19、上路之前

關燈
了起來。

    他覺得自己很傻。

     納茲勒說:“是的,但是你是一個男人!” 這時,傑米萊姨媽走了進來。

    她大概是從兩個年輕人的談話裡找到了讓她感興趣的東西,她像個影子一樣,蹑手蹑腳地走到了角落裡的一個沙發上坐了下來,但是奧馬爾還是發現了她。

    他明白她剛才在仔細地聽他們說話。

     他說:“是的,我知道女人們很不容易。

    在這裡,世界對于女人們來說簡直就是地獄。

    他們把你們關在了家裡!”他說這些話時沒去看傑米萊姨媽。

     納茲勒說:“倒也沒像你說的那麼嚴重。

    再說,人是會去沖破限制的!” 奧馬爾想:“她是多麼的聰明,還很有個性……看她說的‘沖破限制’,這不是每個人都能說的話。

    另外,她還很可愛。

    ”他覺得自己很庸俗。

     納茲勒說:“然後,我們這裡還在進行改革!……在某些方面我們還是走在前面的!” 奧馬爾說:“是的!” “但是,你好像鄙視那些改革!” “不,不!千萬别這麼認為。

    我隻是有自己的雄心壯志……” “你怎麼這麼跟客人說話!”傑米萊女士責怪了納茲勒。

     奧馬爾突然說:“我把自己看成一個法提赫。

    ” 還是傑米萊女士在接茬,她說:“但是他攻克伊斯坦布爾的時候比你還年輕,他是那麼的英俊,不是嗎?你也很英俊!” 奧馬爾擔心談話會變得越來越庸俗。

    他想:“是的,她既聰明,又可愛!”他不想再繼續談話了,他想把茶喝完,然後立刻離開這裡。

     傑米萊女士說:“你們現在已經是大人了,開始談論嚴肅的話題了,但是我知道你們小時候的事情!”她笑了笑,開始講納茲勒小時候的一件事。

    然後,她又準備講另外一件事,這時納茲勒生氣地說:“親愛的姑媽,您總跟别人說這些事。

    ” “奧馬爾又不是别人。

    好,好,我去給你們把茶拿來。

    ” 傑米萊女士離開後,奧馬爾問:“大概她總要管你!” 納茲勒說:“是的!”她用手做了個厭煩的動作。

    她的這個動作把睡在她懷裡的小貓弄醒了,小貓擡起頭看了她一眼。

     奧馬爾說:“你看見了吧,改革竟然還沒有深入到一個議員的家裡!” 納茲勒說:“不!我父親住在安卡拉!” 随後是一陣沉默。

     不一會兒,傑米萊女士端着放着茶杯的托盤,興高采烈地
0.046387s