第五十三章
關燈
小
中
大
的口袋。
他用雪白的牙齒咬咬嘴唇,唯有褐色皮膚襯托下牙齒才會那麼白。
&ldquo你送我到蒂華納的那天早上,能說的我都跟你說了。
當時我給過你報案告發的機會。
&rdquo &ldquo我不是生你的氣。
你就是那種人。
有很長一段的時間我根本搞不懂你。
你有好風範、好品格,卻也有些地方不對勁兒。
你有标準,全力以赴,但都是私人方面,無關乎任何倫理或顧忌。
因為你天性好,所以是好人。
可是你跟正直的人在一起,或者跟暴徒流氓為伍,同樣快樂&mdash&mdash隻要那些流氓英語流利,餐桌禮儀說得過去就行了。
你是道德上的失敗主義者。
我想也許是戰争使然,又想你也許天生如此。
&rdquo &ldquo我不明白,&rdquo他說,&ldquo我真的不明白。
我想報答你,你卻不肯接受。
我不可能告訴你更多了。
你不會贊成的。
&rdquo &ldquo這是我聽過的最客氣的話。
&rdquo &ldquo很高興我還有某些方面得你歡心。
我陷入了嚴重的困境。
我恰好認識那種會處理嚴重困境的人。
因為一段很久以前在戰争中發生的插曲,他們欠我的情。
也許我一生中就那麼一次做對了一件事。
我需要他們的時候,他們伸出了援手,而且是免費的。
馬洛,你不是世界上唯一不帶價碼的人。
&rdquo 他從書桌對面探身,啪的一聲拿起我的一根香煙。
他臉上曬黑的皮膚泛起不均勻的紅潮。
對比之下疤痕顯出來了。
我望着他由口袋裡拿出一個漂亮的瓦斯打火機,把煙點着。
我聞到他發出的香水味。
&ldquo你深深打動了我,特裡&mdash&mdash憑一抹笑容、一颔首、一揮手或者在各處安靜的酒吧靜靜地喝幾杯酒。
友誼還在時倒不錯。
别了,朋友。
我不說再見。
我在别有深意的訣别式中說過再見了。
那時我道别,感覺很悲哀、很寂寞、很決絕。
&rdquo &ldquo我回來太遲了。
&rdquo他說,&ldquo這些整容手術很花時間。
&rdquo &ldquo要不是我用煙把你熏出來,你根本不會露面。
&rdquo 他眼裡突然閃出淚光,連忙把墨鏡重新戴上。
&ldquo我不敢确定。
&rdquo他說,&ldquo我還沒打定主意。
他們不肯讓我告訴你真相。
我隻是還沒有打定主意。
&rdquo &ldquo别擔心,特裡。
身邊總有人會替你拿主意。
&rdquo &ldquo老弟,我曾是突擊隊員。
如果你不行,他們不會收的。
我受了重傷,跟那些納粹醫生在一起可不好玩。
這對我有些影響。
&rdquo &ldquo我全知道,特裡。
你很多方面都是讨人喜歡的漢子。
我不是評判你。
我從來沒有。
隻是你已不在這兒。
你早就走了。
你穿講究的衣裳,抹香水,優雅得像收費五十塊錢的妓女。
&rdquo &ldquo隻是在做戲。
&rdquo他幾近絕望地說。
&ldquo你演得很過瘾吧?&rdquo 他嘴角下垂苦笑着,然後做了個有力又意味深長的拉丁式聳肩動作。
&ldquo當然。
隻是演戲。
沒有别的。
在這兒,&rdquo他用打火機輕拍胸脯,&ldquo什麼都沒有。
我曾有過,馬洛。
很久以前有過。
好吧&mdash&mdash我猜事情就這樣結束了。
&rdquo 他站起來。
我也站起來。
他伸出一隻瘦瘦的手。
我伸手握住。
&ldquo别了,馬約拉諾斯先生。
很高興認識你&mdash&mdash盡管短暫。
&rdquo &ldquo再見。
&rdquo 他轉身走出去。
我望着門關上。
我聆聽他的腳步順着仿大理石長廊走開。
過了一會兒聲音漸小,終于靜下來。
我還是繼續聽。
聽什麼?莫非希望他突然止步,轉身回來,說服我改變心中的感受?算了,他沒有。
那是我最後一次見到他。
我再未見到他們中任何一位&mdash&mdash除了警察。
還沒有人發明告别警察的方法。
&mdash(完)&mdash
他用雪白的牙齒咬咬嘴唇,唯有褐色皮膚襯托下牙齒才會那麼白。
&ldquo你送我到蒂華納的那天早上,能說的我都跟你說了。
當時我給過你報案告發的機會。
&rdquo &ldquo我不是生你的氣。
你就是那種人。
有很長一段的時間我根本搞不懂你。
你有好風範、好品格,卻也有些地方不對勁兒。
你有标準,全力以赴,但都是私人方面,無關乎任何倫理或顧忌。
因為你天性好,所以是好人。
可是你跟正直的人在一起,或者跟暴徒流氓為伍,同樣快樂&mdash&mdash隻要那些流氓英語流利,餐桌禮儀說得過去就行了。
你是道德上的失敗主義者。
我想也許是戰争使然,又想你也許天生如此。
&rdquo &ldquo我不明白,&rdquo他說,&ldquo我真的不明白。
我想報答你,你卻不肯接受。
我不可能告訴你更多了。
你不會贊成的。
&rdquo &ldquo這是我聽過的最客氣的話。
&rdquo &ldquo很高興我還有某些方面得你歡心。
我陷入了嚴重的困境。
我恰好認識那種會處理嚴重困境的人。
因為一段很久以前在戰争中發生的插曲,他們欠我的情。
也許我一生中就那麼一次做對了一件事。
我需要他們的時候,他們伸出了援手,而且是免費的。
馬洛,你不是世界上唯一不帶價碼的人。
&rdquo 他從書桌對面探身,啪的一聲拿起我的一根香煙。
他臉上曬黑的皮膚泛起不均勻的紅潮。
對比之下疤痕顯出來了。
我望着他由口袋裡拿出一個漂亮的瓦斯打火機,把煙點着。
我聞到他發出的香水味。
&ldquo你深深打動了我,特裡&mdash&mdash憑一抹笑容、一颔首、一揮手或者在各處安靜的酒吧靜靜地喝幾杯酒。
友誼還在時倒不錯。
别了,朋友。
我不說再見。
我在别有深意的訣别式中說過再見了。
那時我道别,感覺很悲哀、很寂寞、很決絕。
&rdquo &ldquo我回來太遲了。
&rdquo他說,&ldquo這些整容手術很花時間。
&rdquo &ldquo要不是我用煙把你熏出來,你根本不會露面。
&rdquo 他眼裡突然閃出淚光,連忙把墨鏡重新戴上。
&ldquo我不敢确定。
&rdquo他說,&ldquo我還沒打定主意。
他們不肯讓我告訴你真相。
我隻是還沒有打定主意。
&rdquo &ldquo别擔心,特裡。
身邊總有人會替你拿主意。
&rdquo &ldquo老弟,我曾是突擊隊員。
如果你不行,他們不會收的。
我受了重傷,跟那些納粹醫生在一起可不好玩。
這對我有些影響。
&rdquo &ldquo我全知道,特裡。
你很多方面都是讨人喜歡的漢子。
我不是評判你。
我從來沒有。
隻是你已不在這兒。
你早就走了。
你穿講究的衣裳,抹香水,優雅得像收費五十塊錢的妓女。
&rdquo &ldquo隻是在做戲。
&rdquo他幾近絕望地說。
&ldquo你演得很過瘾吧?&rdquo 他嘴角下垂苦笑着,然後做了個有力又意味深長的拉丁式聳肩動作。
&ldquo當然。
隻是演戲。
沒有别的。
在這兒,&rdquo他用打火機輕拍胸脯,&ldquo什麼都沒有。
我曾有過,馬洛。
很久以前有過。
好吧&mdash&mdash我猜事情就這樣結束了。
&rdquo 他站起來。
我也站起來。
他伸出一隻瘦瘦的手。
我伸手握住。
&ldquo别了,馬約拉諾斯先生。
很高興認識你&mdash&mdash盡管短暫。
&rdquo &ldquo再見。
&rdquo 他轉身走出去。
我望着門關上。
我聆聽他的腳步順着仿大理石長廊走開。
過了一會兒聲音漸小,終于靜下來。
我還是繼續聽。
聽什麼?莫非希望他突然止步,轉身回來,說服我改變心中的感受?算了,他沒有。
那是我最後一次見到他。
我再未見到他們中任何一位&mdash&mdash除了警察。
還沒有人發明告别警察的方法。
&mdash(完)&mdash