酒(當時還習慣在自己家裡釀酒),一隻巨大的釀酒的木桶擺在大門前邊。
不知道怎麼回事,這隻大桶翻了過來,匡朗一聲巨響扣在這孩子頭上。
那聲音驚動了左鄰右舍,六個人費了很大力氣才把桶豎起來。
他的頭被木桶磕碰得稀爛,鮮血順着胳臂腿一個勁地往地下淌。
他被人們擡進一家鋪子裡,因
這一年春天來得比往年早。
就在這個時候在布登勃洛克家裡充溢着愉快的氣氛,令老約翰·布登勃洛克高興得不時吟唱,他的兒子也樂得喜笑顔開,因為他們家裡剛剛發生了一件事。
星期日早晨九點鐘左右,參議坐在早餐室的一張棕色大寫字台前邊。
這張寫字台擺在窗戶前邊,圓拱形的桌蓋借助一個非常靈巧的機關已經推進桌心去。
他面前擺着一個厚厚的鼓騰騰地裝滿了文件的皮包。
然而他拿出來的卻不是什麼文件,而是一本金邊封面燙着花紋的記事簿。
隻見他專心一志地俯在上面,正用他那纖細、秀麗的筆體振筆疾書。
除了偶爾把他的鵝翎筆向沉重的墨水瓶裡浸一浸外,他幾乎一刻也不停歇。
春風從花園裡挾裹着一股新鮮溫柔的香氣吹進屋裡,不時地把窗簾沒有聲息地輕輕地吹拂起一點來。
花園裡的蓓蕾正浴在溫煦的陽光裡,兩隻小鳥正無所忌憚地一問一答地啁啁叫着。
炫人眼目地日光照射在早餐桌上的雪白的台布上,也照射在古老的瓷器的金邊上……通向卧室的門沒有關,可以聽到約翰·布登勃洛克正在低聲哼唱一支滑稽的老調子: 這個人兒,老實能幹,殷勤和藹,讨人喜歡;他不僅會煮湯也會搖搖籃,隻是渾身橙子味,又苦又酸! 他正坐在床邊,用一隻手均勻地搖動着一張小搖籃。
小搖籃懸着綠緞子床帷,擺在參議夫人挂着帳幕的大床旁邊。
她和她的丈夫為了使仆人少跑一些路,暫時搬到這裡來住,讓老夫婦倆睡在中層樓的第三間屋子裡。
安冬内特太太穿着她的條紋上衣,上面還系了一條圍裙,一頂綢帽戴在她濃密鬈曲的白發上。
她正在後邊堆着各種法蘭絨和麻布衣料。
參議全神貫注工作着,幾乎一眼也不向隔壁的屋子裡望。
他的臉上浮現着一副嚴肅的、由于虔誠而近于痛苦的神情。
他的下巴略微往下垂着,嘴微微地張着,眼睛不時為淚水所遮擋。
他寫道: “在今天,一八三八年四月十四日,我的愛妻伊麗莎白夫人(母姓克羅格),在清晨六時,上帝恩佑,平安地生了一個女孩。
這個女孩在舉行洗禮後将命名為克拉拉,是上帝這樣仁慈地保佑了她,因為根據格拉包夫醫生的診斷,産婦臨産以前的種種征象都不很好,痛苦也比較大,産期也有些過早。
啊,你諸神的主宰啊,隻有你能這樣在一切苦難危險中幫助我們,教給我正确地認識你的意旨,遵從你的意旨和誡條!啊,主啊,引導我們,指點我們大家吧,隻要我們一天活在世上……”……他繼續熟練順暢地寫下去,這裡那裡他按照商人的習慣寫了一個花體字。
他不斷的和上帝交談。
在兩頁之後他這樣寫道: “我寫了一份一百五十泰勒的保險書,給我剛出世的幼女。
主啊,你領導着她走上你的正路吧,懇求你賜給她一顆純潔的心,讓她将來有一天也能進入那極樂的天堂裡。
我們清楚地知道,使一個人以内心深處堅信仁慈的耶稣為了他而發出全部的愛,這是一件多麼不容易的事,因為我們那脆弱的、世俗的心靈……’三頁以後,參議寫了“阿門”兩個字,但是他的筆并沒有就此擱下,它帶着輕輕的沙沙聲又寫了許多頁。
它寫到那能使疲憊的旅人恢複辛勞的甘美的泉水,寫到崎岖的小路和康莊大道以及上帝的光榮,寫到救世主的血殷殷的傷口。
我們不想隐瞞,參議有時寫到一個段落的時候,确實也感到已經無法再寫了,這時他很想擱下筆去探望他的妻子,或者到辦公室去。
可是這怎麼成呢!别忘了,這是在跟他的創世主、他的救主在談話啊,怎麼能這麼快就厭倦了呢?現在就停筆,等于竊奪了獻給主的祭品!……不成,僅僅為了懲戒這種不虔誠的欲念,他就又從《聖經》 裡摘引了更長的篇章,他為他的雙親祈福,為他的妻子、孩子和自己祈禱,同時也沒忘了為他的哥哥高特霍爾德祈禱……最後,他摘引了一句《聖經》裡的格言做為結尾,寫了三個“阿門”,這才把沙子撒在本子上,倒靠在椅背上,長歎了一口氣。
他翹着二郎腿,慢慢地往回翻着這本子,又不時停下來讀一段紀事,或者一段沉思的紀錄,這些記載都是他親手寫下來的。
每次讀完後,他心裡就再一次為了充滿對上帝的感激而喜悅起來,因為無論他處在什麼危險中上帝總是使它化險為夷。
一次他出天花,生命垂危,所有的人都認為他生命已經無望,可是他還是活過來了。
又有一次,還是在他的童年時期,他去看人家籌備婚禮。
這家人正在釀啤酒(當時還習慣在自己家裡釀酒),一隻巨大的釀酒的木桶擺在大門前邊。
不知道怎麼回事,這隻大桶翻了過來,匡朗一聲巨響扣在這孩子頭上。
那聲音驚動了左鄰右舍,六個人費了很大力氣才把桶豎起來。
他的頭被木桶磕碰得稀爛,鮮血順着胳臂腿一個勁地往地下淌。
他被人們擡進一家鋪子裡,因