第六章
關燈
小
中
大
訂本,遞給戴頓。
&ldquo麻煩你找出我必須回答這些問題的條款給我看好嗎?&rdquo 他靜止不動。
他想狠狠打我,我們倆都知道,但他在等時機。
可見他不敢确定自己如果行為不檢格林會不會支持他。
他說:&ldquo每個公民都必須跟警察合作。
多方合作,甚至以實際的行動配合,尤其要回答警察認為有必要問的、不含歧視的問題。
&rdquo他說這話的口氣嚴厲、機警又流暢。
&ldquo會有那樣的結果,&rdquo我說,&ldquo大部分是靠直接或間接的威吓達到的。
法律上沒有這種義務存在。
誰也不必告訴警察任何事情,在任何時候、任何地點。
&rdquo &ldquo噢,閉嘴。
&rdquo格林不耐煩地說,&ldquo你在找退路,你自己也不知道。
坐下。
倫諾克斯的妻子被殺了。
在恩西諾他們家的一棟客宅裡。
倫諾克斯逃了,反正是找不到人。
所以說我們正在找兇殺案的嫌犯。
你滿意了吧?&rdquo 我把書扔進一張椅子,回到格林那張茶幾對面的沙發上。
&ldquo為什麼來找我?&rdquo我問,&ldquo我從來沒走進那棟房子。
我告訴過你了。
&rdquo 格林輕拍着大腿,手一上一下一上一下,他靜靜地對我咧着嘴笑。
戴頓在椅子上一動也不動,眼神活像要吃掉我。
&ldquo因為過去二十四小時内你的電話号碼寫在他房間的一本便條簿上。
&rdquo格林說,&ldquo那是帶日期的便條,昨天的已經撕掉,但今天那頁看得出印痕。
我們不知道他是什麼時候打電話給你的。
我們不知道他去了什麼地方、為什麼要去、什麼時候去的。
可是我們必須要查,當然。
&rdquo &ldquo為什麼在客宅裡呢?&rdquo我問,沒指望他回答,他竟答了。
他有點兒臉紅,說:&ldquo她好像常常去那邊。
晚上。
有客人。
屋内有燈,用人隔着樹影看得見。
車子來了又走了,有時候很晚,非常非常晚。
夠了吧,嗯?不要騙自己。
倫諾克斯是我們要抓的人。
他在淩晨一點左右過去。
總管剛好看見了。
大約二十分鐘後他一個人回來。
然後什麼事都沒有,燈還亮着。
今天早上遍尋不着倫諾克斯。
總管走到客宅。
小姐像美人魚一樣全身光溜溜躺在床上,告訴你,他認不出她的臉。
她連臉都沒有了。
被人用一尊猴子雕像砸得血肉模糊。
&rdquo &ldquo特裡·倫諾克斯不會幹那種事。
&rdquo我說,&ldquo沒錯,她背叛了他。
都是陳年舊事了。
他一向如此。
他們離婚又再結合。
我猜他不太愉快,但他怎麼會到現在才為這種事發狂呢?&rdquo &ldquo沒有人知道答案。
&rdquo格林耐心地說,&ldquo這種事随時都在發生。
男人和女人都有。
一個人忍耐忍耐忍耐,有一天忽然忍不下去了。
他可能自己也不知道為什麼在那一刻才突然發狂。
反正他确實發狂了,而且有人翹了辮子。
于是我們就有事做啦。
于是我們來問你一個簡單的問題。
别再胡扯了,否則我們把你抓進去。
&rdquo &ldquo他不會告訴你的,警官。
&rdquo戴頓酸溜溜地說,&ldquo他讀過那本法律書。
念過法律書的人都差不多,以為法律就在書裡面。
&rdquo &ldquo你做筆錄,&rdquo格林說,&ldquo暫時别用腦筋。
假如你真行,我們會讓你在警察吸煙室唱《慈母頌》【注】。
&rdquo 【注】《慈母頌》:改編自愛爾蘭同名詩歌。
&ldquo去你的,警官,但願我這句話沒冒犯你的官階。
&rdquo &ldquo你跟他打一架。
&rdquo我對格林說,&ldquo他跌倒我會扶住他。
&rdquo 戴頓小心翼翼地放下便條簿和圓珠筆。
他雙眼發亮站起身,走過來站在我前面。
&ldquo站起來,機靈小子。
我上過大學,并不表示我會容忍你這種小崽子胡說八道。
&rdquo 我站起身來,還沒站穩,他就出手打我。
他給我一記漂亮的左鈎拳,沒打中。
鈴聲響了,可不是吃飯的鈴聲。
我用力坐下,搖搖頭。
戴頓還在那兒。
現在他笑眯眯的。
&ldquo我們再試一次。
&rdquo他說,&ldquo剛才那回你還沒準備好
&ldquo麻煩你找出我必須回答這些問題的條款給我看好嗎?&rdquo 他靜止不動。
他想狠狠打我,我們倆都知道,但他在等時機。
可見他不敢确定自己如果行為不檢格林會不會支持他。
他說:&ldquo每個公民都必須跟警察合作。
多方合作,甚至以實際的行動配合,尤其要回答警察認為有必要問的、不含歧視的問題。
&rdquo他說這話的口氣嚴厲、機警又流暢。
&ldquo會有那樣的結果,&rdquo我說,&ldquo大部分是靠直接或間接的威吓達到的。
法律上沒有這種義務存在。
誰也不必告訴警察任何事情,在任何時候、任何地點。
&rdquo &ldquo噢,閉嘴。
&rdquo格林不耐煩地說,&ldquo你在找退路,你自己也不知道。
坐下。
倫諾克斯的妻子被殺了。
在恩西諾他們家的一棟客宅裡。
倫諾克斯逃了,反正是找不到人。
所以說我們正在找兇殺案的嫌犯。
你滿意了吧?&rdquo 我把書扔進一張椅子,回到格林那張茶幾對面的沙發上。
&ldquo為什麼來找我?&rdquo我問,&ldquo我從來沒走進那棟房子。
我告訴過你了。
&rdquo 格林輕拍着大腿,手一上一下一上一下,他靜靜地對我咧着嘴笑。
戴頓在椅子上一動也不動,眼神活像要吃掉我。
&ldquo因為過去二十四小時内你的電話号碼寫在他房間的一本便條簿上。
&rdquo格林說,&ldquo那是帶日期的便條,昨天的已經撕掉,但今天那頁看得出印痕。
我們不知道他是什麼時候打電話給你的。
我們不知道他去了什麼地方、為什麼要去、什麼時候去的。
可是我們必須要查,當然。
&rdquo &ldquo為什麼在客宅裡呢?&rdquo我問,沒指望他回答,他竟答了。
他有點兒臉紅,說:&ldquo她好像常常去那邊。
晚上。
有客人。
屋内有燈,用人隔着樹影看得見。
車子來了又走了,有時候很晚,非常非常晚。
夠了吧,嗯?不要騙自己。
倫諾克斯是我們要抓的人。
他在淩晨一點左右過去。
總管剛好看見了。
大約二十分鐘後他一個人回來。
然後什麼事都沒有,燈還亮着。
今天早上遍尋不着倫諾克斯。
總管走到客宅。
小姐像美人魚一樣全身光溜溜躺在床上,告訴你,他認不出她的臉。
她連臉都沒有了。
被人用一尊猴子雕像砸得血肉模糊。
&rdquo &ldquo特裡·倫諾克斯不會幹那種事。
&rdquo我說,&ldquo沒錯,她背叛了他。
都是陳年舊事了。
他一向如此。
他們離婚又再結合。
我猜他不太愉快,但他怎麼會到現在才為這種事發狂呢?&rdquo &ldquo沒有人知道答案。
&rdquo格林耐心地說,&ldquo這種事随時都在發生。
男人和女人都有。
一個人忍耐忍耐忍耐,有一天忽然忍不下去了。
他可能自己也不知道為什麼在那一刻才突然發狂。
反正他确實發狂了,而且有人翹了辮子。
于是我們就有事做啦。
于是我們來問你一個簡單的問題。
别再胡扯了,否則我們把你抓進去。
&rdquo &ldquo他不會告訴你的,警官。
&rdquo戴頓酸溜溜地說,&ldquo他讀過那本法律書。
念過法律書的人都差不多,以為法律就在書裡面。
&rdquo &ldquo你做筆錄,&rdquo格林說,&ldquo暫時别用腦筋。
假如你真行,我們會讓你在警察吸煙室唱《慈母頌》【注】。
&rdquo 【注】《慈母頌》:改編自愛爾蘭同名詩歌。
&ldquo去你的,警官,但願我這句話沒冒犯你的官階。
&rdquo &ldquo你跟他打一架。
&rdquo我對格林說,&ldquo他跌倒我會扶住他。
&rdquo 戴頓小心翼翼地放下便條簿和圓珠筆。
他雙眼發亮站起身,走過來站在我前面。
&ldquo站起來,機靈小子。
我上過大學,并不表示我會容忍你這種小崽子胡說八道。
&rdquo 我站起身來,還沒站穩,他就出手打我。
他給我一記漂亮的左鈎拳,沒打中。
鈴聲響了,可不是吃飯的鈴聲。
我用力坐下,搖搖頭。
戴頓還在那兒。
現在他笑眯眯的。
&ldquo我們再試一次。
&rdquo他說,&ldquo剛才那回你還沒準備好