一隻狗的研究
關燈
小
中
大
我的生活發生了怎樣的變化啊,可從根本上看也沒什麼改變!當初我也生活在狗類當中,狗類所有的憂慮我也有,我隻是狗類中的一條狗,當我現在将那些歲月重新喚到自己面前,當我回想起那些歲月并進一步觀察時,我發現,在這裡自古以來就有什麼東西不對頭,在這裡有個小小的斷裂處,在最令人起敬的民衆集會中我會稍稍感到不适,甚至有時在最親密的狗當中也是如此,不,不是有時,而是很頻繁,隻要看到一隻我所喜歡的狗夥伴,隻要看到以某種方式新見到的夥伴,就使我感到難堪,感到驚慌,感到束手無策,感到失望。
我盡力安慰自己,凡是我告以實情的朋友們都幫助我,這樣随後的一段時間就比較平靜了,在這段時間裡,雖然不乏那種意外,但我卻能比較沉着冷靜地對待它們,能比較沉着冷靜地将它們接納進生活。
這段時間也許會使我悲傷疲倦,但它卻使我從整體上來說真正在做狗,雖然我這條狗有些冷漠,拘謹,膽怯,精打細算。
如果沒有這種休養時期,我怎能活到我現在這把歲數,我怎能在觀察我年輕時代的恐懼和忍受老年時期的恐懼時獲得平靜,我總能靠我那可悲的天資得出這些結論并依照它們生活。
我承認我的天資很可悲,但為了表達得更謹慎些,我應該說它不十分出色。
隐居荒野,孤獨,僅僅從事一些毫無希望、但我卻離不了的小研究,我就這樣生活着,不過同時我也沒有停止從遠處觀望我的人民,常常有些消息傳到我這裡,我也時不時地讓他們了解一下我的情況。
狗們對我懷着敬意,他們不理解我的生活方式,但卻并不因此而讨厭我,就連那些年輕的狗,我時常看見他們在遠處經過,他們是新的一代,我還能模模糊糊地回憶起他們的童年,就連他們也不會不恭恭敬敬地向我問好。
不容忽視的是,盡管我有種種顯而易見的怪僻,但根本沒有變種。
每當我思考這些問題——我有時間,有興趣,也有能力做這些,我就想,狗類的情況還是滿不錯的。
除了我們狗外,四周還有各種各樣的生物,可憐的、無足輕重的、沉默的、隻能發出叫喊的生物,我們狗中有許多狗在研究他們,給他們起了名字,試圖幫助他們,教育他們,想使他們高貴起來,還有諸如此類的事。
即使他們不試圖打擾我,我也不喜歡他們,我老是把他們搞混,我也就不管他們了。
不過有一點特别明顯,因此我不可能注意不到,這就是與我們狗相比,他們很少同心協力,總是懷着某種敵意默默地相互從身邊走過,隻有最普遍的利益才能把他們稍稍在表面上連在一起,而且就連這種利益也經常引發仇恨和争執。
我們狗則完全相反!也許可以說,我們全都生活在一個唯一的群體中,另外,由于在時間的長河中産生的無數巨大差異,我們又是那樣各不相同。
全都生活在一個群體中!這就迫使我們相互走到一起,什麼也不能阻止我們對這種強迫心滿意足,我們所有的法律和機構,無論是我還依然了解的一小部分,還是我已忘卻的絕大部分,都源出于對我們有能力獲得的最大幸福的向往,源出于對溫暖地相聚在一起的向往。
然而現在卻恰恰相反。
據我所知,沒有一種生物像我們狗這樣遠遠地分散開來生活,沒有一種生物有如此衆多的、一目了然的等級差别,種類差别,職業差别。
盡管如此,我們在充滿激情的時刻依然成功地一再相聚在一起。
我們懷着相聚在一起的願望,而遠遠地分散開來生活的恰恰也是我們,我們從事着古怪的、連鄰狗也難以理解的職業,恪守着不屬狗類規定的規定,更确切地說是針對狗的規定。
這是些多麼困難的事情,誰都不願沾邊的事情——我理解這種觀點,與我的觀點相比,我更理解它——我完全沉迷于其中的事情。
我為何不像其他狗一樣行事,和我的人民和諧地生活在一起,默默地忍受破壞這種和諧的一切,把它們當作大帳單中的小小失誤忽略不計,時刻笑迎能将我們與民衆幸福地聯在一起的事,對那些非得讓我們脫離民衆的事——當然它們總是無法抗拒的——則不予理睬。
我還記着我少年時代的一件事,當時我正處在一種極度幸福又難以解釋的興奮之中,就像每隻狗在孩提時代都要經曆它一樣。
當時我還是隻年幼的狗,什麼都令我歡欣,什麼都與我有關,我覺得,我周圍發生着許多大事,而我便是它們的統帥,我必須将我的聲音借給它們,如果我不為它們奔跑,不為它們晃動我的身子,它們隻能痛苦地伏在原地。
現在,孩子的幻想随年歲的增長已無影無蹤了。
不過當時它們非常強大,完全左右住了我,到後來自然還發生了一件不尋常的事,它似乎理所當然要引出一些狂熱的期望。
其實這也不是什麼非同尋常的事,這種事和更為奇怪的事到後來我常常看都懶得看了,然而它當時給我的印象極為強烈,不可磨滅,它是我的第一個印象,是為以後的許多印象定向的。
事情是這樣,我遇到了一夥子狗,更确切地說,不是我遇到了他們,而是他們朝我走來。
當時我已在黑暗中奔跑了很久,我預感到将要發生大事,那是一種很容易落空的預感,因為我總有這預感。
我在黑暗中奔跑了很久,漫無目的,什麼也聽不見,什麼也看不到,引導我的僅僅是模模糊糊的渴求。
突然我停了下來,因為我感到我已經到了地方。
我向上望去,已是明亮的白晝,隻是稍有點兒霧氣,一切都散發着四下翻滾的醉人氣味。
我用含糊不清的聲音向清晨問了好,這時,就好像是我用魔法召來似的,從某一暗處出來了七隻狗,同時還發出一種我從未聽到過的可怕的喧鬧聲。
如果我沒看清他們是狗,如果我沒看清這喧鬧聲是他們帶來的——盡管我還分辨不清他們是怎麼發出來的——可能我會立刻跑開,但我卻停住了。
關于那種僅僅賦予狗類、富于創造性的樂感,當時我幾乎是一無所知,我那慢慢才形成的觀察能力在此之前當然也沒有覺察到它。
如果自襁褓時代起音樂就是我生活的一個自然而然、必不可少的組成部分,它時刻充溢着我的四周,什麼東西也不能迫使我将它和其它生活分開,隻要暗示一下,隻要設法用适合孩子理解力的方法向我暗示一下,那這七個大音樂藝術家就會令我更加意外,簡直就令我五體投地。
他們沒有說話,也沒有唱,他們幾乎是靠一種頑強的毅力保持着沉默,但卻由空空如也的空間變幻出冉冉上升的音樂。
無論什麼都是音樂,投足擡腳,回首轉頭,奔跑休息,彼此之間的位置,彼此間的依序排列,它們大概是一個将前爪搭在另一個的背上,就這樣排列起來,因此最前面的得挺直身子承受着其他狗的所有重量,他們或是将身子貼近地面頭尾相纏,而且從不出差錯。
最後那隻狗還不太有把握,他并不總能馬上跟上其他的狗,有時也基本上能按着旋律晃動,不過沒有把握隻是相對其他狗有十分的把握而言的,即使他的把握性再差一些,甚至沒一點把握,也絲毫影響不了其他狗,即大師們沉着地保持着節奏。
然而我幾乎看不見他們,幾乎不能一個個全看到。
他們走了出來,我從内心把他們當作狗來歡迎。
我雖然被伴随他們而來的喧鬧聲搞得稀裡糊塗,但他們的确是狗,和你我一樣的狗。
我按習慣觀察他們,就像觀察在路上遇到的狗。
我想靠近他們,和他們互緻問候,他們也離得非常近。
他們的歲數雖然比我大許多,不屬于我這濃密長毛類,但在個頭和體型上也并不完全陌生,或者是相當熟悉,我認識許多此種類型或相似類型的狗。
我這樣沉思時,這音樂聲漸漸大起來,簡直就抓住了我,把我從這些真正的小狗身邊拖開,我完全違心地竭盡全力直立起來嚎叫着,好像我感到了疼痛,我什麼别的也不能幹,隻能聽這從四面八方,從高處,從地下,從所有的地方傳來的音樂,将聽者圍在中央的音樂,令人壓抑的音樂,劈頭蓋腦而來的音樂,近得要命也就如同在遠處的音樂,似乎還能聽見銅号聲的音樂。
我又被放開了,因為我過于精疲力盡,元氣大傷,虛弱得不能再聽下去。
我被放開了,看着那七隻小狗列起他們的隊列,看他們跳躍。
我想和他們打招呼,想請他們教我,想問他們到底在這裡幹什麼,可他們卻一副拒人于千裡之外的模樣。
我是個孩子,總以為無論何時都能提問題,而且誰都可以問。
但我剛要開始,剛剛感到與那七隻狗建立起了親密良好的狗的關系,他們的音樂又開始了,搞得我暈頭轉向,打起了轉轉,似乎我自己也成了這些樂師中的一個,可我僅僅是他們的犧牲品,我撲過來又撲過去,拼命祈求憐憫,最後終于逃脫了它的控制,因為它把我逼進了一堆放得橫七豎八的木頭裡,那木堆在四周聳起,而我一直沒發現,此時它緊緊圍住我,壓得我低下了頭,盡管音樂仍在外面轟鳴,我卻有了一個稍稍喘口氣的機會。
的确,我驚歎那七隻狗的藝術——我理解不了的藝術,不過我不能理解它也不僅僅是由于我的能力——更驚歎他們坦然地将自身完全置于自己制造出的東西之中的勇氣,更驚歎他們泰然自若地承受着這些而沒被壓斷脊梁骨的力量。
可當我從我的避難所更仔細地觀察時,我看出來,他們奏樂時與其說是鎮靜,倒不如說是極端緊張,他們的腿在移動時似乎穩健,其實每走一步都因惶恐而不停地抽搐,瑟瑟發抖,他們似乎很絕望,一個個目光呆滞地望着另一個,舌頭剛被控制住立即又疲憊無力地從嘴裡搭拉下來。
這不可能是因為成功而産生的恐懼,誰敢于這樣做,誰做成了這樣的事,誰就不會再膽怯——究竟害怕什麼?誰會逼迫他們在這裡做這種事?我再也克制不住了,尤其是因為我覺得現在他們令人費解地需要幫助,于是我就在這一片喧鬧中挑戰似地大聲喊出了我的問題。
然而他們——難以理解!難以理解!——不回答,就當我不存在。
對狗的呼喚不做任何答複,這是一種失禮,無論是最小的狗還是最大的狗,都是絕對不能原諒的。
難道他們并不是狗?可他們怎麼會不是狗呢?此時,當我更認真地聽時,我甚至聽到他們低聲呼喚着互相鼓勵,互相提醒着各種困難,互相告誡别出差錯。
排在最後面的是那隻最小的狗,大部分呼喚都是沖着他的,我看見他不時偷偷瞟我一眼,仿佛很樂意回答我,但卻極力克制着自己,因為這是不允許的。
然而為什麼這是不允許的?為什麼我們的法律一直要求無條件做到的事這次卻是不允許的?這使我心中火冒三丈,我幾乎忘記了那音樂。
這些狗違背了法律。
無論他們是多麼了不起的魔法師,這法律也适用于他們,就連我這孩子對此也理解得一清二楚。
我在那裡面還發現了更多的東西。
他們的确有沉默的理由,比方說他們是出于負罪感而沉默不語。
因為當他們表演時,由于震耳的音樂我一直沒有覺察這一點,他們已沒有絲毫廉恥感,這幫可惡的家夥做着既最可笑又最傷風化的事,他們用後腳撐着直立起來。
呸,真見鬼!他們脫光身子,炫耀着自己的裸體,還以此感到自豪,每當他們遵從良知将前腿放下片刻,便吓得不得了,好像這是個錯誤,好像這種天性是個錯誤,于是又趕緊擡起前腿,他們的目光好像在祈求原諒他們不得不稍稍停止了作孽。
這世界颠倒了嗎?我在哪裡?到底出了什麼事?為了我自己的生存,我不能再在這裡猶豫。
我扒開團團圍住我的木頭一躍而出,我要去找那幾隻狗,我這小學生得做回老師,得讓他們明白他們在幹什麼,得阻止他們繼續作孽。
“這種老狗,這種老狗!”我不斷對自己重複着。
然而當我剛剛自由、離那些狗僅隔兩三步時,那喧鬧又開始了,它又降住了我。
這種喧鬧我已熟悉,雖然聲勢可怕,但也許是可以克服的。
但透過這種喧鬧,遠處持續不斷地傳來一種聲音,它清晰嚴厲,始終不變,也許它就是這喧鬧中的真正旋律,它迫使我跪倒在地,如若不是這樣,我努力一下也許可以頂得住這種喧鬧。
這些狗奏出如此惑人的音樂。
我受不了了,我不想再教訓他們,就讓他們叉開雙腿,就讓他們作孽,就讓他們誘惑别的狗犯下默默觀看的罪惡吧。
我是一隻如此幼小的狗,誰會要求我做如此困難的事情呢?我變得比實際的我更小,我哀聲而号,他們若就此事征詢我的意見,我也許會同意他們的做法。
另外,時間過得并不長,他們就消失了,所有的喧鬧聲也消失了,他們從中現出身來的黑暗中的一切亮光也消失了。
正如我已經說過的,整個這件事并無任何不尋常之處,在漫長的一生中,一隻狗會遇到各種事,用一個孩子的眼光從整體上看,它們更令人吃驚。
此外,正如最确切的措辭所說的,此事和所有的事一樣,當然不能“亂說”,後來事情就成了這樣:有七個音樂家聚在一起,在清晨的寂靜中演奏音樂,一隻小狗迷路跑到那裡,一個不受歡迎的聽衆,他們想用特别可怕或特别莊嚴的音樂把他轟走,可惜沒有成功。
他以提問題的方式攪擾他們。
有生狗在場就夠受幹擾了,難道他們還得接受這種幹擾,還得通過回答問題來擴大這種幹擾?雖然法律規定必須答複每一隻狗,但一隻亂跑的小狗到底算不算應予重視的某狗?或許是他們壓根就沒鬧清他的話,他提問題的汪汪叫聲大概相當不清楚。
他們也許聽懂了他的話并克制着自己做了回答,可他這隻不習慣聽音樂的小狗從音樂中卻分辨不出回答。
至于後腿的問題,可能他們确實破例隻用後腿走路,這是一種罪過,是的!然而他們是單獨呆在一起,七個呆在朋友中的朋友,在親密的聚會中,從某種程度上說就是在自家的四堵牆中,從某種程度上說根本沒有外人,因為朋友不算公衆,那裡不是公衆場合,即使一隻好奇的街頭小狗在場也不算公衆場合,鑒于這種情況,這不就等于什麼事都沒有發生嗎?也不完全是這樣,但差不多就是這樣
我盡力安慰自己,凡是我告以實情的朋友們都幫助我,這樣随後的一段時間就比較平靜了,在這段時間裡,雖然不乏那種意外,但我卻能比較沉着冷靜地對待它們,能比較沉着冷靜地将它們接納進生活。
這段時間也許會使我悲傷疲倦,但它卻使我從整體上來說真正在做狗,雖然我這條狗有些冷漠,拘謹,膽怯,精打細算。
如果沒有這種休養時期,我怎能活到我現在這把歲數,我怎能在觀察我年輕時代的恐懼和忍受老年時期的恐懼時獲得平靜,我總能靠我那可悲的天資得出這些結論并依照它們生活。
我承認我的天資很可悲,但為了表達得更謹慎些,我應該說它不十分出色。
隐居荒野,孤獨,僅僅從事一些毫無希望、但我卻離不了的小研究,我就這樣生活着,不過同時我也沒有停止從遠處觀望我的人民,常常有些消息傳到我這裡,我也時不時地讓他們了解一下我的情況。
狗們對我懷着敬意,他們不理解我的生活方式,但卻并不因此而讨厭我,就連那些年輕的狗,我時常看見他們在遠處經過,他們是新的一代,我還能模模糊糊地回憶起他們的童年,就連他們也不會不恭恭敬敬地向我問好。
不容忽視的是,盡管我有種種顯而易見的怪僻,但根本沒有變種。
每當我思考這些問題——我有時間,有興趣,也有能力做這些,我就想,狗類的情況還是滿不錯的。
除了我們狗外,四周還有各種各樣的生物,可憐的、無足輕重的、沉默的、隻能發出叫喊的生物,我們狗中有許多狗在研究他們,給他們起了名字,試圖幫助他們,教育他們,想使他們高貴起來,還有諸如此類的事。
即使他們不試圖打擾我,我也不喜歡他們,我老是把他們搞混,我也就不管他們了。
不過有一點特别明顯,因此我不可能注意不到,這就是與我們狗相比,他們很少同心協力,總是懷着某種敵意默默地相互從身邊走過,隻有最普遍的利益才能把他們稍稍在表面上連在一起,而且就連這種利益也經常引發仇恨和争執。
我們狗則完全相反!也許可以說,我們全都生活在一個唯一的群體中,另外,由于在時間的長河中産生的無數巨大差異,我們又是那樣各不相同。
全都生活在一個群體中!這就迫使我們相互走到一起,什麼也不能阻止我們對這種強迫心滿意足,我們所有的法律和機構,無論是我還依然了解的一小部分,還是我已忘卻的絕大部分,都源出于對我們有能力獲得的最大幸福的向往,源出于對溫暖地相聚在一起的向往。
然而現在卻恰恰相反。
據我所知,沒有一種生物像我們狗這樣遠遠地分散開來生活,沒有一種生物有如此衆多的、一目了然的等級差别,種類差别,職業差别。
盡管如此,我們在充滿激情的時刻依然成功地一再相聚在一起。
我們懷着相聚在一起的願望,而遠遠地分散開來生活的恰恰也是我們,我們從事着古怪的、連鄰狗也難以理解的職業,恪守着不屬狗類規定的規定,更确切地說是針對狗的規定。
這是些多麼困難的事情,誰都不願沾邊的事情——我理解這種觀點,與我的觀點相比,我更理解它——我完全沉迷于其中的事情。
我為何不像其他狗一樣行事,和我的人民和諧地生活在一起,默默地忍受破壞這種和諧的一切,把它們當作大帳單中的小小失誤忽略不計,時刻笑迎能将我們與民衆幸福地聯在一起的事,對那些非得讓我們脫離民衆的事——當然它們總是無法抗拒的——則不予理睬。
我還記着我少年時代的一件事,當時我正處在一種極度幸福又難以解釋的興奮之中,就像每隻狗在孩提時代都要經曆它一樣。
當時我還是隻年幼的狗,什麼都令我歡欣,什麼都與我有關,我覺得,我周圍發生着許多大事,而我便是它們的統帥,我必須将我的聲音借給它們,如果我不為它們奔跑,不為它們晃動我的身子,它們隻能痛苦地伏在原地。
現在,孩子的幻想随年歲的增長已無影無蹤了。
不過當時它們非常強大,完全左右住了我,到後來自然還發生了一件不尋常的事,它似乎理所當然要引出一些狂熱的期望。
其實這也不是什麼非同尋常的事,這種事和更為奇怪的事到後來我常常看都懶得看了,然而它當時給我的印象極為強烈,不可磨滅,它是我的第一個印象,是為以後的許多印象定向的。
事情是這樣,我遇到了一夥子狗,更确切地說,不是我遇到了他們,而是他們朝我走來。
當時我已在黑暗中奔跑了很久,我預感到将要發生大事,那是一種很容易落空的預感,因為我總有這預感。
我在黑暗中奔跑了很久,漫無目的,什麼也聽不見,什麼也看不到,引導我的僅僅是模模糊糊的渴求。
突然我停了下來,因為我感到我已經到了地方。
我向上望去,已是明亮的白晝,隻是稍有點兒霧氣,一切都散發着四下翻滾的醉人氣味。
我用含糊不清的聲音向清晨問了好,這時,就好像是我用魔法召來似的,從某一暗處出來了七隻狗,同時還發出一種我從未聽到過的可怕的喧鬧聲。
如果我沒看清他們是狗,如果我沒看清這喧鬧聲是他們帶來的——盡管我還分辨不清他們是怎麼發出來的——可能我會立刻跑開,但我卻停住了。
關于那種僅僅賦予狗類、富于創造性的樂感,當時我幾乎是一無所知,我那慢慢才形成的觀察能力在此之前當然也沒有覺察到它。
如果自襁褓時代起音樂就是我生活的一個自然而然、必不可少的組成部分,它時刻充溢着我的四周,什麼東西也不能迫使我将它和其它生活分開,隻要暗示一下,隻要設法用适合孩子理解力的方法向我暗示一下,那這七個大音樂藝術家就會令我更加意外,簡直就令我五體投地。
他們沒有說話,也沒有唱,他們幾乎是靠一種頑強的毅力保持着沉默,但卻由空空如也的空間變幻出冉冉上升的音樂。
無論什麼都是音樂,投足擡腳,回首轉頭,奔跑休息,彼此之間的位置,彼此間的依序排列,它們大概是一個将前爪搭在另一個的背上,就這樣排列起來,因此最前面的得挺直身子承受着其他狗的所有重量,他們或是将身子貼近地面頭尾相纏,而且從不出差錯。
最後那隻狗還不太有把握,他并不總能馬上跟上其他的狗,有時也基本上能按着旋律晃動,不過沒有把握隻是相對其他狗有十分的把握而言的,即使他的把握性再差一些,甚至沒一點把握,也絲毫影響不了其他狗,即大師們沉着地保持着節奏。
然而我幾乎看不見他們,幾乎不能一個個全看到。
他們走了出來,我從内心把他們當作狗來歡迎。
我雖然被伴随他們而來的喧鬧聲搞得稀裡糊塗,但他們的确是狗,和你我一樣的狗。
我按習慣觀察他們,就像觀察在路上遇到的狗。
我想靠近他們,和他們互緻問候,他們也離得非常近。
他們的歲數雖然比我大許多,不屬于我這濃密長毛類,但在個頭和體型上也并不完全陌生,或者是相當熟悉,我認識許多此種類型或相似類型的狗。
我這樣沉思時,這音樂聲漸漸大起來,簡直就抓住了我,把我從這些真正的小狗身邊拖開,我完全違心地竭盡全力直立起來嚎叫着,好像我感到了疼痛,我什麼别的也不能幹,隻能聽這從四面八方,從高處,從地下,從所有的地方傳來的音樂,将聽者圍在中央的音樂,令人壓抑的音樂,劈頭蓋腦而來的音樂,近得要命也就如同在遠處的音樂,似乎還能聽見銅号聲的音樂。
我又被放開了,因為我過于精疲力盡,元氣大傷,虛弱得不能再聽下去。
我被放開了,看着那七隻小狗列起他們的隊列,看他們跳躍。
我想和他們打招呼,想請他們教我,想問他們到底在這裡幹什麼,可他們卻一副拒人于千裡之外的模樣。
我是個孩子,總以為無論何時都能提問題,而且誰都可以問。
但我剛要開始,剛剛感到與那七隻狗建立起了親密良好的狗的關系,他們的音樂又開始了,搞得我暈頭轉向,打起了轉轉,似乎我自己也成了這些樂師中的一個,可我僅僅是他們的犧牲品,我撲過來又撲過去,拼命祈求憐憫,最後終于逃脫了它的控制,因為它把我逼進了一堆放得橫七豎八的木頭裡,那木堆在四周聳起,而我一直沒發現,此時它緊緊圍住我,壓得我低下了頭,盡管音樂仍在外面轟鳴,我卻有了一個稍稍喘口氣的機會。
的确,我驚歎那七隻狗的藝術——我理解不了的藝術,不過我不能理解它也不僅僅是由于我的能力——更驚歎他們坦然地将自身完全置于自己制造出的東西之中的勇氣,更驚歎他們泰然自若地承受着這些而沒被壓斷脊梁骨的力量。
可當我從我的避難所更仔細地觀察時,我看出來,他們奏樂時與其說是鎮靜,倒不如說是極端緊張,他們的腿在移動時似乎穩健,其實每走一步都因惶恐而不停地抽搐,瑟瑟發抖,他們似乎很絕望,一個個目光呆滞地望着另一個,舌頭剛被控制住立即又疲憊無力地從嘴裡搭拉下來。
這不可能是因為成功而産生的恐懼,誰敢于這樣做,誰做成了這樣的事,誰就不會再膽怯——究竟害怕什麼?誰會逼迫他們在這裡做這種事?我再也克制不住了,尤其是因為我覺得現在他們令人費解地需要幫助,于是我就在這一片喧鬧中挑戰似地大聲喊出了我的問題。
然而他們——難以理解!難以理解!——不回答,就當我不存在。
對狗的呼喚不做任何答複,這是一種失禮,無論是最小的狗還是最大的狗,都是絕對不能原諒的。
難道他們并不是狗?可他們怎麼會不是狗呢?此時,當我更認真地聽時,我甚至聽到他們低聲呼喚着互相鼓勵,互相提醒着各種困難,互相告誡别出差錯。
排在最後面的是那隻最小的狗,大部分呼喚都是沖着他的,我看見他不時偷偷瞟我一眼,仿佛很樂意回答我,但卻極力克制着自己,因為這是不允許的。
然而為什麼這是不允許的?為什麼我們的法律一直要求無條件做到的事這次卻是不允許的?這使我心中火冒三丈,我幾乎忘記了那音樂。
這些狗違背了法律。
無論他們是多麼了不起的魔法師,這法律也适用于他們,就連我這孩子對此也理解得一清二楚。
我在那裡面還發現了更多的東西。
他們的确有沉默的理由,比方說他們是出于負罪感而沉默不語。
因為當他們表演時,由于震耳的音樂我一直沒有覺察這一點,他們已沒有絲毫廉恥感,這幫可惡的家夥做着既最可笑又最傷風化的事,他們用後腳撐着直立起來。
呸,真見鬼!他們脫光身子,炫耀着自己的裸體,還以此感到自豪,每當他們遵從良知将前腿放下片刻,便吓得不得了,好像這是個錯誤,好像這種天性是個錯誤,于是又趕緊擡起前腿,他們的目光好像在祈求原諒他們不得不稍稍停止了作孽。
這世界颠倒了嗎?我在哪裡?到底出了什麼事?為了我自己的生存,我不能再在這裡猶豫。
我扒開團團圍住我的木頭一躍而出,我要去找那幾隻狗,我這小學生得做回老師,得讓他們明白他們在幹什麼,得阻止他們繼續作孽。
“這種老狗,這種老狗!”我不斷對自己重複着。
然而當我剛剛自由、離那些狗僅隔兩三步時,那喧鬧又開始了,它又降住了我。
這種喧鬧我已熟悉,雖然聲勢可怕,但也許是可以克服的。
但透過這種喧鬧,遠處持續不斷地傳來一種聲音,它清晰嚴厲,始終不變,也許它就是這喧鬧中的真正旋律,它迫使我跪倒在地,如若不是這樣,我努力一下也許可以頂得住這種喧鬧。
這些狗奏出如此惑人的音樂。
我受不了了,我不想再教訓他們,就讓他們叉開雙腿,就讓他們作孽,就讓他們誘惑别的狗犯下默默觀看的罪惡吧。
我是一隻如此幼小的狗,誰會要求我做如此困難的事情呢?我變得比實際的我更小,我哀聲而号,他們若就此事征詢我的意見,我也許會同意他們的做法。
另外,時間過得并不長,他們就消失了,所有的喧鬧聲也消失了,他們從中現出身來的黑暗中的一切亮光也消失了。
正如我已經說過的,整個這件事并無任何不尋常之處,在漫長的一生中,一隻狗會遇到各種事,用一個孩子的眼光從整體上看,它們更令人吃驚。
此外,正如最确切的措辭所說的,此事和所有的事一樣,當然不能“亂說”,後來事情就成了這樣:有七個音樂家聚在一起,在清晨的寂靜中演奏音樂,一隻小狗迷路跑到那裡,一個不受歡迎的聽衆,他們想用特别可怕或特别莊嚴的音樂把他轟走,可惜沒有成功。
他以提問題的方式攪擾他們。
有生狗在場就夠受幹擾了,難道他們還得接受這種幹擾,還得通過回答問題來擴大這種幹擾?雖然法律規定必須答複每一隻狗,但一隻亂跑的小狗到底算不算應予重視的某狗?或許是他們壓根就沒鬧清他的話,他提問題的汪汪叫聲大概相當不清楚。
他們也許聽懂了他的話并克制着自己做了回答,可他這隻不習慣聽音樂的小狗從音樂中卻分辨不出回答。
至于後腿的問題,可能他們确實破例隻用後腿走路,這是一種罪過,是的!然而他們是單獨呆在一起,七個呆在朋友中的朋友,在親密的聚會中,從某種程度上說就是在自家的四堵牆中,從某種程度上說根本沒有外人,因為朋友不算公衆,那裡不是公衆場合,即使一隻好奇的街頭小狗在場也不算公衆場合,鑒于這種情況,這不就等于什麼事都沒有發生嗎?也不完全是這樣,但差不多就是這樣