第十七章 代号十六的人
關燈
小
中
大
隻撕下上周星期六和星期天的那兩頁。
他說的話很快使得到證實,被他撕掉的那兩頁在壁爐裡找到了。
而接下來的幾頁卻在廢紙簍裡發現了,很顯然,它們是被整疊撕下來的。
“這簡直就是井井有條的犯罪行為。
”湯米氣憤地說,“艾伯特,今天上午誰上這兒來過?是一位委托人嗎?” “先生,隻有一個人來過。
” “他是什麼長相?” “來的人是她,是一位醫院裡的護士。
她說急于要見到你。
她還說要等到你回來。
我請她到‘辦公重地’的那間辦公室裡去等,因為那兒比較暖和。
” “那她當然可以從那兒很方便地走進這兒來,而且還不會讓你看見。
她離開多久了?” “大約半小時,先生。
她說今天下午還要來。
她像母親那樣慈祥。
” “一個慈祥的母親——是嗎?艾伯特,你給我出去!” 艾伯特很委屈地退出了辦公室。
“這是一個奇怪的信号,”湯米說,“看起來似乎毫無目的。
可是,我們絕對不能掉以輕心。
我想壁爐裡該不會藏有一顆炸彈、或者什麼危險物品吧?” 而後,他消除了那種疑慮,坐到了辦公桌旁,接着轉向塔彭絲: “我親愛的夥伴,”他說,“我們将面臨嚴峻的考驗。
你還記不記得那個代号為四的家夥,在多洛邁特時。
我像捏蛋殼似地把他弄得粉身碎骨——bienentendu①,那是借助了烈性炸藥的威力。
但是。
他并沒有真正地死掉——不,應該說,他們并沒有真正地消亡。
我指的是那些超級罪犯們。
依我之見,我們将遭遇的對手必定比他們兇惡好幾倍。
他是四的平方——換句話說,他就是代号為十六的那個人。
我親愛的夥伴,你明白我的意思了嗎?” ①法語:當然。
一一譯注 “那是當然,”塔彭絲說,“你現在是偉大的赫爾克裡.波洛。
” “一點不差。
雖不長胡須,但卻智力過人。
” “我有一種感覺,”塔彭絲說,“這次特殊的冒險行動可以被稱為‘黑斯廷斯的勝利’。
” “不行,”湯米說,“鹿死誰手,還無定論呢。
一旦成了傻瓜,就永遠是傻瓜。
在這類遊戲中,是有規矩的。
順便向你提個建議,我親愛的夥伴。
你能把頭發梳成中分,而不要隻往一邊梳,行嗎?你現在的發式顯得既不對稱、又不好看。
” 這時,湯米桌上的蜂鳴器刺耳地響了起來。
他立即回複了信号。
緊接着,艾伯特拿着一張名片走了進來。
“弗拉迪羅夫斯基親王,”湯米低聲念道,望了一眼塔彭絲,“我猜想——艾伯特,讓他進來!” 來人中等個子,蓄着灰白色的胡須。
他的舉止很優雅,年紀大約三十五歲左右。
“你是布倫特先生嗎?”他問道,他的英語無可挑剔,“有人竭力向我推薦你。
你能為我處理一個案子嗎?” “你能否先給我介紹一下詳細情況——” “那是當然。
這事是關于我朋友的一個女兒——她有十六歲。
我們很不願意鬧出什麼醜聞來,我想你是理解的。
” “我尊敬的先生,”湯米說,“本偵探所之所以能成功地經營了十六年,主要原因就是,我們嚴格執行特殊情況特殊處理的原則。
” 他很奇怪地發現對方的眼裡突然閃爍出微妙的神色來,這種神色轉瞬即逝。
“我相信你在英吉利海峽的對面也設有分部,對吧?” “噢,是的。
”湯米特别慎重地說道,“事實上,上個月十三号我本人就在柏林。
” “既然是這樣,”那陌生人說,“那就毫無必要繞彎子了。
有關我朋友的女兒的事可以不用再提了。
你應該知道我是誰——至少,你已經看到我要來的信号了。
” 說着,他朝挂在牆上的那本日曆看了一眼。
“的确如此。
”湯米說。
“我的朋友們——我此次是專程來調查一些情況的。
最近發生了什麼?” “出現了叛徒。
”塔彭絲此刻再也不能保持沉默了。
那俄國人将注意力轉移到她的身上,他的眉毛揚了揚。
“啊哈,真是這樣的嗎?果然不出我所料。
那人是塞吉厄斯嗎?” “我們認為是的。
”塔彭絲面不改色地答道。
“我對此并不感到意外。
但是,你們怎麼樣?你們沒被懷疑吧?” “我認為沒有。
我們一直是正當合法地經營,這你也是明白的。
”湯米解釋道。
那俄國人點了點頭。
“這是很明智的做法。
總而言之,我相信,即使我沒再來這兒的話,你們肯定也會幹得更好。
目前我住在布利茨大酒店。
我能帶馬裡斯去我那兒嗎?我想——這位就是馬裡斯吧?” 塔彭絲點了點頭。
“在這兒怎麼稱呼你?” “魯賓遜小姐。
” “那好。
魯賓遜小姐,你跟我一塊回到布利茨大酒店去,我們在那兒用午餐。
三點鐘,我們全體在總部會合。
清楚了嗎?”他的雙眼緊緊地盯着湯米。
“非常清楚。
”湯米口中答道,心中卻在犯愁,那總部究竟在何處。
但是,他猜測,卡特先生急于要發現的也正是那個總部。
塔彭絲站起身來,披上她那件豹皮衣領的黑色長大衣。
她娴靜地表示,自己已作好準備陪伴親王前往酒店。
他倆一塊兒走了出去,留下湯米一人待在辦公室裡。
此刻湯米的内心十分矛盾。
假設安裝的竊聽器出了故障;假設那位神秘的護士莫名其妙地找到了竊聽器,又将其破壞得無法使用,那後果可不堪設想。
他急忙抓起電話,撥了一個特殊的号碼。
僅一會兒功夫,他便聽到了一個十分熟悉的聲音。
“一切正常。
立刻到布利茨大酒店去!” 五分鐘後,湯米和卡特先生在布利茨大酒店的棕擱園裡會和了。
卡特先生顯得生氣勃勃、充滿信心。
“你們幹得很不錯。
那位親王和那位女士正在酒店裡用午餐。
我已安排我的兩名手下裝扮成侍者待在那兒了。
不管他起了疑心,還是沒起疑心一一我相當肯定他沒有—一一反正他已經在我們的掌心之中了。
我還在樓上安排了兩個人去監視着他的房間。
酒店外也布置有人。
無論他們去哪兒、随時都有人跟蹤他們。
因此,你不用擔心你太太。
在任何時候、她都在我們的眼皮底下。
我是絕對不會冒任何風險的。
” 特工人員不時前來向卡特先生彙報情況。
第一次來報告的是一位待者,是他給那位親王送去的雞尾酒。
第二次來的是一位穿着時髦但表情茫然的年輕人。
“他們走出餐廳了。
”卡特先生說,“我們最好藏到這根柱子的後面去、以防他們會走過來坐在這兒。
當然,他也可能把她帶到他的房間去。
啊,對的,我的想法是正确的。
” 從他們所站的有利位置,湯米看見那位俄國佬和塔彭絲穿過
他說的話很快使得到證實,被他撕掉的那兩頁在壁爐裡找到了。
而接下來的幾頁卻在廢紙簍裡發現了,很顯然,它們是被整疊撕下來的。
“這簡直就是井井有條的犯罪行為。
”湯米氣憤地說,“艾伯特,今天上午誰上這兒來過?是一位委托人嗎?” “先生,隻有一個人來過。
” “他是什麼長相?” “來的人是她,是一位醫院裡的護士。
她說急于要見到你。
她還說要等到你回來。
我請她到‘辦公重地’的那間辦公室裡去等,因為那兒比較暖和。
” “那她當然可以從那兒很方便地走進這兒來,而且還不會讓你看見。
她離開多久了?” “大約半小時,先生。
她說今天下午還要來。
她像母親那樣慈祥。
” “一個慈祥的母親——是嗎?艾伯特,你給我出去!” 艾伯特很委屈地退出了辦公室。
“這是一個奇怪的信号,”湯米說,“看起來似乎毫無目的。
可是,我們絕對不能掉以輕心。
我想壁爐裡該不會藏有一顆炸彈、或者什麼危險物品吧?” 而後,他消除了那種疑慮,坐到了辦公桌旁,接着轉向塔彭絲: “我親愛的夥伴,”他說,“我們将面臨嚴峻的考驗。
你還記不記得那個代号為四的家夥,在多洛邁特時。
我像捏蛋殼似地把他弄得粉身碎骨——bienentendu①,那是借助了烈性炸藥的威力。
但是。
他并沒有真正地死掉——不,應該說,他們并沒有真正地消亡。
我指的是那些超級罪犯們。
依我之見,我們将遭遇的對手必定比他們兇惡好幾倍。
他是四的平方——換句話說,他就是代号為十六的那個人。
我親愛的夥伴,你明白我的意思了嗎?” ①法語:當然。
一一譯注 “那是當然,”塔彭絲說,“你現在是偉大的赫爾克裡.波洛。
” “一點不差。
雖不長胡須,但卻智力過人。
” “我有一種感覺,”塔彭絲說,“這次特殊的冒險行動可以被稱為‘黑斯廷斯的勝利’。
” “不行,”湯米說,“鹿死誰手,還無定論呢。
一旦成了傻瓜,就永遠是傻瓜。
在這類遊戲中,是有規矩的。
順便向你提個建議,我親愛的夥伴。
你能把頭發梳成中分,而不要隻往一邊梳,行嗎?你現在的發式顯得既不對稱、又不好看。
” 這時,湯米桌上的蜂鳴器刺耳地響了起來。
他立即回複了信号。
緊接着,艾伯特拿着一張名片走了進來。
“弗拉迪羅夫斯基親王,”湯米低聲念道,望了一眼塔彭絲,“我猜想——艾伯特,讓他進來!” 來人中等個子,蓄着灰白色的胡須。
他的舉止很優雅,年紀大約三十五歲左右。
“你是布倫特先生嗎?”他問道,他的英語無可挑剔,“有人竭力向我推薦你。
你能為我處理一個案子嗎?” “你能否先給我介紹一下詳細情況——” “那是當然。
這事是關于我朋友的一個女兒——她有十六歲。
我們很不願意鬧出什麼醜聞來,我想你是理解的。
” “我尊敬的先生,”湯米說,“本偵探所之所以能成功地經營了十六年,主要原因就是,我們嚴格執行特殊情況特殊處理的原則。
” 他很奇怪地發現對方的眼裡突然閃爍出微妙的神色來,這種神色轉瞬即逝。
“我相信你在英吉利海峽的對面也設有分部,對吧?” “噢,是的。
”湯米特别慎重地說道,“事實上,上個月十三号我本人就在柏林。
” “既然是這樣,”那陌生人說,“那就毫無必要繞彎子了。
有關我朋友的女兒的事可以不用再提了。
你應該知道我是誰——至少,你已經看到我要來的信号了。
” 說着,他朝挂在牆上的那本日曆看了一眼。
“的确如此。
”湯米說。
“我的朋友們——我此次是專程來調查一些情況的。
最近發生了什麼?” “出現了叛徒。
”塔彭絲此刻再也不能保持沉默了。
那俄國人将注意力轉移到她的身上,他的眉毛揚了揚。
“啊哈,真是這樣的嗎?果然不出我所料。
那人是塞吉厄斯嗎?” “我們認為是的。
”塔彭絲面不改色地答道。
“我對此并不感到意外。
但是,你們怎麼樣?你們沒被懷疑吧?” “我認為沒有。
我們一直是正當合法地經營,這你也是明白的。
”湯米解釋道。
那俄國人點了點頭。
“這是很明智的做法。
總而言之,我相信,即使我沒再來這兒的話,你們肯定也會幹得更好。
目前我住在布利茨大酒店。
我能帶馬裡斯去我那兒嗎?我想——這位就是馬裡斯吧?” 塔彭絲點了點頭。
“在這兒怎麼稱呼你?” “魯賓遜小姐。
” “那好。
魯賓遜小姐,你跟我一塊回到布利茨大酒店去,我們在那兒用午餐。
三點鐘,我們全體在總部會合。
清楚了嗎?”他的雙眼緊緊地盯着湯米。
“非常清楚。
”湯米口中答道,心中卻在犯愁,那總部究竟在何處。
但是,他猜測,卡特先生急于要發現的也正是那個總部。
塔彭絲站起身來,披上她那件豹皮衣領的黑色長大衣。
她娴靜地表示,自己已作好準備陪伴親王前往酒店。
他倆一塊兒走了出去,留下湯米一人待在辦公室裡。
此刻湯米的内心十分矛盾。
假設安裝的竊聽器出了故障;假設那位神秘的護士莫名其妙地找到了竊聽器,又将其破壞得無法使用,那後果可不堪設想。
他急忙抓起電話,撥了一個特殊的号碼。
僅一會兒功夫,他便聽到了一個十分熟悉的聲音。
“一切正常。
立刻到布利茨大酒店去!” 五分鐘後,湯米和卡特先生在布利茨大酒店的棕擱園裡會和了。
卡特先生顯得生氣勃勃、充滿信心。
“你們幹得很不錯。
那位親王和那位女士正在酒店裡用午餐。
我已安排我的兩名手下裝扮成侍者待在那兒了。
不管他起了疑心,還是沒起疑心一一我相當肯定他沒有—一一反正他已經在我們的掌心之中了。
我還在樓上安排了兩個人去監視着他的房間。
酒店外也布置有人。
無論他們去哪兒、随時都有人跟蹤他們。
因此,你不用擔心你太太。
在任何時候、她都在我們的眼皮底下。
我是絕對不會冒任何風險的。
” 特工人員不時前來向卡特先生彙報情況。
第一次來報告的是一位待者,是他給那位親王送去的雞尾酒。
第二次來的是一位穿着時髦但表情茫然的年輕人。
“他們走出餐廳了。
”卡特先生說,“我們最好藏到這根柱子的後面去、以防他們會走過來坐在這兒。
當然,他也可能把她帶到他的房間去。
啊,對的,我的想法是正确的。
” 從他們所站的有利位置,湯米看見那位俄國佬和塔彭絲穿過