第18節
關燈
小
中
大
深情的男子,他們即使一旦發現我也許已是一個貧窮女子,象我以前那樣,他們也仍然願意娶我的。
總之,德-瓦朗坦先生,您該明白,曾經有過一些人向我奉獻過新的财富和新的貴族頭銜;可是,您也不妨了解一下,對于那些很不知趣的來和我談情說愛的人,我是從來不願再見他們一面的。
要是我對您的交情不深,我就不會給您這樣一個出于友誼多于來自驕傲的警告了。
要是一個女人自認為被人所愛,自己卻預先拒絕别人對她讨好的心意,那她就有招緻侮辱的危險。
我知道阿爾西諾艾和阿拉曼特①的情節,因此,在同樣情況下所能聽到的回答,對我來說也并非陌生;但我希望今天不至于因為我對一個高尚的男人坦白地表明了自己的心迹而遭到誤解。
’ ①阿爾西諾艾是莫裡哀的喜劇《恨世者》中的兇惡老婦人的典型。
阿拉曼特是十八世紀許多戲劇中的人物,這裡大約是指馬裡沃的喜劇《假機密》中一位可愛的寡婦。
她不自覺地愛上了自己的管家。
“她以一個訴訟代理人和公證人向主顧解釋訴訟方案或契約條文時的冷靜态度來表達自己的意見。
她的清脆迷人的聲音沒有顯露任何感情;隻有她那始終是高貴端莊的容貌和儀态,似乎給我一種外交場面上冷淡乏味的感覺。
她一定是事先想好了她所要說的話,并且拟定了這場對話的情節。
哦!我親愛的朋友,當某些女人覺得撕碎我們的心,和決意用匕首在我們的心上戳一下,并在裡面轉一轉,便能給她們帶來快樂,那麼,這種女人都是值得鐘愛的,她們都是在戀愛或是希望被人愛!總有一天,她們會酬報我們的痛苦,象常人所說,上帝該會報答我們所做過的善事;她們将會給我們百倍的快樂以賠償她們故意給我們受的痛苦:她們的兇狠難道不是充滿激情的嗎?但是,被一個對我們滿不在乎的女人所折磨,以至于死,這難道不是一種酷刑嗎?當時,馥多拉并不知道她是在踐踏我的一切希望,粉碎我的生命和摧毀我的前途,就象一個兒童因為好奇而撕碎一隻蝴蝶的翅膀,完全是出于一種無意識的冷酷和無辜的殘忍心情。
“後來,馥多迎接着又說:‘我希望您将會認識到我獻給我的朋友的牢固的感情。
您也将會發現我對他們始終是友好和忠誠的。
必要時我可以為他們犧牲性命。
可是,如果我接受他們的愛情而不還報以愛情,您就會看不起我。
因此,我對他們總是适可而止。
您還是我願意跟您說出這些心裡話的唯一的男人。
’ “起初,我不知該怎樣回答她,而且,我也很難克制當時在我心中掀起的風暴;可是,不久我便把激動的心情抑制住了,于是,我微笑着說: “‘如果我對您說我愛您,’我答道:‘您準會把我趕出去;如果我承認對您無動于衷,您就會懲罰我。
神甫、法官和女人從來不會把他們的長袍全部脫掉。
沉默并不說明任何問題;夫人,您覺得這樣好,我就什麼也不說。
您肯向我提出這麼友好的忠告,可是您害怕會失掉我,光是這個念頭就可以滿足我的自尊心了。
但是讓我們撇開個人問題不談吧。
您也許是唯一的女人,能夠同我一起用哲學家的态度來讨論一個如此違反自然規律的決定。
拿您來和您同類型的女人相比,您是一個不可思議的人物。
好吧!就讓我們懷着好意一起來尋找這種變态心理的原因吧。
許多女人都很自傲,熱愛自己體态的完美,您是否也象她們那樣,有種過分講究的自私情緒,使您一想到要嫁人就産生恐懼,擔心被迫放棄自己的意志和屈從于一種與您格格不入的習慣勢力?要是這樣的話,我就覺得您更美麗一千倍!也許您在第一次戀愛的時候曾經受過虐待?也許您過分重視要保持您秀麗的身材,優美的胸脯,使您害怕做母親帶來的損失:難道這不就是您拒絕被人過分熱愛的秘而不宣的最好理由嗎?您是不是有什麼發育不全的毛病,使您被迫成為貞潔自守的女人?……請您不要生氣,我是在讨論問題,研究問題,離戀愛還遠得很哩。
大自然既能産生先天性的盲人,也就可以在愛情上産生聾、啞和盲目的女人。
真的,您倒是醫學上一個寶貴的研究對象!您還不完全知道自己本身的價值。
您可以有很正當的理由來厭惡男人;我完全贊同您,我覺得他們都是些醜惡和讨厭的家夥。
當然您是對的,’我補充說,感到心情沉重,‘您完全有理由蔑視我們,事實上沒有一個男人配得上您!’ “我用不着把我笑着對她說的一切嘲弄的話語都告訴你。
總之,所有最辛辣的語言,最尖刻的諷刺,都既不能引起她的任何動作,也不能使她做出一個惱怒的姿态。
她在靜聽我說話,卻始終在嘴唇上,在眼睛裡保持着她慣常的微笑,這種微笑,對她來說,就象她穿在身上的衣服,而且不管是對她的朋友,一般的相識,或是陌生人,都始終報以同樣的微笑。
“-我讓您這樣把我放在解剖台上,難道不是夠和氣的嗎?’她抓住我停止說話、默默望着她的一刹那對我說。
‘這您是明白的,’她一面笑着又說,‘我在友誼上并沒有那種愚蠢的過分敏感。
許多女人都會因為您這種無禮行為而處罰您:飨您以閉門羹。
’——
總之,德-瓦朗坦先生,您該明白,曾經有過一些人向我奉獻過新的财富和新的貴族頭銜;可是,您也不妨了解一下,對于那些很不知趣的來和我談情說愛的人,我是從來不願再見他們一面的。
要是我對您的交情不深,我就不會給您這樣一個出于友誼多于來自驕傲的警告了。
要是一個女人自認為被人所愛,自己卻預先拒絕别人對她讨好的心意,那她就有招緻侮辱的危險。
我知道阿爾西諾艾和阿拉曼特①的情節,因此,在同樣情況下所能聽到的回答,對我來說也并非陌生;但我希望今天不至于因為我對一個高尚的男人坦白地表明了自己的心迹而遭到誤解。
’ ①阿爾西諾艾是莫裡哀的喜劇《恨世者》中的兇惡老婦人的典型。
阿拉曼特是十八世紀許多戲劇中的人物,這裡大約是指馬裡沃的喜劇《假機密》中一位可愛的寡婦。
她不自覺地愛上了自己的管家。
“她以一個訴訟代理人和公證人向主顧解釋訴訟方案或契約條文時的冷靜态度來表達自己的意見。
她的清脆迷人的聲音沒有顯露任何感情;隻有她那始終是高貴端莊的容貌和儀态,似乎給我一種外交場面上冷淡乏味的感覺。
她一定是事先想好了她所要說的話,并且拟定了這場對話的情節。
哦!我親愛的朋友,當某些女人覺得撕碎我們的心,和決意用匕首在我們的心上戳一下,并在裡面轉一轉,便能給她們帶來快樂,那麼,這種女人都是值得鐘愛的,她們都是在戀愛或是希望被人愛!總有一天,她們會酬報我們的痛苦,象常人所說,上帝該會報答我們所做過的善事;她們将會給我們百倍的快樂以賠償她們故意給我們受的痛苦:她們的兇狠難道不是充滿激情的嗎?但是,被一個對我們滿不在乎的女人所折磨,以至于死,這難道不是一種酷刑嗎?當時,馥多拉并不知道她是在踐踏我的一切希望,粉碎我的生命和摧毀我的前途,就象一個兒童因為好奇而撕碎一隻蝴蝶的翅膀,完全是出于一種無意識的冷酷和無辜的殘忍心情。
“後來,馥多迎接着又說:‘我希望您将會認識到我獻給我的朋友的牢固的感情。
您也将會發現我對他們始終是友好和忠誠的。
必要時我可以為他們犧牲性命。
可是,如果我接受他們的愛情而不還報以愛情,您就會看不起我。
因此,我對他們總是适可而止。
您還是我願意跟您說出這些心裡話的唯一的男人。
’ “起初,我不知該怎樣回答她,而且,我也很難克制當時在我心中掀起的風暴;可是,不久我便把激動的心情抑制住了,于是,我微笑着說: “‘如果我對您說我愛您,’我答道:‘您準會把我趕出去;如果我承認對您無動于衷,您就會懲罰我。
神甫、法官和女人從來不會把他們的長袍全部脫掉。
沉默并不說明任何問題;夫人,您覺得這樣好,我就什麼也不說。
您肯向我提出這麼友好的忠告,可是您害怕會失掉我,光是這個念頭就可以滿足我的自尊心了。
但是讓我們撇開個人問題不談吧。
您也許是唯一的女人,能夠同我一起用哲學家的态度來讨論一個如此違反自然規律的決定。
拿您來和您同類型的女人相比,您是一個不可思議的人物。
好吧!就讓我們懷着好意一起來尋找這種變态心理的原因吧。
許多女人都很自傲,熱愛自己體态的完美,您是否也象她們那樣,有種過分講究的自私情緒,使您一想到要嫁人就産生恐懼,擔心被迫放棄自己的意志和屈從于一種與您格格不入的習慣勢力?要是這樣的話,我就覺得您更美麗一千倍!也許您在第一次戀愛的時候曾經受過虐待?也許您過分重視要保持您秀麗的身材,優美的胸脯,使您害怕做母親帶來的損失:難道這不就是您拒絕被人過分熱愛的秘而不宣的最好理由嗎?您是不是有什麼發育不全的毛病,使您被迫成為貞潔自守的女人?……請您不要生氣,我是在讨論問題,研究問題,離戀愛還遠得很哩。
大自然既能産生先天性的盲人,也就可以在愛情上産生聾、啞和盲目的女人。
真的,您倒是醫學上一個寶貴的研究對象!您還不完全知道自己本身的價值。
您可以有很正當的理由來厭惡男人;我完全贊同您,我覺得他們都是些醜惡和讨厭的家夥。
當然您是對的,’我補充說,感到心情沉重,‘您完全有理由蔑視我們,事實上沒有一個男人配得上您!’ “我用不着把我笑着對她說的一切嘲弄的話語都告訴你。
總之,所有最辛辣的語言,最尖刻的諷刺,都既不能引起她的任何動作,也不能使她做出一個惱怒的姿态。
她在靜聽我說話,卻始終在嘴唇上,在眼睛裡保持着她慣常的微笑,這種微笑,對她來說,就象她穿在身上的衣服,而且不管是對她的朋友,一般的相識,或是陌生人,都始終報以同樣的微笑。
“-我讓您這樣把我放在解剖台上,難道不是夠和氣的嗎?’她抓住我停止說話、默默望着她的一刹那對我說。
‘這您是明白的,’她一面笑着又說,‘我在友誼上并沒有那種愚蠢的過分敏感。
許多女人都會因為您這種無禮行為而處罰您:飨您以閉門羹。
’——