第十九章 音樂會後的小插曲
關燈
小
中
大
dquo黛安娜,不知是為什麼,我總覺得是在做美夢。
能看出我和平常一樣嗎?我似乎覺得和平常不大一樣,在臉上也反映出來了吧?&rdquo &ldquo真的,你今天是變得挺漂亮,皮膚的顔色好像也特别的美。
&rdquo剛被堂兄妹表揚過的黛安娜也想誇獎一下别人。
那天晚上的音樂會征服了每一位到場的觀衆,安妮和黛安娜的心情比參加音樂會之前更加激動。
普裡酋·安德魯斯身穿新做的粉色絲綢裙子,雪白的脖子上佩帶着珍珠項鍊,頭發上還裝飾着真正的石竹,據說是菲利普斯老師專門從城裡郵購來的。
普裡茜首先登台朗誦起了《在伸手不見五指的黑暗中登上發滑的梯子》。
精彩的朗誦把安妮感染得如醉如癡,激動得不禁哆嗦起來。
接着,合唱隊演唱起了《溫柔優雅的雛菊在九霄之上》。
安妮雙眼望着會堂的頂部,仿佛那裡畫着天使的濕繪壁畫似的。
然後薩姆·斯勞恩對《蘇加利是怎樣讓母雞抱窩的》的角色進行了解說,這個作品在亞邦裡這樣偏僻的村落,也是過了時的、不能令人接受的東西。
但因為安妮太能笑了,所以她周圍的觀衆也受感染笑了起來。
再接下來,菲利普斯老師上場,慷慨激昂地表演了馬克·安東尼在凱撒的遺體前[注]發表的演說。
每到一個段落停頓處,他總要瞅上普裡茜·安德魯斯幾眼,使安妮産生了一種如果有人帶頭的話,就是當衆倒立也可以的感覺。
可是,惟有一個節目安妮不感興趣,那就是基爾伯特的朗誦。
當基爾伯特·布萊斯開始表演《萊茵河的賓根》的時候,安妮高舉起羅達·馬雷從圖書館借來的書,在基爾伯特朗誦完之前,一直埋頭閱讀着。
表演結束後,黛安娜連手都因為鼓掌拍痛了,可安妮卻好像變僵了似的一動也不動。
回到家時已經是夜裡11點鐘了。
大家疲憊不堪,但都很興奮,有一種說不出的滿足感,剩下的隻能憑回憶來消遣了。
房間裡的一切都仿佛睡着了似的,裡面很暗,靜得鴉雀無聲,安妮和黛安娜蹑手蹑腳地走進了客廳,這是個細長形客廳,穿過它可以進入會客室,客廳裡暖烘烘的,非常舒服。
暖爐内殘火的亮光仍隐約可見。
&ldquo咱們就在這裡脫衣服吧,熱乎乎的,挺舒服。
&rdquo黛安娜說道。
&ldquo哎,我說,今天音樂會真是太過瘾了,站在舞台上表演節目那種感覺一定很不錯,什麼時候咱們也試試,黛安娜?&rdquo &ldquo那當然了,不過,我們要試,得有高年級學生的賞識和推薦。
基爾伯特·布萊斯他們就常表演,不僅僅是因為比我們大兩歲吧,安妮為什麼總是對基爾伯特做出一副視而不見的樣子呢?當朗誦到&lsquo還需要一個人,但不是妹妹&rsquo時,基爾伯特還停頓了一下,直勾勾地盯着安妮看了一眼呢。
&rdquo &ldquo黛安娜,你我都是知心朋友,我不希望你對我說起那個人的事。
&rdquo安妮一副一本正經的樣子。
&ldquo就寝準備好了沒有,咱倆比試一下怎麼樣,看誰最先跳上床。
&rdquo 黛安娜也覺得這主意不錯,于是,穿着白色睡衣的兩個人,穿過細長的客廳,進了會客室的門,同時跳上了床。
不知是什麼在床上動了一下,好像是掙紮似地叫了一聲,接着,又聽到誰含糊不清地說道:&ldquo噢,上帝呀!&rdquo 安妮和黛安娜連她們自己都不知道是怎樣下的床,跑出房間去的,稍稍清醒之後,兩個人一邊哆嗦着,一邊蹑手蹑腳地下了二樓。
&ldquo哎,是誰呀,怎麼回事?&rdquo安妮壓低聲音道,由于寒冷和害怕,她的下牙和上牙嘎吱嘎吱咬得直響。
&ldquo一定是約瑟芬祖母。
&rdquo黛安娜笑得都喘不上氣來了。
&ldquo安妮,不知為什麼你怎麼惹着她了呢?她是約瑟芬祖母呀,她肯定會氣得火冒三丈的,沒想到會發生這樣糟糕的事兒。
&rdquo &ldquo約瑟芬祖母是誰呀?&rdquo &ldquo是我父親的伯母呗,現在住在夏洛特凡,是個很了不起的老奶奶,大約有70多歲了,祖母曾說要來我家住幾天,但沒想到來得這麼快,祖母這個人很講究,總愛挑毛病,今晚這件事,肯定會惹她生氣的。
啊——,隻好和米尼·默伊睡了,米尼·默伊的睡相總是那麼随便。
&rdquo 第二天早晨,約瑟芬·巴裡小姐沒能在早餐中露面。
巴裡太
能看出我和平常一樣嗎?我似乎覺得和平常不大一樣,在臉上也反映出來了吧?&rdquo &ldquo真的,你今天是變得挺漂亮,皮膚的顔色好像也特别的美。
&rdquo剛被堂兄妹表揚過的黛安娜也想誇獎一下别人。
那天晚上的音樂會征服了每一位到場的觀衆,安妮和黛安娜的心情比參加音樂會之前更加激動。
普裡酋·安德魯斯身穿新做的粉色絲綢裙子,雪白的脖子上佩帶着珍珠項鍊,頭發上還裝飾着真正的石竹,據說是菲利普斯老師專門從城裡郵購來的。
普裡茜首先登台朗誦起了《在伸手不見五指的黑暗中登上發滑的梯子》。
精彩的朗誦把安妮感染得如醉如癡,激動得不禁哆嗦起來。
接着,合唱隊演唱起了《溫柔優雅的雛菊在九霄之上》。
安妮雙眼望着會堂的頂部,仿佛那裡畫着天使的濕繪壁畫似的。
然後薩姆·斯勞恩對《蘇加利是怎樣讓母雞抱窩的》的角色進行了解說,這個作品在亞邦裡這樣偏僻的村落,也是過了時的、不能令人接受的東西。
但因為安妮太能笑了,所以她周圍的觀衆也受感染笑了起來。
再接下來,菲利普斯老師上場,慷慨激昂地表演了馬克·安東尼在凱撒的遺體前[注]發表的演說。
每到一個段落停頓處,他總要瞅上普裡茜·安德魯斯幾眼,使安妮産生了一種如果有人帶頭的話,就是當衆倒立也可以的感覺。
可是,惟有一個節目安妮不感興趣,那就是基爾伯特的朗誦。
當基爾伯特·布萊斯開始表演《萊茵河的賓根》的時候,安妮高舉起羅達·馬雷從圖書館借來的書,在基爾伯特朗誦完之前,一直埋頭閱讀着。
表演結束後,黛安娜連手都因為鼓掌拍痛了,可安妮卻好像變僵了似的一動也不動。
回到家時已經是夜裡11點鐘了。
大家疲憊不堪,但都很興奮,有一種說不出的滿足感,剩下的隻能憑回憶來消遣了。
房間裡的一切都仿佛睡着了似的,裡面很暗,靜得鴉雀無聲,安妮和黛安娜蹑手蹑腳地走進了客廳,這是個細長形客廳,穿過它可以進入會客室,客廳裡暖烘烘的,非常舒服。
暖爐内殘火的亮光仍隐約可見。
&ldquo咱們就在這裡脫衣服吧,熱乎乎的,挺舒服。
&rdquo黛安娜說道。
&ldquo哎,我說,今天音樂會真是太過瘾了,站在舞台上表演節目那種感覺一定很不錯,什麼時候咱們也試試,黛安娜?&rdquo &ldquo那當然了,不過,我們要試,得有高年級學生的賞識和推薦。
基爾伯特·布萊斯他們就常表演,不僅僅是因為比我們大兩歲吧,安妮為什麼總是對基爾伯特做出一副視而不見的樣子呢?當朗誦到&lsquo還需要一個人,但不是妹妹&rsquo時,基爾伯特還停頓了一下,直勾勾地盯着安妮看了一眼呢。
&rdquo &ldquo黛安娜,你我都是知心朋友,我不希望你對我說起那個人的事。
&rdquo安妮一副一本正經的樣子。
&ldquo就寝準備好了沒有,咱倆比試一下怎麼樣,看誰最先跳上床。
&rdquo 黛安娜也覺得這主意不錯,于是,穿着白色睡衣的兩個人,穿過細長的客廳,進了會客室的門,同時跳上了床。
不知是什麼在床上動了一下,好像是掙紮似地叫了一聲,接着,又聽到誰含糊不清地說道:&ldquo噢,上帝呀!&rdquo 安妮和黛安娜連她們自己都不知道是怎樣下的床,跑出房間去的,稍稍清醒之後,兩個人一邊哆嗦着,一邊蹑手蹑腳地下了二樓。
&ldquo哎,是誰呀,怎麼回事?&rdquo安妮壓低聲音道,由于寒冷和害怕,她的下牙和上牙嘎吱嘎吱咬得直響。
&ldquo一定是約瑟芬祖母。
&rdquo黛安娜笑得都喘不上氣來了。
&ldquo安妮,不知為什麼你怎麼惹着她了呢?她是約瑟芬祖母呀,她肯定會氣得火冒三丈的,沒想到會發生這樣糟糕的事兒。
&rdquo &ldquo約瑟芬祖母是誰呀?&rdquo &ldquo是我父親的伯母呗,現在住在夏洛特凡,是個很了不起的老奶奶,大約有70多歲了,祖母曾說要來我家住幾天,但沒想到來得這麼快,祖母這個人很講究,總愛挑毛病,今晚這件事,肯定會惹她生氣的。
啊——,隻好和米尼·默伊睡了,米尼·默伊的睡相總是那麼随便。
&rdquo 第二天早晨,約瑟芬·巴裡小姐沒能在早餐中露面。
巴裡太