第九章
關燈
小
中
大
t博爾德納夫呢?"福什利問。
"唉!你不知道我多麼遺憾,"娜娜道,"我們的活動他不能來參加了。
" "是的,"羅絲。
米尼翁說道,"他的腳踩到舞台地闆上的一個活闆門裡,扭傷得非常厲害……你們沒有看他那副樣子,一隻伸在椅子上的腿被綁着!嘴裡罵這罵那!" 于是,大家為博爾德納夫的缺席而遺憾。
他不來,夜宵就像少了什麼。
最後,大家盡量不談他了。
大家換了話題,此時,聽見一個嗓門粗大的聲音叫道: "什麼!什麼!你們就想這樣将我埋葬掉!" 接着,聽見一聲叫聲,大家回頭一看,原來是臉色通紅的博爾德納夫。
他臉色通紅,一條腿直挺挺的,站在門口,倚在西蒙娜。
卡比羅什的肩上。
目前,西蒙娜與他同居了。
這個小女孩受過教育,會彈鋼琴,會講英語,體質嬌弱,頭發金黃,嬌小可愛,博爾德納夫身體沉重,将她壓彎了腰,不過,她還是笑眯眯的,一副乖順的樣子。
博爾德納夫覺得他倆成了衆人矚目的中心,便在那裡幹脆呆了一會兒。
"嗯?我還喜歡你們,不管如何。
"他繼續說道,"我怕悶得慌,便對自己說:還是去吧……" 他說到這兒,罵了一句: "臭狗屎!" 西蒙娜一步邁得太快,不小心碰到他那隻受傷的腳上。
他把她猛一推。
她依然滿臉笑容,低下她那嬌美的臉龐,活像一頭馴服的牲口。
她使出一個金發女郎的所有力量來攙扶他。
在一片歡呼聲中,大夥都匆忙走過來幫忙。
娜娜和米尼翁推來一張扶手椅,博爾德納夫一屁股坐下去,其他女人又推過來一張讓他擱腳的扶手椅。
在場女演員自然都挨個過來吻他。
他還在唉聲歎氣,小聲埋怨。
"他媽的!他媽的!……不過,你們走着瞧吧,我的腸胃總還算好,你們等着瞧吧。
" 别的客人也到了。
屋子裡擠得水洩不通。
碗碟聲和銀刀叉的響聲已經停止從大客廳裡傳來一陣吵嚷的聲音,大動肝火的侍應部領班,在那裡訓斥人。
娜娜沒有什麼客人好等了,她覺得奇怪,為什麼還不開飯,便叫喬治去問問發生了什麼事。
此時,她看到又有一些人進來,有男客,也有女客,這些人她一個也不認識,她感到很驚訝。
她很尴尬,就問博爾德納夫。
米尼翁和拉博德特是否認識這些人。
他們也不認識。
她又去問旺德夫爾伯爵,他突然回憶起來了,這些年輕人是來自拉缪法伯爵家中。
娜娜很感謝他們,連聲說:很好,很好。
隻是,這樣一來,到用餐時就太擠了,她便請拉博德特去叫人再拿七套餐具來。
她才走,聽差又帶來三個客人。
這次可不成了,實在擠不下了。
娜娜神色傲慢,生氣地說,這太不像話了。
但是當她看見又來了兩個人時,卻笑起來,她覺得這太滑稽可笑了。
活該!要擠到什麼樣子就擠到什麼樣子吧。
大家都站着,博爾德納夫一個人就占了兩把扶手椅,隻有加加和羅絲。
米尼翁兩人坐着。
屋子裡一片嗡嗡聲,大家都在小聲說話,氣悶得打起呵欠來。
"你說吧,姑娘,"博爾德納夫問道,"客人不是到齊了嗎?該入席了。
" "呵!是的,客人總算到齊了。
"她笑着回答道。
她四下張望,神色變得嚴肅起來,她感到很奇怪,似乎還有一個人未到。
可能是缺了一位她根本沒有提到過的客人。
還得再等一會兒。
過了幾分鐘,客人們在他們中間,看見一位身材高大的先生他面容莊重,蓄着漂亮的銀須,最令人奇怪的是不知從那兒走來的,他可能是從卧室的一扇門溜進小客廳的,那扇門一直是半掩着的。
客廳裡先是鴉雀無聲,後來是竊竊私語。
旺德夫爾伯爵無疑知道他是誰,他們倆剛剛聯系過可是,旺德夫爾對女士們問那人是誰,她們都一笑了之。
于是,卡羅利娜。
埃凱低聲斷言道,那是一位英國爵士,第二天就要回倫敦去結婚她對他很熟悉,她還曾經把他弄到手這種說法在女客中間不胫而走。
不過,瑪麗亞。
布隆說他是一位德國大使,根據是他經常跟她的一個朋友睡覺。
在男客當中,寥寥數語,就對他作出了評價。
看樣子他是一位嚴肅的人。
他可能付了今晚的夜宵帳。
這非常可能,看起來像,管它呢!隻要夜宵豐盛就行!最後,大家依然蒙在鼓裡,等到侍應部領班打開大客廳的門時,人們已經把白胡子老人忘了。
"夫人該入席了。
" 娜娜挽起斯泰内伸過來的胳膊,沒有答理老頭子伸胳膊的動作,于是他就一個人走在娜娜的後面。
而且,男人們和女人們都亂糟糟地往大客廳裡走,沒有排成行,還以小市民那種天真而不拘禮儀的做法大開玩笑。
屋子裡的家具都搬走了,大廳裡隻擺了一張長桌,桌的長度與大廳一樣長,這樣大的桌子還是顯得太小,因為盤子擺得一隻緊挨一隻。
四盞枝形
"唉!你不知道我多麼遺憾,"娜娜道,"我們的活動他不能來參加了。
" "是的,"羅絲。
米尼翁說道,"他的腳踩到舞台地闆上的一個活闆門裡,扭傷得非常厲害……你們沒有看他那副樣子,一隻伸在椅子上的腿被綁着!嘴裡罵這罵那!" 于是,大家為博爾德納夫的缺席而遺憾。
他不來,夜宵就像少了什麼。
最後,大家盡量不談他了。
大家換了話題,此時,聽見一個嗓門粗大的聲音叫道: "什麼!什麼!你們就想這樣将我埋葬掉!" 接着,聽見一聲叫聲,大家回頭一看,原來是臉色通紅的博爾德納夫。
他臉色通紅,一條腿直挺挺的,站在門口,倚在西蒙娜。
卡比羅什的肩上。
目前,西蒙娜與他同居了。
這個小女孩受過教育,會彈鋼琴,會講英語,體質嬌弱,頭發金黃,嬌小可愛,博爾德納夫身體沉重,将她壓彎了腰,不過,她還是笑眯眯的,一副乖順的樣子。
博爾德納夫覺得他倆成了衆人矚目的中心,便在那裡幹脆呆了一會兒。
"嗯?我還喜歡你們,不管如何。
"他繼續說道,"我怕悶得慌,便對自己說:還是去吧……" 他說到這兒,罵了一句: "臭狗屎!" 西蒙娜一步邁得太快,不小心碰到他那隻受傷的腳上。
他把她猛一推。
她依然滿臉笑容,低下她那嬌美的臉龐,活像一頭馴服的牲口。
她使出一個金發女郎的所有力量來攙扶他。
在一片歡呼聲中,大夥都匆忙走過來幫忙。
娜娜和米尼翁推來一張扶手椅,博爾德納夫一屁股坐下去,其他女人又推過來一張讓他擱腳的扶手椅。
在場女演員自然都挨個過來吻他。
他還在唉聲歎氣,小聲埋怨。
"他媽的!他媽的!……不過,你們走着瞧吧,我的腸胃總還算好,你們等着瞧吧。
" 别的客人也到了。
屋子裡擠得水洩不通。
碗碟聲和銀刀叉的響聲已經停止從大客廳裡傳來一陣吵嚷的聲音,大動肝火的侍應部領班,在那裡訓斥人。
娜娜沒有什麼客人好等了,她覺得奇怪,為什麼還不開飯,便叫喬治去問問發生了什麼事。
此時,她看到又有一些人進來,有男客,也有女客,這些人她一個也不認識,她感到很驚訝。
她很尴尬,就問博爾德納夫。
米尼翁和拉博德特是否認識這些人。
他們也不認識。
她又去問旺德夫爾伯爵,他突然回憶起來了,這些年輕人是來自拉缪法伯爵家中。
娜娜很感謝他們,連聲說:很好,很好。
隻是,這樣一來,到用餐時就太擠了,她便請拉博德特去叫人再拿七套餐具來。
她才走,聽差又帶來三個客人。
這次可不成了,實在擠不下了。
娜娜神色傲慢,生氣地說,這太不像話了。
但是當她看見又來了兩個人時,卻笑起來,她覺得這太滑稽可笑了。
活該!要擠到什麼樣子就擠到什麼樣子吧。
大家都站着,博爾德納夫一個人就占了兩把扶手椅,隻有加加和羅絲。
米尼翁兩人坐着。
屋子裡一片嗡嗡聲,大家都在小聲說話,氣悶得打起呵欠來。
"你說吧,姑娘,"博爾德納夫問道,"客人不是到齊了嗎?該入席了。
" "呵!是的,客人總算到齊了。
"她笑着回答道。
她四下張望,神色變得嚴肅起來,她感到很奇怪,似乎還有一個人未到。
可能是缺了一位她根本沒有提到過的客人。
還得再等一會兒。
過了幾分鐘,客人們在他們中間,看見一位身材高大的先生他面容莊重,蓄着漂亮的銀須,最令人奇怪的是不知從那兒走來的,他可能是從卧室的一扇門溜進小客廳的,那扇門一直是半掩着的。
客廳裡先是鴉雀無聲,後來是竊竊私語。
旺德夫爾伯爵無疑知道他是誰,他們倆剛剛聯系過可是,旺德夫爾對女士們問那人是誰,她們都一笑了之。
于是,卡羅利娜。
埃凱低聲斷言道,那是一位英國爵士,第二天就要回倫敦去結婚她對他很熟悉,她還曾經把他弄到手這種說法在女客中間不胫而走。
不過,瑪麗亞。
布隆說他是一位德國大使,根據是他經常跟她的一個朋友睡覺。
在男客當中,寥寥數語,就對他作出了評價。
看樣子他是一位嚴肅的人。
他可能付了今晚的夜宵帳。
這非常可能,看起來像,管它呢!隻要夜宵豐盛就行!最後,大家依然蒙在鼓裡,等到侍應部領班打開大客廳的門時,人們已經把白胡子老人忘了。
"夫人該入席了。
" 娜娜挽起斯泰内伸過來的胳膊,沒有答理老頭子伸胳膊的動作,于是他就一個人走在娜娜的後面。
而且,男人們和女人們都亂糟糟地往大客廳裡走,沒有排成行,還以小市民那種天真而不拘禮儀的做法大開玩笑。
屋子裡的家具都搬走了,大廳裡隻擺了一張長桌,桌的長度與大廳一樣長,這樣大的桌子還是顯得太小,因為盤子擺得一隻緊挨一隻。
四盞枝形