第十七章 瘋子一世
關燈
小
中
大
塊碎布片,随後他就引着路走進樹林裡去,還随時尋找類似的樹枝,過一會兒就要發現一根;這些樹枝顯然是些帶路的标志,把他引到他所要去的地方。
後來他們終于走到了一片空曠的地方,那兒有一座燒焦了的農莊的遺址,附近還有一個日漸倒塌和衰敗的谷倉。
四下裡毫無生人的蹤影,絕對的寂靜籠罩着一切。
那年輕人走進谷倉裡去,國王急切地在後面緊跟着。
那兒什麼人也沒有!國王用驚訝和懷疑的眼光向那年輕人瞥了一下,問道: 這孩子在大家的驚訝和懷疑的眼光之中大大方方地站着,用帝王的尊嚴風度回答說: 過了一段相當長的時間之後——他也說不清是多久了——他的意識勉強掙紮着達到一種半醒狀态,于是他閉着眼睛躺着,恍恍惚惚地尋思着他究竟是在什麼地方,剛才發生過一些什麼事情;這時候他聽到了一陣低沉的響聲,那就是雨點打在屋頂上的凄涼的聲音。
他感到一種舒适的滋味浸透全身,但是這種感覺馬上又被一陣尖聲的嬉笑和粗聲的哄笑混合起來的聲音所打破了。
這陣笑聲很讨厭地把他驚醒了,于是他把頭上蓋的稻草揭開了,看看這種打擾的聲音是哪兒來的。
一幅可怕和難看的情景映入他的眼簾。
谷倉的另一頭有一堆熊熊的火正在當中的地上燃燒着;火的周圍有一群亂七八糟、男女混雜的、衣衫褴褛的流浪漢和歹徒,東歪西倒和趴在地上的都有;通紅的火光把他們照得怪可怕的;這些角色,他在書裡和夢中都從來沒有見過。
他們當中有身材高大、體格壯健的男人,皮膚因風吹日曬而黑黃,披着長頭發,穿着稀奇古怪的破爛衣服;也有中等身材、相貌野蠻的青年,穿着相似的衣裳;還有瞎眼的乞丐,眼睛上戴着眼罩,或是紮着繃帶;還有瘸腿的,裝着木腿或是拄着丁字杖;還有一個相貌兇惡的小販,帶着他販賣的一包東西;此外還有一個磨刀匠,一個補鍋匠,一個剃頭匠兼外科醫生,各人帶着本行的行頭;女人當中有一些是還沒有完全長大的姑娘,有一些正在青春時期,還有一些是年老的、滿臉皺紋的母夜叉,她們個個都是嗓子很大、臉皮很厚、滿嘴說下流話的家夥;個個都滿身油泥,邋遢不堪;另外還有三個臉上生瘡的小娃娃;還有兩條餓得很瘦的賤狗,脖子上套着繩子,它們是給瞎子引路的。
約翰·康第用嚴厲而穩重的聲調回答說: 站在附近的那個年輕人爆發出一陣嘲弄的大笑,國王想要向他撲過去,可是康第——照他自稱的姓,就是霍布斯——把他擋住,一面說: 幫頭歎了口氣;聽的人也同情地歎息;一陣普遍的沮喪情緒暫時降臨這一夥人身上,因為連這些硬心腸的流浪者的感情也并沒有完全麻木,他們偶然在特别适當的情況下,就會感覺到一陣昙花一現的哀悼和悲傷——譬如像這次,他們惋惜着這樣一個既有天才又有素養的角色離開了人間,沒有留下後繼者的時候,就有這種感觸。
但是這些哀悼者随後一齊暢飲了一番,很快就把精神恢複過來了。
大家都轉過頭去,看見小國王那古怪有趣的身影兒急忙走過來;等他在火光中出現,看得清清楚楚的時候,大家就紛紛探詢起來: 國王繃着臉回答說: 國王的态度立刻就改變了。
他大聲問道: 幾個瞎子當中有一個站起來,揭掉他那雙好極了的眼睛上蒙着的眼罩,丢開那張寫着他的苦難的紙牌子,準備唱歌。
木腿阿三把他那條累贅的木腿取下來,用他那雙健全的真腿在他那位壞蛋同伴身邊站着;然後他們就拉開嗓子唱了一首嘻嘻哈哈的小調,每唱到一節末了的時候,就由全體夥伴們齊聲歡呼地和唱着。
後來唱到了最後一節,大家那種半醉的熱情就達到了頂點,于是人人都跟着一起唱,一直從頭唱到末尾,唱出一股洪亮的邪惡聲音,把屋梁都震動了。
那一段動人的歌詞是這樣的: 再見吧,我們的窩, 不要忘記,遙遠的路在我們面前; 再見吧,土地,等待我們的 是樹上的領結和不醒的長眠。
我們将在夜裡打秋千, 在空中搖搖晃晃; 留下我們那些破舊東西, 冤家将要拿去分贓。
他問現在幫裡有多少人。
名叫“幫頭”的賊幫首領回答說: 他用憤怒的聲音說了一些别的話,
後來他們終于走到了一片空曠的地方,那兒有一座燒焦了的農莊的遺址,附近還有一個日漸倒塌和衰敗的谷倉。
四下裡毫無生人的蹤影,絕對的寂靜籠罩着一切。
那年輕人走進谷倉裡去,國王急切地在後面緊跟着。
那兒什麼人也沒有!國王用驚訝和懷疑的眼光向那年輕人瞥了一下,問道: 這孩子在大家的驚訝和懷疑的眼光之中大大方方地站着,用帝王的尊嚴風度回答說: 過了一段相當長的時間之後——他也說不清是多久了——他的意識勉強掙紮着達到一種半醒狀态,于是他閉着眼睛躺着,恍恍惚惚地尋思着他究竟是在什麼地方,剛才發生過一些什麼事情;這時候他聽到了一陣低沉的響聲,那就是雨點打在屋頂上的凄涼的聲音。
他感到一種舒适的滋味浸透全身,但是這種感覺馬上又被一陣尖聲的嬉笑和粗聲的哄笑混合起來的聲音所打破了。
這陣笑聲很讨厭地把他驚醒了,于是他把頭上蓋的稻草揭開了,看看這種打擾的聲音是哪兒來的。
一幅可怕和難看的情景映入他的眼簾。
谷倉的另一頭有一堆熊熊的火正在當中的地上燃燒着;火的周圍有一群亂七八糟、男女混雜的、衣衫褴褛的流浪漢和歹徒,東歪西倒和趴在地上的都有;通紅的火光把他們照得怪可怕的;這些角色,他在書裡和夢中都從來沒有見過。
他們當中有身材高大、體格壯健的男人,皮膚因風吹日曬而黑黃,披着長頭發,穿着稀奇古怪的破爛衣服;也有中等身材、相貌野蠻的青年,穿着相似的衣裳;還有瞎眼的乞丐,眼睛上戴着眼罩,或是紮着繃帶;還有瘸腿的,裝着木腿或是拄着丁字杖;還有一個相貌兇惡的小販,帶着他販賣的一包東西;此外還有一個磨刀匠,一個補鍋匠,一個剃頭匠兼外科醫生,各人帶着本行的行頭;女人當中有一些是還沒有完全長大的姑娘,有一些正在青春時期,還有一些是年老的、滿臉皺紋的母夜叉,她們個個都是嗓子很大、臉皮很厚、滿嘴說下流話的家夥;個個都滿身油泥,邋遢不堪;另外還有三個臉上生瘡的小娃娃;還有兩條餓得很瘦的賤狗,脖子上套着繩子,它們是給瞎子引路的。
約翰·康第用嚴厲而穩重的聲調回答說: 站在附近的那個年輕人爆發出一陣嘲弄的大笑,國王想要向他撲過去,可是康第——照他自稱的姓,就是霍布斯——把他擋住,一面說: 幫頭歎了口氣;聽的人也同情地歎息;一陣普遍的沮喪情緒暫時降臨這一夥人身上,因為連這些硬心腸的流浪者的感情也并沒有完全麻木,他們偶然在特别适當的情況下,就會感覺到一陣昙花一現的哀悼和悲傷——譬如像這次,他們惋惜着這樣一個既有天才又有素養的角色離開了人間,沒有留下後繼者的時候,就有這種感觸。
但是這些哀悼者随後一齊暢飲了一番,很快就把精神恢複過來了。
大家都轉過頭去,看見小國王那古怪有趣的身影兒急忙走過來;等他在火光中出現,看得清清楚楚的時候,大家就紛紛探詢起來: 國王繃着臉回答說: 國王的态度立刻就改變了。
他大聲問道: 幾個瞎子當中有一個站起來,揭掉他那雙好極了的眼睛上蒙着的眼罩,丢開那張寫着他的苦難的紙牌子,準備唱歌。
木腿阿三把他那條累贅的木腿取下來,用他那雙健全的真腿在他那位壞蛋同伴身邊站着;然後他們就拉開嗓子唱了一首嘻嘻哈哈的小調,每唱到一節末了的時候,就由全體夥伴們齊聲歡呼地和唱着。
後來唱到了最後一節,大家那種半醉的熱情就達到了頂點,于是人人都跟着一起唱,一直從頭唱到末尾,唱出一股洪亮的邪惡聲音,把屋梁都震動了。
那一段動人的歌詞是這樣的: 再見吧,我們的窩, 不要忘記,遙遠的路在我們面前; 再見吧,土地,等待我們的 是樹上的領結和不醒的長眠。
我們将在夜裡打秋千, 在空中搖搖晃晃; 留下我們那些破舊東西, 冤家将要拿去分贓。
他問現在幫裡有多少人。
名叫“幫頭”的賊幫首領回答說: 他用憤怒的聲音說了一些别的話,