第十八章 波洛發表演講

關燈
先生們,你們都知道我們在此碰面的原因,警方正在盡全力追查案犯,我呢,在以不同的方式進行追查。

    在我看來,那些對此案懷有個人興趣的人,還有,我想說,那些對死者有個人了解的人們,再進行碰面,可能會獲得外在的調查無法獲取的結果。

    ” “在此我們有三樁謀殺案——一位老太太,一位年輕姑娘,一位老人,隻有一件事把他們三個人聯系在一起,那就是殺害他們的是同一個人。

    那也即表示,同一個人曾在不同的三個地點出現,并有可能被一大堆人看到過。

    無須多說,他必定是個有狂燥症,且病入膏肓的瘋子。

    同時也很顯然,他的外表和行為舉止,并不可能就把他表現出來。

    這個人——盡管我說的是他,可能是個男人或是女人——他有着惡魔般的瘋狂狡猾。

    到目前為止,他成功地掩蓋自己的蛛絲馬迹。

    警方隻是掌握了一些模糊的迹象,可他們還是無法據此采取行動。

    ” “而且,一定還存在一些清楚而明确的迹象。

    比方說有一點特别之處,那個兇手,他可不是在半夜抵達貝克斯希爾,便能夠輕而易舉地在海灘上發現一個以B為姓氏開頭的年輕姑娘——” “我們必須要探究那一點嗎?” 是唐納德·弗雷澤在講話,那些話從他口中擠出來,透着些内心的苦楚。

     “我有必要對每件事都深究一番,先生。

    ”波洛說,轉身向着他。

    “你來此地,并不是要用拒絕對細節進行思考而挽留你的感情,而是有必要探究此事,來對這些細節重新審理。

    如我所說,ABC并不是因機遇而得知像貝蒂·巴納德這樣的受害人。

    他肯定經過刻意的挑選,因而會進行預謀。

    也就是說,他事先肯定對這個地方進行過偵察。

    他已獲得了一些事實,如在安多弗作案的最佳時間,貝克斯希爾的miseenscene(法文,意為:場景。

    ——譯注),徹斯頓的卡邁克爾·克拉克爵士的習慣。

    就我來說,我是不會相信會沒有迹象——沒有最細微的線索——有助于我們識别他的。

    ” “我假設有某個人——或者,也可能是你們當中的所有人,知道他們并不認為自己了解的什麼事情。

    ” “由于你們将事物互相聯系,遲早會有些情況顯露出來,展現出料想不到的特殊意義。

    這就好比拼圖遊戲,你們中每個人可能會有顯然是毫無意義的一個小塊,可這些小拼塊重組起來,會将整個畫面的特點部分顯現出來。

    ” “話語!”梅根·巴納德說。

     “嗯?”波洛疑問地望着她。

     “你剛才說的話,隻是些言語之辭,它并不意味着什麼。

    ” 她講話的方式十分強烈,我認為這與她的個性有關。

     “語言,小姐,隻是思想的外衣。

    ” “哦,我倒認為這有道理。

    ”瑪麗·德勞爾說,“小姐,我真的是這樣認為的。

    當你在談論事物的時候,你看來像是把自己的路子弄清楚了,這是常有的情形。

    有時,你做出判斷,可并不了解發生了些什麼事。

    談話總是能以某種方式引導出許多情況。

    ” “人說‘多言反壞事’,我們這裡想要的恰恰相反。

    ”富蘭克林·克拉克說。

     “你如何認為,弗雷澤先生?” “我倒挺懷疑你所言之詞的實用性,波洛先生。

    ” “你怎麼想,托拉?”克拉克問。

     “我認為反複談話的原則總會是對的。

    ” “試想,”波洛建議道,“你們都重述一下案發前自己的回憶。

    克拉克先生,你先開始吧。

    ” “讓我想想,卡邁克爾遇害那天早晨我去航海。

    捕了八條鲇魚,海灣風景非常怡人,我在家吃午餐,吃的是愛爾蘭炖品。

    在吊床上睡覺,然後喝茶,寫了幾封信,錯過了郵遞時間,便開車去佩恩頓寄掉信件。

    然後是吃晚餐,我也沒什麼不好意思說的,我又重新讀了一本E·耐斯比特的書,在孩提時代我就喜歡。

    然後電話響了——” “還有其它情況嗎,克拉克先生,現在回想一下,你那天早晨去海邊的路上碰到什麼人沒有?” “有許多人。

    ” “你能記得他們中的一些什麼嗎?” “什麼也不記得了。

    ” “你确信嗎?” “嗯,我想想,有個相當胖的女人——她穿着條紋的絲綢外衣,我還納悶,為何她