第三十八章 維爾瑪說:海因傑為我做一把卡鎖
關燈
小
中
大
維爾瑪說:海因傑在為我(為十七厘米節拍器)做一把卡鎖。
這是母親節的一張非常讨人喜歡的禮品唱片。
這會是一對令人喜歡的搭檔:天真可愛的女孩維爾瑪和能唱奇妙的童聲男高音的小海因傑。
不管海因傑是否有朝一日會結識維爾瑪,也不管他是否會真的給她做一把卡鎖,有一點卻是可以肯定的:在音樂方面,這兩個聽衆喜愛的紅人,今後總會有一個頭号話題。
但願這兩個孩子不會開始相互競争。
如果這樣,那是很可惜的。
奧托的母親站在通往頂樓樓梯的陰暗處。
她身材高大、肥胖,出身于低賤的社會階層。
在黑暗中,奧托看不見他母親,因為她這時正站在暗處。
她要把奧托培養成一個年輕的醫生,一個年輕的工程師或者律師。
她在等着電視節目開始。
她站在暗處。
即便她像一隻愛咬人的狗一樣,伸嘴去咬行人的胳膊和大腿,也沒有人注意到她。
寶貝,難道奧托真的就看不見他那個站在暗處的母親嗎? 有時候,奧托似乎自己都不知道,他該拿自己那年輕人的狂妄自大怎幺辦。
這時他的母親隻是一個勁兒地搖頭。
她怕他會與壞人為伍。
她在痛苦和貧困中把他拉扯大,她生下他。
為了在貧困與在痛苦中生下他,并且把他撫育成人這一巨大功勞的緣故,奧托經常稱贊她。
你朝氣蓬勃——他的言外之意是——你這個輕武器。
她站在通往頂樓樓梯的陰暗處。
她又肥胖又高大,出身于低賤的社會階層,渴望将她的男孩培養成一個更有出息的人。
難道像她現在這樣站在暗處,他就真的看不見她,看不見這個閑聊的女人,這個曬衣架嗎? 就奧托所知:這是一個位居兩個球殼之間的世界,我們就生活在這個世界上。
它的外側形成那個綠色世界的天空,他就從上面俯視這個世界。
拔地而起的群山所在的地面是一個第二大的空心球體的内部變形。
媽媽病了。
當身在暗處的母親因病必須卧床時,每個孩子都感到不舒服。
奧托對這種不舒服感受更深。
盡管他十倍百倍地傾向革命,但他仍然還是她的孩子,她惟一的兒子,她的大兒子,令她操心的孩子,她的小家夥。
他過去是,永遠都是她的孩子,她惟一的兒子,她的大兒子,令她操心的孩子,她的小家夥。
在奧托那雙閃閃發光的藍眼睛裡的太陽光好像突然熄滅了。
在汽車慢慢開動時,英格博格在一個年輕急救員的幫助下,用血漿膨脹器注入血漿代用液,這種代用液可以将補充血液循環。
血漿瓶挂在低矮的車頂上。
塑料管伸向患者的肘窩,在那裡與靜脈相接。
在車上甚至還可以找到可的松,找到防止休克的傳統藥物。
英格博格給複活節兔子打了一針,神情緊張地觀察他的臉。
這張臉上慢慢有了一些血色。
然後,她開始剪開滴着鮮血的右褲腿。
奧托反對戰争,反對他在動搖的統治結構。
他在豪華的停車場上打開巨大的、閃閃發光的凱迪拉克轎車車門,把車停好,然後得到一筆小小的直至可觀的小費。
每當他從巨大的雪橇上見到那些拿着厚厚的皮夾子的胖男人抓住他認識的那些妓女的胳膊時,他往往都會火冒三丈。
他老對這些姑娘說:你們沒有發現,這些懂世界語的人,這些頭号豬猡和同胞不過是在利用你們罷了。
他們隻要你們當中的一個姑娘,然後他們就把你們扔掉。
就連他們的妻子或者孩子,都不準你們打擾,或者說不準你們進入他們的住宅,充其量讓你們作為女仆(女仆)去打掃他們家裡的髒東西。
可是這些姑娘滿腦子裝的都是要在社會上青雲直上,聽不進這個激動得抽噎着的人——奧托的逆耳忠言。
奧托出于厭惡,也經常扔掉小費。
當奧托終于走到她母親面前,走進她所在的陰暗處,談到他打算去民德旅遊時,她弄不明白,為什幺有人要抛開西方的、自由西方的富裕,鑽到不自由的東方的貧困、黑暗、陰森、堕落、拘束、專制等等當中去。
因此,要實現這個願望,過母親那一關就不是那幺容易。
她對于讓自己的獨生兒子,自己這個“嗷嗷待哺”的小孩,這個嬌生慣養的人到一個外國,而且還是一個如此危險的外國去,對這種事,她根本就不感興趣。
因為奧托雖說已經十九歲了,但他一直是家庭照片上的“胎兒”,就像母親時至今日都還在親切地叫着的那樣,是她的乖奧托。
難道說她就
這是母親節的一張非常讨人喜歡的禮品唱片。
這會是一對令人喜歡的搭檔:天真可愛的女孩維爾瑪和能唱奇妙的童聲男高音的小海因傑。
不管海因傑是否有朝一日會結識維爾瑪,也不管他是否會真的給她做一把卡鎖,有一點卻是可以肯定的:在音樂方面,這兩個聽衆喜愛的紅人,今後總會有一個頭号話題。
但願這兩個孩子不會開始相互競争。
如果這樣,那是很可惜的。
奧托的母親站在通往頂樓樓梯的陰暗處。
她身材高大、肥胖,出身于低賤的社會階層。
在黑暗中,奧托看不見他母親,因為她這時正站在暗處。
她要把奧托培養成一個年輕的醫生,一個年輕的工程師或者律師。
她在等着電視節目開始。
她站在暗處。
即便她像一隻愛咬人的狗一樣,伸嘴去咬行人的胳膊和大腿,也沒有人注意到她。
寶貝,難道奧托真的就看不見他那個站在暗處的母親嗎? 有時候,奧托似乎自己都不知道,他該拿自己那年輕人的狂妄自大怎幺辦。
這時他的母親隻是一個勁兒地搖頭。
她怕他會與壞人為伍。
她在痛苦和貧困中把他拉扯大,她生下他。
為了在貧困與在痛苦中生下他,并且把他撫育成人這一巨大功勞的緣故,奧托經常稱贊她。
你朝氣蓬勃——他的言外之意是——你這個輕武器。
她站在通往頂樓樓梯的陰暗處。
她又肥胖又高大,出身于低賤的社會階層,渴望将她的男孩培養成一個更有出息的人。
難道像她現在這樣站在暗處,他就真的看不見她,看不見這個閑聊的女人,這個曬衣架嗎? 就奧托所知:這是一個位居兩個球殼之間的世界,我們就生活在這個世界上。
它的外側形成那個綠色世界的天空,他就從上面俯視這個世界。
拔地而起的群山所在的地面是一個第二大的空心球體的内部變形。
媽媽病了。
當身在暗處的母親因病必須卧床時,每個孩子都感到不舒服。
奧托對這種不舒服感受更深。
盡管他十倍百倍地傾向革命,但他仍然還是她的孩子,她惟一的兒子,她的大兒子,令她操心的孩子,她的小家夥。
他過去是,永遠都是她的孩子,她惟一的兒子,她的大兒子,令她操心的孩子,她的小家夥。
在奧托那雙閃閃發光的藍眼睛裡的太陽光好像突然熄滅了。
在汽車慢慢開動時,英格博格在一個年輕急救員的幫助下,用血漿膨脹器注入血漿代用液,這種代用液可以将補充血液循環。
血漿瓶挂在低矮的車頂上。
塑料管伸向患者的肘窩,在那裡與靜脈相接。
在車上甚至還可以找到可的松,找到防止休克的傳統藥物。
英格博格給複活節兔子打了一針,神情緊張地觀察他的臉。
這張臉上慢慢有了一些血色。
然後,她開始剪開滴着鮮血的右褲腿。
奧托反對戰争,反對他在動搖的統治結構。
他在豪華的停車場上打開巨大的、閃閃發光的凱迪拉克轎車車門,把車停好,然後得到一筆小小的直至可觀的小費。
每當他從巨大的雪橇上見到那些拿着厚厚的皮夾子的胖男人抓住他認識的那些妓女的胳膊時,他往往都會火冒三丈。
他老對這些姑娘說:你們沒有發現,這些懂世界語的人,這些頭号豬猡和同胞不過是在利用你們罷了。
他們隻要你們當中的一個姑娘,然後他們就把你們扔掉。
就連他們的妻子或者孩子,都不準你們打擾,或者說不準你們進入他們的住宅,充其量讓你們作為女仆(女仆)去打掃他們家裡的髒東西。
可是這些姑娘滿腦子裝的都是要在社會上青雲直上,聽不進這個激動得抽噎着的人——奧托的逆耳忠言。
奧托出于厭惡,也經常扔掉小費。
當奧托終于走到她母親面前,走進她所在的陰暗處,談到他打算去民德旅遊時,她弄不明白,為什幺有人要抛開西方的、自由西方的富裕,鑽到不自由的東方的貧困、黑暗、陰森、堕落、拘束、專制等等當中去。
因此,要實現這個願望,過母親那一關就不是那幺容易。
她對于讓自己的獨生兒子,自己這個“嗷嗷待哺”的小孩,這個嬌生慣養的人到一個外國,而且還是一個如此危險的外國去,對這種事,她根本就不感興趣。
因為奧托雖說已經十九歲了,但他一直是家庭照片上的“胎兒”,就像母親時至今日都還在親切地叫着的那樣,是她的乖奧托。
難道說她就