第四十章

關燈
第四十章 我打到休厄爾·恩迪科特辦公室。

    有人說他正在出庭,下午近黃昏才聯系得到。

    我要不要留下姓名?不要。

     我撥了日落大道附近曼迪·梅嫩德斯那個下流地方的号碼。

    今年那兒叫ElTapado,名字取得不壞,在拉丁美洲西班牙語中意指埋在什麼東西裡的寶藏。

    那家店過去曾取過别的名字,改了多次。

    有一年隻有藍色的霓虹号碼打在日落區南面的空白高牆上,背對着山,有一條車道環着山坡一側,從街上看不出來。

    十分僻靜。

    知道的隻有警察、暴徒和出得起三十塊錢吃一頓大餐的貴賓&mdash&mdash在樓上幽靜的大房間甚至高達五十塊錢一頓飯。

     接電話的是一個什麼都不知道的女人,然後來了一個帶墨西哥腔的領班。

     &ldquo你想跟梅嫩德斯先生說話?你是誰?&rdquo &ldquo不用講名字,朋友

    私事。

    &rdquo &ldquo請等一下。

    &rdquo 等了好一會兒。

    這次來的是個狂暴的家夥。

    他好像是從一輛裝甲車的裂口&mdash&mdash可能隻是他臉上的一道裂口&mdash&mdash對外發話。

     &ldquo說話呀。

    誰找他?&rdquo &ldquo我叫馬洛。

    &rdquo &ldquo馬洛是誰?&rdquo &ldquo你是奇克·阿戈斯廷?&rdquo &ldquo不,不是奇克。

    來吧,說出口令。

    &rdquo &ldquo炸爛你的臉吧。

    &rdquo 對方咯咯笑道:&ldquo别挂斷。

    &rdquo 最後一個聲音說:&ldquo嗨,便宜貨。

    你這一向如何?&rdquo &ldquo你一個人?&rdquo &ldquo你隻管說,便宜貨。

    我正在審查歌舞表演的幾幕戲。

    &rdquo &ldquo你可以割自己的喉嚨當做一幕戲。

    &rdquo &ldquo謝幕加演我怎麼辦?&rdquo 我笑了。

    他也笑了。

    &ldquo沒再管閑事了吧?&rdquo他問道。

     &ldquo你沒聽說?我交上了另一位朋友,他也自殺了。

    他們以後該叫我&lsquo死亡之吻小子&rsquo。

    &rdquo &ldquo真滑稽,嗯?&rdquo &ldquo不,不滑稽。

    還有,前幾天下午我跟哈倫·波特喝過茶。

    &rdquo &ldquo不錯嘛。

    我自己從來不喝那玩意兒。

    &rdquo &ldquo他說叫你對我好一點兒。

    &rdquo &ldquo我沒見過那家夥,也不打算見。

    &rdquo &ldquo他的影響力很大啊。

    曼迪,我隻是要一點兒小情報,例如保羅·馬斯通的事。

    &rdquo &ldquo沒聽說過這個人。

    &rdquo &ldquo你說得太快了。

    保羅·馬斯通是特裡·倫諾克斯沒來西部以前在紐約用過的名字。

    &rdquo &ldquo那又怎麼樣?&rdquo &ldquo有人查過聯邦調查局檔案找他的指紋。

    沒有記錄。

    可見他從來沒在軍隊服役過。

    &rdquo &ldquo那又怎麼樣?&rdquo &ldquo需要我畫圖給你嗎?不是你那散兵坑的故事全是胡說,就是發生在别的地方。

    &rdquo &ldquo便宜貨,我沒說在什麼地方發生的。

    聽我好言相勸,把那件事完全忘掉吧。

    你已得到忠告了,最好記住。

    &rdquo &ldquo噢,當然。

    我做了你不喜歡的事,就會背着一輛電車遊泳到卡塔利納。

    别想吓我,曼迪。

    我對抗過職業高手。

    你到過英格蘭?&rdquo &ldquo放聰明些,便宜貨。

    人在這個城市裡随時會出事。

    像大威利·馬貢那樣的強悍壯漢都會出事。

    看看晚報吧。

    &rdquo &ldquo你既然這麼說,我會去買一份。

    報上說不定有我的照片呢。

    馬貢怎麼啦?&rdqu