第十章 假鈔案

關燈
要采取必要的防範措施,我們不妨進去看看。

    ”湯米說。

     他警惕地看了看巷子的兩頭,然後試着輕輕地推了推那扇門。

    門動了!他把門推開,探頭朝黑糊糊的院子裡望了望。

     他蹑手蹑腳地走了進去,賴德先生也一步不拉。

     “不好!有人走進巷子裡來了。

    ”賴德先生害怕地低聲說道。

     他匆忙退出門外。

    湯米一動不動地站在院子裡,仔細一聽,什麼聲音也沒有。

    他随即從衣袋裡掏出一把手電筒,迅速地往院内照了一下。

    他借助那一刹那問的閃亮看清了前面的路。

    他快步向前走去,試推了一下他面前的門。

    這扇門; 競也動了2他小心地推開門走了進去。

     他敏捷地停住腳步,仔細地聽了聽四周,并再次擰亮了電筒。

    随着電筒光的閃爍,這似乎是一個特定的信号,他突然發現自己處于重重的包圍之中。

    他面前站着兩個人,身後也有兩個人。

    他們一步步向他逼近,粗暴地将他按倒在地。

     “快點燈:“隻聽得一聲吼叫。

     一個煤氣白熾燈點亮了。

    湯米這時才看清四周全是兇神惡煞的面孔。

    他不慌不忙地打量了一下屋内,發現裡面擺着一些物品。

     “啊!”他興奮地說,“如果我沒猜錯的話,這兒就是假鈔制造業的總部了。

    ” “閉上你的臭嘴!”其中一人大喝道。

     湯米身後的門開了,随即又被關上。

    這時,他聽到一個極為和藹、極其熟悉的說話聲。

     “這下,他可跑不掉了。

    小夥子們,太捧了!偵探先生,現在讓我告訴你,你正面臨極大的危險。

    ” “這是老掉牙的訓詞,”湯米說,“這難道會讓我發抖嗎? 實說了吧,我是倫敦警察廳的神秘人物。

    啊:這位就是漢克·賴德先生喽!這真讓我大吃一驚呀。

    ” “我想你必然如此。

    這整個晚上我都一直忍不住要捧腹大笑——把你像個小孩似地帶到這兒來。

    而你卻自以為聰明,為自己的傻氣沾沾自喜。

    你明白嗎,小家夥?從一開始,我就懷疑上你了。

    你來到那夥人中不是尋求身心健康的,但我還是讓你開開心心地玩了一陣子。

    當你真正懷疑上那可愛的瑪格麗特時,我就對自己說‘應該是開導開導他的時候了。

    ’從現在起,恐伯你的朋友們在一段時間之内不會聽到你的任何消息了。

    ” “想殺害我嗎?你這樣措詞才更為恰當一點。

    我相信,你非得殺害我不可了。

    ” “你的神經看來還很正常。

    但是,我是不會使用暴力的。

     鑒于目前情況,你隻會被監禁一段時間。

    ” “我恐怕你這次又像在賽馬場上下錯了賭注。

    ”湯米調侃道,“我是沒打算‘被監禁一段時間的’,盡管你作了如此的安排。

    ” 賴德先生和藹可親地微笑起來。

    這時,屋外一隻野貓昂頭向着月亮凄厲地叫了一聲。

     “你是在指望你劃在門上的那個十字吧。

    小夥子,别做夢了。

    ”賴德先生說,“我要是你的話,就再也不會去指望它了,因為我也聽說過你提到的那個故事。

    我還是小孩時就聽說過了。

    我退出門外到了小巷的路上時,就扮演了那眼睛像車輪般大的狗。

    倘若你現在還有機會再去小巷的路上走一趟的話,你肯定會發現所有的門上都劃上了一模一樣的十字。

    ” 湯米沮喪地垂下了頭。

     “你曾以為你是絕頂的聰明,對吧?”賴德先生嘲諷道。

     他話音剛落,隻聽屋後響起一陣急促的敲門聲。

     “怎麼搞的?”他大聲吼叫起來。

    他被這突如其來的敲門聲吓了一跳。

     幾乎與此同時,房子前門也響起了猛烈的撞擊聲。

    屋後那震耳欲聾的響聲不過是虛張聲勢而已。

    隻聽得嘩啦一聲! 前門被撞開了,馬裡奧特警督随即出現在門口。

     “幹得漂亮;馬裡奧特,您來得正是時候。

    ”湯米說道,“您對這個地區了如指掌。

    我非常高興向您推薦漢克.賴德先生,他對所有最引人人勝的童話故事也都了如指掌呢!” “你知道吧,賴德先生,”他很有禮貌地補充道,“我早就懷疑上你了。

    艾伯特,就是那個盛氣淩人、長着兩個大耳朵的小夥子,他執行命令非常準确。

    無論任何時候,隻要你和我開車出去兜風,他就會騎上摩托車跟随在後。

    我有意誇張地用粉筆在門上劃上十字來引起你的注意,而與此同時,我還把一小瓶額草汁全都潑在地上。

    氣味很難聞,是吧?但貓卻喜歡聞。

    這周圍附近的貓都集中到這所房子的外面來了,這無疑就是标志。

    艾伯特和警察趕到這兒來就不會認錯地方。

    ” 他微笑着看了看啞口無言的賴德先生,然後從地上站了起來。

     “我曾說過,我要将你這個‘劈劈啪啪的發聲者’逮捕歸案。

    你看,我可沒有食言。

    ”他鄭重其事地說。

     “你他媽到底在講什麼?”賴德先生氣急敗壞地問道,“劈劈啪啪的發聲者——你講的是什麼意思?” “你會在下一部犯罪詞典的條目中查到的。

    ”湯米說,“而其詞源卻無從考證。

    ” 他開心地笑着,向四周看了看。

     “我們可不是僥幸取勝的。

    ”他喜氣洋洋地說,“晚安!馬裡奧特警督。

    我得告辭了,有人還在期待着這故事的圓滿結局呢!還有什麼獎賞會比一個忠實的女人的愛更有價值呢? 一個忠實的女人在家正等着我去接受她的愛。

    是的,應該是這樣的。

    但是,今天又有多少人能體會到這種幸福呢?馬裡奧特,這項任務可非常危險。

    你認識吉米·福克納上尉嗎? 他的舞跳得棒極了,正像他品嘗雞尾酒那樣無人可比—— 馬裡奧特警督,說句實話,這項任務可真危險!”