第21--30
關燈
小
中
大
&ldquo我的施舍之碗是我的全部财産。
&rdquo薩納丹說,&ldquo我已經施光我所擁有的一切。
&rdquo &ldquo但我的主人濕婆托夢給我,&rdquo婆羅門教徒說,&ldquo建議我來找你。
&rdquo 薩納丹突然回想起他曾拾到過一塊無價的寶石,是在河岸的卵石中拾到的,他想,也許有人需要它,因而就把它埋藏在沙土中了。
他把藏匿寶石的地點告訴了婆羅門教徒,後者驚異地挖出了寶石。
婆羅門教徒坐在地上,獨自沉思,直到太陽從樹梢落了下去,牧童趕着羊群返回家園。
這時,他站起身來,慢悠悠地走到薩納丹跟前,說:&ldquo大師,有一種财富對世上的一切财富都不屑一顧,施給我哪怕一點兒那樣的财富吧。
&rdquo 說罷,他把珍貴的寶石扔進了水裡。
28 我一次又一次地來到你的門邊,舉起雙手,乞求更多、更多。
你一遍又一遍地給予,有時分量很輕,有時慷慨大方。
我接過一些,又讓一些掉落;有些沉甸甸地躺在我的手上;有些被我變成玩物,每當膩了的時候,我便将它們損壞;直至殘骸和貯藏的贈品堆積如山,把你遮掩,永無間斷的期望耗損了我的心靈。
拿去吧,啊,拿去&mdash&mdash這是我現在的呼喊。
砸碎這隻乞讨碗裡的一切:關熄這盞纏擾不休的觀察者的燈火;牽住我的雙手,把我撿出你這堆仍在聚集的贈品,帶入你毫不擁擠的赤裸裸的無限之中。
29 你把我排到失敗者之列。
我知道我赢不了,可也離不開比賽。
我将一頭紮進池中,哪怕沉到池底。
我要參與這場使我失敗的比賽。
我将賭上我全部所有,當我輸完最後一文,我就把我自己作為賭注,然後我想,我将通過完全的失敗而獲勝。
30 你把我的心靈穿上破爛不堪的衣裳,打發她去沿街乞讨,這時,天空卻綻放出歡笑。
她挨門挨戶地乞讨,有好幾次,當她的碗内快要盛滿時,她又被搶劫一空。
疲憊的一天快要盡頭時,她手拿可憐的乞讨碗,來到你宮殿的門口,你走上前去,牽起她的手,讓她坐上寶座,坐到你的身邊。
&rdquo薩納丹說,&ldquo我已經施光我所擁有的一切。
&rdquo &ldquo但我的主人濕婆托夢給我,&rdquo婆羅門教徒說,&ldquo建議我來找你。
&rdquo 薩納丹突然回想起他曾拾到過一塊無價的寶石,是在河岸的卵石中拾到的,他想,也許有人需要它,因而就把它埋藏在沙土中了。
他把藏匿寶石的地點告訴了婆羅門教徒,後者驚異地挖出了寶石。
婆羅門教徒坐在地上,獨自沉思,直到太陽從樹梢落了下去,牧童趕着羊群返回家園。
這時,他站起身來,慢悠悠地走到薩納丹跟前,說:&ldquo大師,有一種财富對世上的一切财富都不屑一顧,施給我哪怕一點兒那樣的财富吧。
&rdquo 說罷,他把珍貴的寶石扔進了水裡。
28 我一次又一次地來到你的門邊,舉起雙手,乞求更多、更多。
你一遍又一遍地給予,有時分量很輕,有時慷慨大方。
我接過一些,又讓一些掉落;有些沉甸甸地躺在我的手上;有些被我變成玩物,每當膩了的時候,我便将它們損壞;直至殘骸和貯藏的贈品堆積如山,把你遮掩,永無間斷的期望耗損了我的心靈。
拿去吧,啊,拿去&mdash&mdash這是我現在的呼喊。
砸碎這隻乞讨碗裡的一切:關熄這盞纏擾不休的觀察者的燈火;牽住我的雙手,把我撿出你這堆仍在聚集的贈品,帶入你毫不擁擠的赤裸裸的無限之中。
29 你把我排到失敗者之列。
我知道我赢不了,可也離不開比賽。
我将一頭紮進池中,哪怕沉到池底。
我要參與這場使我失敗的比賽。
我将賭上我全部所有,當我輸完最後一文,我就把我自己作為賭注,然後我想,我将通過完全的失敗而獲勝。
30 你把我的心靈穿上破爛不堪的衣裳,打發她去沿街乞讨,這時,天空卻綻放出歡笑。
她挨門挨戶地乞讨,有好幾次,當她的碗内快要盛滿時,她又被搶劫一空。
疲憊的一天快要盡頭時,她手拿可憐的乞讨碗,來到你宮殿的門口,你走上前去,牽起她的手,讓她坐上寶座,坐到你的身邊。