第八章 名探登場
關燈
小
中
大
告訴任何人,在什麼地方要舉行個聚會,他要去扮演一次假的打家劫舍。
後來他把他登的啟事拿給我看,我就大笑起來。
他對整個事兒表示嘲笑,說這真是小孩的玩意兒——可英國人就是這個樣兒,根本長不大——我問他這樣說咱們是什麼意思——跟着我們争吵起來,可最後又和好了。
後來我從報上看到消息,了解到根本不是開玩笑,而且魯迪?謝爾茲開槍打了人,又朝自己開槍。
當時我的心情,長官。
隻有您能理解我,不是嗎?——真奇怪,我不知道怎麼辦。
我當時想,要是我說事先了解,那會讓别人覺得我參與了整個事兒。
可他跟我談起的時候,确實像是開個玩笑。
我可以起誓他就是那個意思。
我甚至還不知道他有一枝左輪槍。
他根本沒有說要帶槍去。
” 克拉多克講了幾句安慰的話,然後提出了最重要的問題:“他有沒有說過是誰安排的這次聚會?” 但他沒有得到答案。
“他根本沒有說是誰叫他去做的。
我想誰也沒有叫他去幹,全是他自己幹的。
” “他有沒有提到過誰的姓名?他說過是他還是她?” “他什麼也沒有說,隻說會有人尖叫。
‘我會大笑着看那:一張張臉。
’這是他說的。
” 他并沒有笑多久,克拉多克心裡想道。
4“這隻是一種推理,”他們驅車回到門登罕時,賴德斯代爾說,“理論的依據卻沒有,根本沒有。
就當是老姑娘的誇誇其談,别去當真,嗯?” “我甯願不這麼做,局長。
” “可能性非常小。
一個神秘的X先生突然在黑暗裡出現在我們的瑞土朋友的身後。
他從何處來?是何許人?又一直呆在何處?” “他可能從側門進來,”克拉多克說,“就像謝爾茲那樣,或許,”他緩緩說道,“他可能從廚房進來。
” “你是說她可能從廚房進來?” “是的,局長,這是一種可能性。
對那個外國姑娘我一直感到不滿意。
她給我的印象是個肮髒的貨色。
那些個尖叫和歇斯底裡——可能是在演戲。
她可能一直在算計這個小夥子,在恰當的時刻放他進來,操縱了整個過程,槍殺了他,然後把自己反鎖在飯廳裡,撿起一件銀器和鹿皮,開始扮演尖叫的那一幕。
” “此論的事實是——呢——他叫什麼名字來着?——哦,對啦,埃德蒙?斯威騰漢姆肯定地說過門外的鎖上插着鑰匙,他轉動鑰匙打開門放她出來。
還有沒有别的門通向宅邱的那一部分?” “有,樓梯下有一道門通向後屋的樓梯和廚房,可門把手好像三周前掉了,還沒有人把它裝上。
在這期間,門打不開。
我得說這個說法似乎沒有錯。
門鎖的轉軸和兩個把手都擺在門外過廳裡的一個架子上,都生了厚厚的鐵鏽,不過當然内行還是有辦法把門打開的。
” “最好查查那姑娘的檔案,看看她的證件是否齊全。
不過在我看來,整個推論還隻是紙上談兵。
” 局長又帶着詢問的目光看着下屬,克拉多克平靜地答道:“我知道,局長,當然如果您認為必需結案的話,那就結吧。
不過如果能讓我再努力一下,我會感謝的。
” 使他感到相當驚訝的是,局長不動聲色地表示同意:“好小夥子。
” “得查查左輪槍。
如果這個理論成立,那麼槍不是謝爾茲的,當然到目前為止沒有一個人說謝爾茲有過一把左輪槍。
” “是一把德國造。
” “我知道,局長,但這個國家多的是歐洲大陸造的槍。
美國人都帶回家,我們的同胞也一樣。
您不能照此推論。
” “有道理。
還有别的詢問線索沒有?” “得有個動機。
如果說這個推論有什麼獨特之處的話,它意味着上個星期五的勾當絕不僅僅是個玩笑,也不是普普通通的打家劫舍,而是冷冷血腥的蓄意謀殺。
有人企圖謀殺布萊克洛克小姐。
可為什麼呢?在我看來,如果說有什麼人知道答案的話,這個人就是布萊克洛克小姐自己。
” “我了解到她對此想法潑冷水?” “她對魯迪?謝爾茲想害死她這個想法潑冷水。
她倒是沒做錯。
還有一件事兒,局長。
” “哦?” “有人可能還會下手。
” “那當然就能證明這個推論是正确的。
”局長幹巴巴地說道,“順便說一下,照看一下馬普爾小姐,行嗎?” “馬普爾小姐?為什麼?” “我估摸她會住在奇平克裡格霍恩的牧師住宅,然後每周會去兩次門登罕接受治療。
好像有個姓什麼的太大是馬普爾小姐一位老朋友的女兒。
那個老姑娘捕獵的直覺可好着哩。
噢,對啦,我估計她的生活中沒有多少激動人心的事兒,因此四處嗅來嗅去,尋找可能的兇手才會帶給她刺激。
” “但願她不要來。
”克拉多克嚴肅地說道。
“要把她控制起來?” “不是這個意思,局長,可她是個不錯的老家夥。
我可不願她出什麼事……我總是猜想,我的意思是,猜想這個推論有沒有什麼重要之處。
”
後來他把他登的啟事拿給我看,我就大笑起來。
他對整個事兒表示嘲笑,說這真是小孩的玩意兒——可英國人就是這個樣兒,根本長不大——我問他這樣說咱們是什麼意思——跟着我們争吵起來,可最後又和好了。
後來我從報上看到消息,了解到根本不是開玩笑,而且魯迪?謝爾茲開槍打了人,又朝自己開槍。
當時我的心情,長官。
隻有您能理解我,不是嗎?——真奇怪,我不知道怎麼辦。
我當時想,要是我說事先了解,那會讓别人覺得我參與了整個事兒。
可他跟我談起的時候,确實像是開個玩笑。
我可以起誓他就是那個意思。
我甚至還不知道他有一枝左輪槍。
他根本沒有說要帶槍去。
” 克拉多克講了幾句安慰的話,然後提出了最重要的問題:“他有沒有說過是誰安排的這次聚會?” 但他沒有得到答案。
“他根本沒有說是誰叫他去做的。
我想誰也沒有叫他去幹,全是他自己幹的。
” “他有沒有提到過誰的姓名?他說過是他還是她?” “他什麼也沒有說,隻說會有人尖叫。
‘我會大笑着看那:一張張臉。
’這是他說的。
” 他并沒有笑多久,克拉多克心裡想道。
4“這隻是一種推理,”他們驅車回到門登罕時,賴德斯代爾說,“理論的依據卻沒有,根本沒有。
就當是老姑娘的誇誇其談,别去當真,嗯?” “我甯願不這麼做,局長。
” “可能性非常小。
一個神秘的X先生突然在黑暗裡出現在我們的瑞土朋友的身後。
他從何處來?是何許人?又一直呆在何處?” “他可能從側門進來,”克拉多克說,“就像謝爾茲那樣,或許,”他緩緩說道,“他可能從廚房進來。
” “你是說她可能從廚房進來?” “是的,局長,這是一種可能性。
對那個外國姑娘我一直感到不滿意。
她給我的印象是個肮髒的貨色。
那些個尖叫和歇斯底裡——可能是在演戲。
她可能一直在算計這個小夥子,在恰當的時刻放他進來,操縱了整個過程,槍殺了他,然後把自己反鎖在飯廳裡,撿起一件銀器和鹿皮,開始扮演尖叫的那一幕。
” “此論的事實是——呢——他叫什麼名字來着?——哦,對啦,埃德蒙?斯威騰漢姆肯定地說過門外的鎖上插着鑰匙,他轉動鑰匙打開門放她出來。
還有沒有别的門通向宅邱的那一部分?” “有,樓梯下有一道門通向後屋的樓梯和廚房,可門把手好像三周前掉了,還沒有人把它裝上。
在這期間,門打不開。
我得說這個說法似乎沒有錯。
門鎖的轉軸和兩個把手都擺在門外過廳裡的一個架子上,都生了厚厚的鐵鏽,不過當然内行還是有辦法把門打開的。
” “最好查查那姑娘的檔案,看看她的證件是否齊全。
不過在我看來,整個推論還隻是紙上談兵。
” 局長又帶着詢問的目光看着下屬,克拉多克平靜地答道:“我知道,局長,當然如果您認為必需結案的話,那就結吧。
不過如果能讓我再努力一下,我會感謝的。
” 使他感到相當驚訝的是,局長不動聲色地表示同意:“好小夥子。
” “得查查左輪槍。
如果這個理論成立,那麼槍不是謝爾茲的,當然到目前為止沒有一個人說謝爾茲有過一把左輪槍。
” “是一把德國造。
” “我知道,局長,但這個國家多的是歐洲大陸造的槍。
美國人都帶回家,我們的同胞也一樣。
您不能照此推論。
” “有道理。
還有别的詢問線索沒有?” “得有個動機。
如果說這個推論有什麼獨特之處的話,它意味着上個星期五的勾當絕不僅僅是個玩笑,也不是普普通通的打家劫舍,而是冷冷血腥的蓄意謀殺。
有人企圖謀殺布萊克洛克小姐。
可為什麼呢?在我看來,如果說有什麼人知道答案的話,這個人就是布萊克洛克小姐自己。
” “我了解到她對此想法潑冷水?” “她對魯迪?謝爾茲想害死她這個想法潑冷水。
她倒是沒做錯。
還有一件事兒,局長。
” “哦?” “有人可能還會下手。
” “那當然就能證明這個推論是正确的。
”局長幹巴巴地說道,“順便說一下,照看一下馬普爾小姐,行嗎?” “馬普爾小姐?為什麼?” “我估摸她會住在奇平克裡格霍恩的牧師住宅,然後每周會去兩次門登罕接受治療。
好像有個姓什麼的太大是馬普爾小姐一位老朋友的女兒。
那個老姑娘捕獵的直覺可好着哩。
噢,對啦,我估計她的生活中沒有多少激動人心的事兒,因此四處嗅來嗅去,尋找可能的兇手才會帶給她刺激。
” “但願她不要來。
”克拉多克嚴肅地說道。
“要把她控制起來?” “不是這個意思,局長,可她是個不錯的老家夥。
我可不願她出什麼事……我總是猜想,我的意思是,猜想這個推論有沒有什麼重要之處。
”