萬卡

關燈
他接着寫道,“為你禱告上帝,要是我做了錯事,就自管抽我,象抽西多爾的山羊那樣。

    要是你認為我沒活兒幹,那我就去求總管看在基督面上讓我給他擦皮靴,或者替菲德卡去做牧童。

    親愛的爺爺,我再也熬不下去,簡直隻有死路一條了。

    我本想跑回村子,可又沒有皮靴,我怕冷。

    等我長大了,我就會為這件事養活你,不許人家欺侮你,等你死了,我就禱告,求上帝讓你的靈魂安息,就跟為我的媽彼拉蓋雅禱告一樣。

     “莫斯科是個大城。

    房屋全是老爺們的。

    馬倒是有很多,羊卻沒有,狗也不兇。

    這兒的孩子不舉着星星走來走去①,唱詩班也不準人随便參加唱歌。

    有一回我在一家鋪子的櫥窗裡看見些釣鈎擺着賣,都安好了釣絲,能釣各式各樣的魚,很不錯,有一個釣鈎甚至經得起一普特重的大鲶魚呢。

    我還看見幾家鋪子賣各式各樣的槍,跟老爺的槍差不多,每支槍恐怕要賣一百盧布。

    ……肉鋪裡有野烏雞,有松雞,有兔子,可是這些東西是在哪兒打來的,鋪子裡的夥計卻不肯說。

     “親愛的爺爺,等到老爺家裡擺着聖誕樹,上面挂着禮物,你就給我摘下一個用金紙包皮着的核桃,收在那口小綠箱子裡。

    你問奧爾迦·伊格納捷耶芙娜小姐要吧,就說是給萬卡的。

    ” 萬卡聲音發顫地歎一口氣,又凝神瞧着窗子。

    他回想祖父總是到樹林裡去給老爺家砍聖誕樹,帶着孫子一路去。

    那種時候可真快活啊!祖父咔咔地咳嗽,嚴寒把樹木凍得咔咔地響,萬卡就學他們的樣子也咔咔地叫。

    往往在砍樹以前,祖父先吸完一袋煙,聞很久的鼻煙,讪笑凍僵的萬卡。

    ……那些做聖誕樹用的小雲杉披着白霜,站在那兒不動,等着看它們誰先死掉。

    冷不防,不知從哪兒來了一隻野兔,在雪堆上象箭似的竄過去。

    祖父忍不住叫道:“抓住它,抓住它,……抓住它!嘿,短尾巴鬼!” 祖父把砍倒的雲杉拖回老爺的家裡,大家就動手裝點它。

     ……忙得最起勁的是萬卡喜愛的奧爾迦·伊格納捷耶芙娜小姐。

    當初萬卡的母親彼拉蓋雅還活着,在老爺家裡做女仆的時候,奧爾迦·伊格納捷耶芙娜就常給萬卡糖果吃,閑着沒事做便教他念書,寫字,從一數到一百,甚至教他跳卡德裡爾舞。

    可是等到彼拉蓋雅一死,孤兒萬卡就給送到仆人的廚房去跟祖父住在一起,後來又從廚房給送到莫斯科的靴匠阿裡亞興的鋪子裡來了。

    …… “你來吧,親愛的爺爺。

    ”萬卡接着寫道,“我求你看在基督和上帝面上帶我離開這兒吧。

    你可憐我這個不幸的孤兒吧,這兒人人都打我,我餓得要命,氣悶得沒法說,老是哭。

    前幾天老闆用鞋楦頭打我,把我打得昏倒在地,好不容易才活過來。

    我的生活苦透了,比狗都不如。

    ……替我問候阿遼娜、獨眼的葉果爾卡、馬車夫,我的手風琴不要送給外人。

    孫伊凡·茹科夫草上。

    親愛的爺爺,你來吧。

    ” 萬卡把這張寫好的紙疊成四折,把它放在昨天晚上花一個戈比買來的信封裡。

    ……他略為想一想,用鋼筆蘸一下墨水,寫下地址: 寄交鄉下祖父收 然後他搔一下頭皮,再想一想,添了幾個字: 康司坦丁·瑪卡雷奇 他寫完信而沒有人來打擾,心裡感到滿意,就戴上帽子,顧不上披皮襖,隻穿着襯衫就跑到街上去了。

    …… 昨天晚上他問過肉鋪的夥計,夥計告訴他說,信件丢進郵筒以後,就由醉醺醺的車夫駕着郵車,把信從郵筒裡收走,響起鈴铛,分送到世界各地去。

    萬卡跑到就近的一個郵筒,把那封寶貴的信塞進了筒口。

    …… 他抱着美好的希望而定下心來,過了一個鐘頭,就睡熟了。

    ……在夢中他看見一個爐竈。

    祖父坐在爐台上,耷拉着一雙光腳,給廚娘們念信。

    ……泥鳅在爐竈旁邊走來走去,搖尾巴。

    …… ①指基督教的習俗:聖誕節前夜小孩們舉着用簿紙糊的星星走來走去。