第三十五章
關燈
小
中
大
不平靜。
旺德夫爾被開除出賽馬場,這項決定是在賽馬當天晚上,在皇家俱樂部宣布的,第二天他便在他的馬廄裡放了一把火,自己也與馬匹同歸于盡了。
"他早就對我說過,他要這樣去死。
"娜娜說道,"這個人真正是個瘋子!……昨天晚上我知道這個消息時,我被吓壞了。
你知道,他簡直能殺死我,一天夜裡……另外,他哪一匹馬可以跑赢也不告訴我一聲,這樣做是對嗎?如果告訴我,我至少能發一筆财!……他對拉博德特說過,如果讓我知道了,我就會立刻告訴我的理發師和許多男人。
這話說得多麼不禮貌!……啊!不,說實話,對他的死我也不怎麼惋惜。
" 她越想越生氣。
恰巧這時候,拉博德特走進來他已算好了帳,給娜娜送過來四萬法郎。
她見了這筆錢,這更是火上加油,因為她本來可以赢一百萬法郎,對于這次投機勾當,拉博德特裝得一身清白,幹脆抛棄了旺德夫爾。
這些古老家族早就徒有其名了,最後都落得這樣愚蠢的下場。
"啊!不對,"娜娜說道,"把自己關在馬廄裡*,這種做法并不算太愚蠢,我倒覺得這樣是挺有勇氣的……啊!你知道,他與馬雷夏爾的那件糾葛,我并不為他辯護。
我一想到布朗瑟想要把這件事的責任推禦給我,我就回答說:&lsquo難道我叫他去舞弊的嗎?,一個女人向一個男人讨錢,并不是叫他去犯罪,你說是嗎?如果他對我說:&lsquo我一個子兒也沒有了,,我就會對他說,&lsquo行了,我們分手好吧。
,這樣事情就不會糟糕到這個地步。
" "一點不錯,"姑媽嚴肅地說,"男人固執己見,他們倒黴是活該。
" "不過他那稍具喜慶色彩的結局倒是很精彩的!"娜娜又說,"看上去很可怕,令人毛骨悚然。
他把所有人都打發走,把自己關在馬廄裡,澆上汽油……接着燒起來,此景倒值得一看!可以想象,一個幾乎全部是木質結構的龐然大物,裡面又堆滿麥稭和幹草!……火焰蹿得有寶塔一般高……最壯觀的,是那些不願被活活燒死的馬。
隻聽見它們尥着蹶子,拼命撞門,像人一樣喊叫着……是的,人們對這幕恐怖情景還真讓人心有餘悸呢。
" 拉博德特輕輕舒了口氣,樣子好像将信将疑。
他不相信旺德夫爾已經死了。
有人發誓說,親眼看見他從一扇窗戶逃了出去。
他是一時神經錯亂才點火燒馬廄的。
不過,到被燒到再也不能忍受時,他神智清醒了。
因為一個在女人圈子裡鬼混。
落到囊空如洗境地的蠢男人是不會這樣勇敢自殺的。
娜娜聽後很掃興,隻說了一句話: "啊!他真不幸!可他的行為真高尚!" 快到深夜一點鐘了,娜娜和伯爵躺在那張鋪着威尼斯針織花邊床單的大床上,都還沒有入睡。
他怄了三天氣,那天晚上倒回來了。
卧室内隻有一盞燈,燈光照耀慘淡,充滿睡意,彌漫着溫暖。
潮濕和作愛的氣氛。
鑲銀的白漆家具在燈光下泛着朦胧的白色。
放下的帷幔把床湮沒在一片黑暗之中。
一聲歎息,随後一個親吻,打破了寂靜的氣氛,娜娜忽地從被窩裡鑽出來,光着腿在床沿上坐了片刻。
伯爵的頭枕到枕頭上,呆在黑暗中。
"親愛的,你信仰仁慈的上帝嗎?"娜娜思索了一會兒才這樣問道。
她離開情人的懷抱後,表情嚴肅,内心充滿着對宗教的恐懼。
從早上起,她就一直抱怨自己身體不适。
正如她所說,她的一些愚蠢的想法,如對死亡和地獄的想法,在暗暗地折磨着她。
有時,她在夜裡像個孩子一樣害怕起來,頭腦中産生一些可怕的想法,把她折磨得睜着眼睛直做噩夢。
她又說道: "怎麼樣?你想不到我快要上天堂了嗎?" 接着,她打了一個戰栗。
伯爵感到蹊跷,在這樣的時刻她竟然提出這些怪問題來,他覺得自己心中又萌發了一種天主教徒的悔恨。
這時,睡衣從她的肩上落下來,頭發披散着,猛然撲到伯爵的懷裡,緊緊摟住他,嗚咽起來了: "我怕死呀……我怕死……" 他使出全身力氣才掙脫了她。
這個女人因為怕死,緊緊地抱住他,這種恐懼感是具有傳染性的,他生怕自己的情緒也會受到她的精神錯亂的影響,便勸導她。
他說她身體很好,隻要她行為規矩一些,總有一天,她會得到上帝寬恕的。
但是她搖搖頭,說她不曾傷害過任何人,這是不容置疑的。
她胸前總是戴着聖母像,她還把一根紅線系在兩乳之間的聖母像指給他看不過,上帝是安排好了的,凡是沒有結過婚同男人同居的女人都要下地獄。
她想起了教理書中的零零星星的東西。
啊!人要能知道死後怎樣,那該多好,但是什麼也不知道,沒有一個人帶回來死後的消息。
确實,如果神甫們說的
旺德夫爾被開除出賽馬場,這項決定是在賽馬當天晚上,在皇家俱樂部宣布的,第二天他便在他的馬廄裡放了一把火,自己也與馬匹同歸于盡了。
"他早就對我說過,他要這樣去死。
"娜娜說道,"這個人真正是個瘋子!……昨天晚上我知道這個消息時,我被吓壞了。
你知道,他簡直能殺死我,一天夜裡……另外,他哪一匹馬可以跑赢也不告訴我一聲,這樣做是對嗎?如果告訴我,我至少能發一筆财!……他對拉博德特說過,如果讓我知道了,我就會立刻告訴我的理發師和許多男人。
這話說得多麼不禮貌!……啊!不,說實話,對他的死我也不怎麼惋惜。
" 她越想越生氣。
恰巧這時候,拉博德特走進來他已算好了帳,給娜娜送過來四萬法郎。
她見了這筆錢,這更是火上加油,因為她本來可以赢一百萬法郎,對于這次投機勾當,拉博德特裝得一身清白,幹脆抛棄了旺德夫爾。
這些古老家族早就徒有其名了,最後都落得這樣愚蠢的下場。
"啊!不對,"娜娜說道,"把自己關在馬廄裡*,這種做法并不算太愚蠢,我倒覺得這樣是挺有勇氣的……啊!你知道,他與馬雷夏爾的那件糾葛,我并不為他辯護。
我一想到布朗瑟想要把這件事的責任推禦給我,我就回答說:&lsquo難道我叫他去舞弊的嗎?,一個女人向一個男人讨錢,并不是叫他去犯罪,你說是嗎?如果他對我說:&lsquo我一個子兒也沒有了,,我就會對他說,&lsquo行了,我們分手好吧。
,這樣事情就不會糟糕到這個地步。
" "一點不錯,"姑媽嚴肅地說,"男人固執己見,他們倒黴是活該。
" "不過他那稍具喜慶色彩的結局倒是很精彩的!"娜娜又說,"看上去很可怕,令人毛骨悚然。
他把所有人都打發走,把自己關在馬廄裡,澆上汽油……接着燒起來,此景倒值得一看!可以想象,一個幾乎全部是木質結構的龐然大物,裡面又堆滿麥稭和幹草!……火焰蹿得有寶塔一般高……最壯觀的,是那些不願被活活燒死的馬。
隻聽見它們尥着蹶子,拼命撞門,像人一樣喊叫着……是的,人們對這幕恐怖情景還真讓人心有餘悸呢。
" 拉博德特輕輕舒了口氣,樣子好像将信将疑。
他不相信旺德夫爾已經死了。
有人發誓說,親眼看見他從一扇窗戶逃了出去。
他是一時神經錯亂才點火燒馬廄的。
不過,到被燒到再也不能忍受時,他神智清醒了。
因為一個在女人圈子裡鬼混。
落到囊空如洗境地的蠢男人是不會這樣勇敢自殺的。
娜娜聽後很掃興,隻說了一句話: "啊!他真不幸!可他的行為真高尚!" 快到深夜一點鐘了,娜娜和伯爵躺在那張鋪着威尼斯針織花邊床單的大床上,都還沒有入睡。
他怄了三天氣,那天晚上倒回來了。
卧室内隻有一盞燈,燈光照耀慘淡,充滿睡意,彌漫着溫暖。
潮濕和作愛的氣氛。
鑲銀的白漆家具在燈光下泛着朦胧的白色。
放下的帷幔把床湮沒在一片黑暗之中。
一聲歎息,随後一個親吻,打破了寂靜的氣氛,娜娜忽地從被窩裡鑽出來,光着腿在床沿上坐了片刻。
伯爵的頭枕到枕頭上,呆在黑暗中。
"親愛的,你信仰仁慈的上帝嗎?"娜娜思索了一會兒才這樣問道。
她離開情人的懷抱後,表情嚴肅,内心充滿着對宗教的恐懼。
從早上起,她就一直抱怨自己身體不适。
正如她所說,她的一些愚蠢的想法,如對死亡和地獄的想法,在暗暗地折磨着她。
有時,她在夜裡像個孩子一樣害怕起來,頭腦中産生一些可怕的想法,把她折磨得睜着眼睛直做噩夢。
她又說道: "怎麼樣?你想不到我快要上天堂了嗎?" 接着,她打了一個戰栗。
伯爵感到蹊跷,在這樣的時刻她竟然提出這些怪問題來,他覺得自己心中又萌發了一種天主教徒的悔恨。
這時,睡衣從她的肩上落下來,頭發披散着,猛然撲到伯爵的懷裡,緊緊摟住他,嗚咽起來了: "我怕死呀……我怕死……" 他使出全身力氣才掙脫了她。
這個女人因為怕死,緊緊地抱住他,這種恐懼感是具有傳染性的,他生怕自己的情緒也會受到她的精神錯亂的影響,便勸導她。
他說她身體很好,隻要她行為規矩一些,總有一天,她會得到上帝寬恕的。
但是她搖搖頭,說她不曾傷害過任何人,這是不容置疑的。
她胸前總是戴着聖母像,她還把一根紅線系在兩乳之間的聖母像指給他看不過,上帝是安排好了的,凡是沒有結過婚同男人同居的女人都要下地獄。
她想起了教理書中的零零星星的東西。
啊!人要能知道死後怎樣,那該多好,但是什麼也不知道,沒有一個人帶回來死後的消息。
确實,如果神甫們說的