第二部 第01章

關燈
一分鐘後,我們都像瘋子似的大笑起來。

     “你們聽我說,聽我說嘛,”阿廖沙用清亮的嗓子壓倒了我們大家的笑。

    “他們以為這都跟從前一樣……我到這裡來無非說些雞毛蒜皮的事……告訴你們吧,我有件非常有趣 的事。

    你們倒是有個完沒有!” 他非常想把他想說的話說出來。

    從他的樣子看,他似乎有重要新聞。

    但是,因為他手裡握有這樣的新聞難免表現出一種天真爛漫的自豪,因而神氣活現地作了一番開場白——這 副神态立刻使娜塔莎忍俊不禁,哈哈大笑起來。

    因為她笑,我也不由得跟着她笑。

    于是他越是生我們的氣,我們就越是笑得厲害。

    阿廖沙那副懊惱的神态,緊接着又發展成為孩千 般的絕望——他那副尊容終于把我們逼得活像果戈理筆下的海軍準尉,隻要向他伸出一個手指頭,他就會立刻笑得前仰後合①。

    瑪夫拉也從廚房裡走出來,站在房門口,氣呼呼地看 着我們倆,十分惱火,這五天來她一直美滋滋地等着娜塔莎狠狠地(克刂)了阿廖沙一通,不料現在适得其反,大家還挺快活。

     最後娜塔莎看到我們笑得使阿廖沙不高興了,才停止了笑。

     “你想說什麼呢?”她問。

     “要不要把茶炊端上來?”瑪夫拉毫不客氣地打斷了阿廖沙的話,問道。

     “走吧,瑪夫拉,你走吧,”他答道,向她連連揮手,急着攆她走。

    “我要把過去、現在和将來發生和将要發生的一切都說給你們聽,因為這一切我全知道。

    我的朋友們,我 看得出來,你們想知道這五天我都在哪裡了——我想告訴你們的就是這事;可你們硬不讓我說。

    聽着,第一,這段時間,我一直在騙你,娜塔莎,整個這段時間,我老早老早就在騙 你了,這才是最主要的。

    ” “騙我?” ①源出果戈理劇本《結婚》中的第二幕第八場。

     “對,騙你,已經騙了整整一個月啦;父親回來以前就開始啦;現在已經到了徹底交代的時候了。

    一個月前,當時父親還沒回來,我突然收到他寄來的一封很厚很厚的信,這 事我一直瞞着你們倆。

    他在信裡直截了當地告訴我(請注意,他信上的上氣是那麼嚴肅,簡直把我吓了一跳),給我說系的事已經定下來了,我的未婚妻簡區十全十美;不用說, 我配不上她.但是我仍舊必須娶她為妻。

    為了讓我在思想上作好準備,我必須把腦子望所有那些烏七八糟的東西統統打消,等等,等等——嗯,不說你們也知道,他說的這些烏七八 糟的東西指什麼。

    就是這封信,我給藏了起來,沒給你們看……” “根本沒藏起來!”娜塔莎打斷道,“聽他瞎吹!其實一五一十地立刻全告訴我們了,我還記得,你突然變得非常聽話,非常親熱。

    跟我寸步不離,好像做錯了什麼事情似的 ,接着便把這封信的内容斷斷續續地都說給我們聽了。

    ” “不可能,主要的東西肯定沒說給你們聽。

    說不定是你們倆自己精到了什麼,那就是你們的事了,反正我沒說。

    我瞞着你們,心裡十分痛苦。

    ” “阿廖沙,我記得,當時你時不時地跟我商量,把一切都告訴了我,不用說,是零敲碎丁地說的,作為一種假設,”我望着娜塔莎,補充道。

     “全說出來了!勞你駕,你就别吹啦!”她接口道,“唉呀,你有什麼事瞞得了别人呢?哼,你要騙人呀,差遠了!連瑪夫拉也全知道啦。

    你知道是吧,瑪夫拉?” “哼,怎麼不知道!”瑪夫拉向我們探進頭來,回答道,“頭三天就把一切全說出來了。

    你要耍花招呀,還不是那料!” “唉,跟你問說話真讓人窩火。

    你這樣做無非是存心氣我,娜塔莎!瑪夫拉,你也弄錯了。

    我記得,我當時像個瘋子;記得嗎,瑪夫拉?” “怎麼不記得。

    你現在也像個瘋子。

    ” “不,不,我不是說這個。

    你記得嗎!當時我們沒有錢,你把我的銀傭金拿去當了;而主要是,我要警告你,瑪夫拉,你對我太放肆了。

    這都是娜塔茨把你慣的。

    嗯,就算我 當時斷斷續續地全告訴了你們吧(這事我現在想起來了)。

    但是這封信的口氣,口氣,你們都不知道,而信中最要緊的可是口氣呀。

    我現在要人的就是這事。

    ” “嗯,到底是什麼口氣呢?”娜塔茨問。

     “我說娜塔修,你問這話猶豫開玩笑似的。

    别開玩笑啦。

    我敢向你保證,這非常重要,我一聽這口氣心都涼了。

    父親從來沒有這麼跟我說過話。

    就是說,甯可裡斯本房倒屋塌 ①,也不能不按他的意思辦。

    他用的就是這口氣!” “你倒是說呀:你幹嗎要瞞着我呢?” “啊呀,我的上帝!為的是不把你吓壞呀。

    我想把一切親自弄妥了以後再告訴你。

    嗯,是這樣的,收到這封信後,父親一回來,我的苦難便接踵而至。

    我作好了準備,我要堅 定、明确、嚴肅地回答他,但不知怎的總沒碰到機會。

    而他呢,連問也不問;真狡猾!相反,卻擺出一副好像事情都已經解決了的樣子,好像我倆之間已經不可能再有任何争執和 誤會了。

    聽見沒有,甚至不可能;他竟這麼自信!對我則變得十分親熱和和藹可親,我簡直納悶。

    伊萬彼得羅維奇,您不知道他這人有多聰明!他什麼書都讀過,什麼事都知道 ;您隻要跟他見過一面,他就能如數家珍似的知道您的一切想法。

    大概正因為這個緣故,人家才管他叫僞君子,娜塔莎不喜歡我誇他。

    你别生氣,娜塔莎。

    嗯,是這樣的……說順 了口!他起先不給我錢,可現在給了,就昨天。

    娜塔莎!我的天使!現在咱倆的窮日子熬到頭了!嗯,你瞧!這半年來他為了懲罰我,克扣我的錢,昨天都補齊了;你們瞧有多少